IPB

( | )

> Русское Издание Четверки, А есть ли смысл?
V
Нужно ли официальное издание 4Е на русском языке?
Нужно ли официальное издание 4Е на русском языке?
Да, я куплю! [ 73 ] ** [45.91%]
Да, но покупать не буду. [ 28 ] ** [17.61%]
Нет, мне достаточно английских книг. [ 30 ] ** [18.87%]
Нет, я пользуюсь не официальным переводом. [ 4 ] ** [2.52%]
Я не играю по 4Е. [ 24 ] ** [15.09%]
: 159
 
MadHawk
Jul 18 2008, 19:57
#1


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




Не буду ходить вокруг да около, а спрошу просто и прямо. Нужно ли нам русское издание 4-ой редакции? Если оно появится, то купите ли вы его?
Есть дикое желание перевести и издать рулбуки и квесты 4-ой редакции. Понятно, что это требует серьезных финансовых вложений. Также понятно и то, что нет смысла за это браться, если не будет прибыли. Вопрос пока больше теоретический, чем практический, но факт остается фактом - мы готовы за это взяться и тратить силы, время и деньги на осуществление этой идеи, мы готовы сделать предложение, но нужно четк поимать, будет ли спрос. Не получится ли как с 3,5 Пыхой? И сразу еще один вопрос: Что необходимо, по вашему мнению, сделать, чтобы с этим изданием не повторилась судьба Пыхи от АСТ?

(P.S. Немного сумбурно, но от души smile.gif Просьба к модераторам исправить эту тему и добавить в нее голосование - не допер, как его сделать).


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
4 V   1 2 3 > »   
Начать новую тему
(1 - 99)
ИЛлюзИЯ
Jul 18 2008, 20:16
#2


Частый гость
**

Пользователи
124
19.3.2006




Мне на четвёрку места на жёстком диске жалко. Ещё и ДЕНЬГИ тратить? Ну разве что издать как детскую книжку с картинками и историями про Козу-Дерезу (Тифлинг), Тростинку (Эльдарин) и Живоглота (Драгонборн).



--------------------
Да пребудет с вами Разум...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dr. Sky
Jul 18 2008, 20:23
#3


Архилич
***

Модераторы
987
29.6.2004
Москва




MadHawk:

Хотелось бы увидеть приблизительную политическую программу smile.gif

Кто такие мы, есть ли понимание проблем русской 3.5, кто прикроет юридически, кто прикроет экономически, и т.д. и т.п.

Хотя бы в общих чертах...


--------------------
А кое-кто по костям моим
Пройти желает, Боже его прости
Со славою, со славою.
При этом хребет несчастный мой
Круша как левою ногой,
Так и правою.

Он с этою мыслью ходит там
И сям гуляет по гостям,
Беседует, обедает.
А что я и сам великий маг
И факир, так этого он, чудак,
Не ведает.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Jul 18 2008, 20:30
#4


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




Цитата(Dr. Sky @ Jul 19 2008, 01:23) *
MadHawk:

Хотелось бы увидеть приблизительную политическую программу smile.gif

Кто такие мы, есть ли понимание проблем русской 3.5, кто прикроет юридически, кто прикроет экономически, и т.д. и т.п.

Хотя бы в общих чертах...

Под "мы" подразумевается студия фентези "Фантом". Юридически все хотим сделать официально. Экономическая часть - если будет смысл, будем искать издателя, готового приобрести лицензию. Со своей стороны всегда открыты для пожеланий и критики, касается всех этапов работы. В планах перевод всех рулбуков и модулей. Конкретно сейчас начали вычитку первого модуля и Пыхи. Главная цель - создание качественного продукта, который не стыдно было бы предложить публике. Главная проблема - не ясно, надо ли это этой самой публике.


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
б. Яга
Jul 18 2008, 20:59
#5


фольклорный элемент
****

Пользователи
1917
13.2.2005
Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах




Проголосовала за "мне достаточно английских книг". Обоснование: я считаю, что чисто технические книги переводить излишне, потому как перевод чрезвычайно быстро устаревает (через три-четыре года почти наверняка выйдет PHB 4.5, и все переводы механики из 4-й редакции окажутся ненужными). Кроме того, игромеханика обычно описывается очень простым языком, и для её чтения не надобно быть знатоком английских идиом. Чего надо переводить - так это сеттинговые книги, то бишь то, что не устаревает при смене редакции. Какие бы напасти на Забытые Королевства не обрушивались в 4-й редакции, география радикально не поменялась, и руководства Воло, изданные во времена AD&D, можно читать по-прежнему.

Естественно, мнение сугубо личное и на Всеобщую Истину никак не претендует.


--------------------
Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро.
С. Лем, "Глас Господа"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Death Manager
Jul 18 2008, 21:52
#6


Гость
*

Пользователи
16
22.6.2005
Троицк МО




Я тоже проголосовал за "Нет, мне достаточно английских книг.". После прочтения 10-15 ДнДшных книг по английски оно уже как-то становится привычным. Кроме того, пока книгу переводят, я её уже успеваю прочитать и, возможно, использовать в игре. ИМХО переводы важны для начинающих игроков, играющих с начинающим ДМом. Остальным проще пользоваться английской литературой, чем переучиваться на русские термины.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dr. Sky
Jul 18 2008, 22:05
#7


Архилич
***

Модераторы
987
29.6.2004
Москва




Цитата(Death Manager @ Jul 18 2008, 22:52) *
ИМХО переводы важны для начинающих игроков, играющих с начинающим ДМом.


Хм... А что мешает при такой позиции голосовать за второй пункт? Типа играть буду как привык, а новички пускай покупают русский вариант, если есть желание.

Просто мотивация б. Яги однозначна, а тут есть (ИМХО) нелогичность.


--------------------
А кое-кто по костям моим
Пройти желает, Боже его прости
Со славою, со славою.
При этом хребет несчастный мой
Круша как левою ногой,
Так и правою.

Он с этою мыслью ходит там
И сям гуляет по гостям,
Беседует, обедает.
А что я и сам великий маг
И факир, так этого он, чудак,
Не ведает.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Volk_Mephit
Jul 18 2008, 23:26
#8


Частый гость
**

Пользователи
67
12.9.2006
Минск




Некоторые мои игроки практически не читают по английски. И подняли язык слегка именно на пыхе. Они бы купили. Им удобнее и понятнее спорные моменты. Но вот количество багов переведенной 3,5 - настораживает. Когда пропадают целые заклинания (морщится)...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
DeFiler
Jul 19 2008, 07:17
#9


Завсегдатай
***

Пользователи
934
2.1.2004




Если делать так, как делалось в отношении русской версии 3.5 - то лучше поберечь время и деньги.
А по мне - лучше наладить нормальную реализацию английских книг.


--------------------
...главное ХВОСТ !
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Jul 19 2008, 07:38
#10


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Ну, имеющийся перевод 3.5 - не показатель. Иногда мне кажется, что издатели вообще сделали все от них зависящее, чтобы русское издание D&D тихо сдохло в безвестности - и дикие задержки, и отсутствие рекламы, и выпуск только одной книги (недостаточной для игры), и отвратительнейший перевод. (Из имеющихся официальных переводов систем на русский на одном конце шкалы будет стоять АСТ-шный перевод D&D, на другом - Искусство Волшебства).

По теме - вообще говоря, на мой взгляд, перевод механики мифическому "ролевому сообществу" (в смысле, сложившимся группам и активным игрокам) особо не нужен. Просто я попытался вспомнить, сколько через мою группу (и группы моих знакомых) за последнее время прошло новичков, не способных читать по-английски хотя бы со словарем. Получилось, что с января 2004 года, который я взял за отправную точку - один-единственный человек. Все-таки РИ это хобби, которое более распространено в среде людей с хорошим образованием. Плюс в среде нынешнего молодого поколения, которым будет прирастать ролевое движение, английский популярен и востребован. (Кстати, еще один мощный источник начинающих настольщиков - люди, начинавшие с компьютерных RPG - как правило владеют английским). Так что читать правила (а в D&D они написаны простым языком и литературностью не блещут) обычный ролевик скорее сможет. С текстами более литературными (в том числе сеттингами) картина может быть другой.

Хотя в целом я верю, что перевод может оказаться по многим причинам полезен. Не очень, правда, понятно, кто имеется в виду под словом "нам" в вопросе. Для начинающих в первую очередь.

Если же "нам" в вопросе понимать как "нужен ли перевод мне лично"... Мне - нет, я свободно читаю по-английски. Плюс, сверх этого я в Четверку играть особо не планирую (как и Трехсполовинку давно практически оставил), а группа игроков и резерв в виде желающих приобщиться новичков у меня сформированы и без переводов. Так что я не в целевой группе. Могу помогать, но результат мне не нужен. smile.gif

(Вообще у меня есть подозрение, что активным игрокам перевод нужен будет мало, и как раз они будут во многом в числе плюющихся - у них будут проблемы, если они попытаются одновременно использовать англоязычные источники и перевод, как бы перевод не был удачен и структурирован. Перевод нужен для групп, которые будут ориентироваться в основном на него, где большинство участников плохо владеют английским - а это в первую очередь новички. А пока основной способ рекламы настольных РИ в России - из уст активных ролевиков, новички в основном кучкуются вокруг сложившихся групп, и как коммерческий ресурс сомнительны.
Перевод сеттинговых источников, который нравится бабушке - хорошо, но вряд ли будет выгодно коммерчески, вдобавок, чтобы кто-то за это брался официально, нужна как раз русская база. Без этого - сомнительно, не говоря уж о терминологическом разнобое... ).


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Jul 19 2008, 08:22
#11


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




Цитата(Геометр Теней @ Jul 19 2008, 12:38) *
Не очень, правда, понятно, кто имеется в виду под словом "нам" в вопросе.

Под словом "нам" я подразумевал и ролевое сообщество вцелом, и каждого читающего эту тему. Лично для себя и своих друзей я найду способ отпечатать несколько экземпляров в типографии. Вопрос в том нужен ли будет перевод кому-то кроме самих переводчиков?


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Baalrock
Jul 19 2008, 11:00
#12


Случайный


Пользователи
1
17.6.2008




Я бы с удовольствеим приобрел русское издание 4-ой редакции.
И купил бы далеко не потому, что мне нужен перевод (с английским у меня все в порядке).
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Melhior
Jul 19 2008, 11:18
#13


Старожил
****

Пользователи
1280
29.10.2004




Я задам встречный вопрос - а сколько примерно будет стоить книга? И за ним следующий - а есть ли смысл, если у КАЖДОГО есть вполне реальная возможность без особого напряжения - скачать книгу в векторном формате из нета (те кто не успел могут сделать это прямо сейчас) - отдать в цифровую печать, запихать в папочку с блистерами (дабы не испортить книгу и Вуаля!
А русский перевод думаю любительский появится относительно скоро...

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Леший
Jul 19 2008, 12:20
#14


Случайный


Пользователи
3
4.6.2008




Я бы купил. Насчет своих игроков не знаю. И так несколько месяцев убеждал их купить англо-язычный вариант. Наверно при должной мотивации купят. Но сколько я про себя нового и интересного узнаю... devil.gif


--------------------
Невиновных не существует. Есть разные степени вины...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Jul 19 2008, 13:45
#15


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




Если перевод будет такого же качества, как 3.5 - фтопку.

Иначе - почему бы и нет.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
The Horror
Jul 19 2008, 14:03
#16


Старожил
****

Пользователи
1598
11.7.2007




Мне вполне хватит ангилийского варианта, и еще не факт, что я им вообще буду пользоваться.


--------------------
Booga, Booga, Booga...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mithras
Jul 19 2008, 17:26
#17


Farseer
***

Пользователи
688
14.8.2005
Московская область




Цитата
(Из имеющихся официальных переводов систем на русский на одном конце шкалы будет стоять АСТ-шный перевод D&D, на другом - Искусство Волшебства).


Если бы вы знали, как люди игравшие по Арс Магике относятся к "Искусству Волшебства"...К черту невероятное количество опечаток и ошибок - некоторые части (механика confidence) из игры просто вырезаны...Правда я не читал "ДнД от АСТ"

Что по теме - хватит английских книг (если я вообще буду в 4ку играть).


--------------------
Violence is ALWAYS an option.
Когда игрок манчкин это еще ничего, но когда манчкином являеться персонаж, то тут уж никакой ролевой отыгрыш не спасет.
(с)Horror
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Jul 19 2008, 19:51
#18


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




Цитата(Melhior @ Jul 19 2008, 16:18) *
Я задам встречный вопрос - а сколько примерно будет стоить книга? И за ним следующий - а есть ли смысл, если у КАЖДОГО есть вполне реальная возможность без особого напряжения - скачать книгу в векторном формате из нета (те кто не успел могут сделать это прямо сейчас) - отдать в цифровую печать, запихать в папочку с блистерами (дабы не испортить книгу и Вуаля!
А русский перевод думаю любительский появится относительно скоро...

Как я уже говорил, на данном этапе вопрос больше теоретический, чем практический, поэтому о ценнике речи пока не идет. Про русский любительский перевод - это, я так понимаю, про студию Фантом? Еще раз повторюсь - от лица студии Фантом я здесь этот вопрос и задал. Если расчет есть на любительский перевод от студии, то уверяю, скоро он не появится, на то есть ряд причин.


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Death Manager
Jul 19 2008, 21:09
#19


Гость
*

Пользователи
16
22.6.2005
Троицк МО




Цитата(Dr. Sky @ Jul 18 2008, 23:05) *
Хм... А что мешает при такой позиции голосовать за второй пункт? Типа играть буду как привык, а новички пускай покупают русский вариант, если есть желание.

Поясню. ИМХО целевая аудитория совсем другая. Как независимий продукт - может и нужен, но как перевод - не особо. Тем, кто хочет играть именно в днд, от него пользы будет мало
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Jul 20 2008, 04:06
#20


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




Лично мне отечественное издание четвертой редакции нужно.
Во-первых, потому что это значительная экономия времени на разговорах с игроками на стадии генережки и раскачки персонажа.
Во-вторых, есть тупая уверенность, что если этим заняться сейчас, то (в отличие от запоздавшего выпуска РНВ 3,5) есть хорошие шансы на успех предприятия.
В-третьих, от лица всей студии говорить не стану, но вопрос стоит об издании не только РНВ (если только РНВ, то зачем заморачиваться?), но и всего комплекта книг -- уже вышедших и готовящихся к выходу. Нужно ли сообществу отечественное издание, по возможности в полном объеме, со своевременным обновлением материала? Не знаю кому как, а мне точно нужно.


--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
monoread
Jul 22 2008, 13:31
#21


Частый гость
**

Пользователи
132
16.6.2008




Мне бы тоже не помешал русский перевод ПЫХи и всех остальных corebooks и тому подобных книг

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Циркумфлекс
Jul 22 2008, 15:26
#22


Гость
*

Пользователи
49
28.2.2007
Санкт-Петербург




На ролевом форуме создавать такой опрос - по меньшей мере странно. Закономерно, что вторым по популярности оказался ответ "мне достаточно английских книг". Понятное дело, что все кто где сидят - уже имеют, то что нужно на компе или могут прочитать по английски.
В этом же и проблема АСТовской phb - её покупали только те, кто уже знал, что это такое и покупали из энтомологического интереса будучи настроенны большей частью скептически. Проблема - в отсуствии рекламы и отсуствии рынка сбыта - у нас попросту нет ниши ролевых игр, под которую можно было бы отвести стелаж в магазине. Плюс конкуренция с компьютерными играми.

Но. Я думаю, что реклама на страницах "Мира Фантастики", картонная стойка в витрине, плакатик, BTL могут дать желаемый результат.

Я безмерно уважаю вас, господа фантомовцы, но очень скептично отношусь как к вашим переводам (нет-нет - я считаю, что одно то что вы это делаете уже лишает критику всякой почвы, но АСТовский перевод phb лучше уже хотя бы потому что это не перевод, а адаптация для русского читателя), так и к желанию любого российского издательства так рисковать.


--------------------
Спасибо тому, благодаря чему мы - несмотря ни на что!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Jul 22 2008, 15:35
#23


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Цитата
Но. Я думаю, что реклама на страницах "Мира Фантастики", картонная стойка в витрине, плакатик, BTL могут дать желаемый результат.
Подпишусь под этим. Единственный коммерчески успешный настольный ролевой проект в России - "Эра Водолея" - получил этот статус во многом за счет рекламы.

Однако к этой теме пожелания насчет политики издателя явно не относятся. Вопрос-то не в том, как продавать. Вопрос нужен ли перевод. smile.gif (Хотя я и понимаю, что от вопроса "кому" это оторвать трудно).


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
WizArt
Jul 22 2008, 19:23
#24


Гость
*

Пользователи
29
18.3.2008




Вобщем то нужен не столько перевод 4ки, 3ки или Old Ed, сколько качественное продвижение этого товара на российский рынок, пока у нас даже английский вариант не продвигается вообще. Перевести и издать это дело благородное, но без всяких маркетинговх штук, рекламы и пр. по большому счёту бесполезное (в коммерческом плане).
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Coronel
Jul 23 2008, 01:58
#25


Man in mirrorshades
****

Координаторы
1953
3.3.2004
Кафе на перекрёстке миров




Моя позиция близка к позиции Геометра - играть, скорее всего, не буду, а если б и стал, то вполне хватит английских книг - благо, в нашей компании полное незнание английского в последний раз промелькнуло года три назад, а то и раньше. Так что я никаким боком не целевая аудитория. И, кстати, не смогу с уверенностью сказать, на каком языке мне в настоящий момент читать естественнее - неоднократно ловил себя на мысли, что русский текст временами излишне громоздок и неуклюж, и я с гораздо большим удовольствием почитал бы его английский перевод.

Что касается ролевого сообщества в целом, то тут, думаю, всё радужнее. Я, конечно, не маркетолог ни в каком месте, но мнится мне, что четвёрка на русском языке - идеальный старт для большинства новичков. Механика, адаптированная под малолетних фанатов WoW, простота и краткость, а также неслабая возможность при раскрутке козырнуть раскрученным мегабрэндом D&D ("Хобби, которым вот уже тридцать лет увлекается весь мир!" или что-то в этом роде) - это серьёзно. У той же Эры ничего этого не было: механика, во многом ориентированная на мастерский произвол и подгонку напильником "по месту" (мастерам-новичкам такое противопоказано, им каждую ситуацию надо чётко расписать - потом, когда освоятся, научатся импровизировать, но не в самом начале пути), нестандартный по российским меркам сеттинг (из городского фэнтези у нас в те времена был популярен разве что "Ночной дозор", а вот фэнтези традиционное, героическое, популярно как сейчас, так и тогда), анимешное оформление (понятно, что фанатов аниме у нас много, но тех, кому оно сине-сиренево, всё же больше), ну и полное отсутствие репутации на момент выхода. Так что если уж Эра неплохо поднялась в самые краткие сроки, то четвёрка сделает это ещё успешнее (особенно если вложить в раскрутку побольше денег, чем вкладывали в раскрутку Эры).

Такие дела.


--------------------
War can't determine who is right - only who is left.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wailhorn
Jul 23 2008, 09:48
#26


Частый гость
**

Пользователи
76
14.3.2004




Моего варианта нет в опросе. Куплю просто так - для коллекции. Играть ни по 3, ни по 4 не собираюсь - после убийства второй редакции я забил на все это дерьмо. Комиксы - это не ко мне.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Циркумфлекс
Jul 23 2008, 11:48
#27


Гость
*

Пользователи
49
28.2.2007
Санкт-Петербург




Цитата
а в плане терминов было бы куда лучше , если бы все игровые моменты и нюансы были бы вынесены на обсуждение игроков


Ориентироваться на тех кот уже играет - тупик. У всех есть свои вкусы, свои предпочтения. Даже те кто играет в 4е (большинство из них) юзают варез или купили английские книги.


--------------------
Спасибо тому, благодаря чему мы - несмотря ни на что!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ed_dy
Jul 23 2008, 17:15
#28


Завсегдатай
***

Пользователи
321
28.2.2007




Купил бы... и игроки мои купили бы.
Но тут дело в том, что как раз в моей группе никто английского путём не знает, так... с пятого на десятое...и в общих чертах. Поэтому очень ценятся книги на русском (спасибо люди за переводы). Легче и в сеттинг въезжать и игроку объяснить что к чему...
Поэтому моё мнение - только ЗА. Но для того чтобы люди покупали и прониклись игрой - нужна реклама, нужны вложения и популяризация, если просто перевести и напечатать то тираж разойдется скорее всего среди коллекционеров...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
QRik
Jul 27 2008, 23:54
#29


Гость
*

Пользователи
8
26.7.2008




Наконец-то появился порядочный инэт, чтобы можно было почитать этот форум. В днд пытался играть с двойки, но как раз в тот момент у друга друга другого друга откуда-то появилась 3.0, а потом и 3.5. Качаю теперь качаю все что нахожу по 3.5 (именно в нее больше всего вложено сил и времени).
Скачал сегодня 4Е, занимался "расшифровкой" около 3 часов, и действительно сложилось следущее впечатление, что как бы игра то другая...

Но что касается опроса, то я бы и русскую от АСТ и четверку просто для коллекции купил, так, полистать, по вспоминать "былые времена" если бы они не были настолько дорогими и продавались в моем городе... Но наверняка, такие книги не могут стоить дешего (заказывать почтой для меня дико), поэтому персонально мне хватит и английского варианта. Но осознание того, что есть отечественый оригинал само по себе круто smile.gif
Поэтому вариант 2.


--------------------
маленький ФЕЙ
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Airik
Jul 31 2008, 07:39
#30


Гость
*

Пользователи
10
24.7.2008
Киров




У меня такое мнение.
Тем кто на этом форуме, да и всем остальным кто давно связывает свою жизнь с D&D, изданный перевод не нужен. Он нужен тем кто мало или нечего не знает про игру.
Придет человек в магазин увидит красивую книгу, полистает, подумает: "Почему нет..." И купит, приобщит к этому делу друзей или семью.
Мир поклонников D&D станет шире, а это прекрасно а то все в WoW играют. А если при должной рекламе...
Следовательно перевод очень нужен. Это мы такие продвинутые можем найти на английском, перевести, если надо оформить и напечатать(не так это и дорого и сложно), а остальные в неведенье, для них это и нужно.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Jul 31 2008, 11:27
#31


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Придет человек в магазин увидит красивую книгу, полистает, подумает: "Почему нет..." И купит, приобщит к этому делу друзей или семью.
Где он ее увидит? в каком разделе она будет стоять? или ты предлагаешь ее на кассу ставить? smile.gif


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Airik
Jul 31 2008, 11:33
#32


Гость
*

Пользователи
10
24.7.2008
Киров




не понял смысла вопроса Где поставят там и будет стоять к.м. места навалом
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Jul 31 2008, 11:41
#33


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




В книжном магазине книги стоят по-жанрам. Специального раздела для книг-игр нету. Вот если ее поставят туда где она будет стоять (например в раздел с альбомами), то никто ее там листать не будет.


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Airik
Jul 31 2008, 11:46
#34


Гость
*

Пользователи
10
24.7.2008
Киров




Вопервых раздел книг-игр некоторых магазинах есть. (В моем городе такие есть)
Вовторых при должной фантазии это не проблема или самая малая проблема
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
The Horror
Jul 31 2008, 12:22
#35


Старожил
****

Пользователи
1598
11.7.2007




Стоять она будет в первую очередь в клубах, где у каждого уже есть свой экземпляр на английском (или он ему не нужен). А в магазнах их ставят вместе с детскими сказками про барби - сам видел. smile.gif


--------------------
Booga, Booga, Booga...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Hedgehog
Aug 1 2008, 15:42
#36


Гость
*

Пользователи
32
13.7.2008
Зеленоград, Лес




Добавлю свои пять копеек, вот народ (Алегрис) переводит Ваху как ФБ так и 40к (2 или 3 год уже),но вся проблема в том что из-за особенностей перевода никто не играет по локализированным букам, народ все равно тратится на англицкий бук своей армии, а русский вариант покупает просто по фану...
А проблемы там две, полный перевод всего (характеристики, названия юнитов, варгира и т.д.)и иногда абсолютно некорректный перевод правил. В результате (как не парадоксально) народ покупает русские буки только из-за бэка (кому он интересен конечно) в остальном пользы игроку от перевода ноль. Я еще не слышал ни про один чемпионат в России (а уж тем более за рубежом) где играли бы по русским рульбукам и армибукам.

Вообщем перевод может и нужен, но вот какой это вопрос....
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Coronel
Aug 1 2008, 15:47
#37


Man in mirrorshades
****

Координаторы
1953
3.3.2004
Кафе на перекрёстке миров




Цитата
перевод может и нужен, но вот какой это вопрос

Как я понимаю, по умолчанию подразумевается, что перевод будет хорошим: безошибочным, грамотным и красивым. Речь именно о его необходимости.


--------------------
War can't determine who is right - only who is left.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Landor
Aug 4 2008, 03:32
#38


Частый гость
**

Пользователи
206
13.3.2006
Иркутск




Цитата(Azalin Rex @ Jul 31 2008, 17:27) *
Где он ее увидит? в каком разделе она будет стоять? или ты предлагаешь ее на кассу ставить? smile.gif

У нас и Манчкин продаётся в книжных магазинах и прочие игры. И Дында неплохо будет смотреться. Кукол Барби там нет.


--------------------
D&D 4ed на русском
"Почётный кобольдовед\вод" © Millenium
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wildblade
Aug 11 2008, 21:47
#39


Гость
*

Пользователи
15
8.7.2008
Питер




Проголосовал за вариант "Достаточно английских книг". Мне кажется, что в век глобализации не знать английский язык - позорно.
Я уж не говорю, что правила ДнД написаны ТАКИМ простым языком, что дальше некуда...


--------------------
- Что это ты выдумываешь? - строго спросила Гусеница. - Да ты в своем уме?
- Не знаю, - отвечала Алиса. - Должно быть в чужом. Видите ли...
- Не вижу, - сказала Гусеница
Л. Кэролл
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Aug 12 2008, 15:22
#40


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Отвечу только за себя - мне русский перевод не нужен, хотя купить я его обязательно куплю. И в коллекционных целях и в целях поддержания дела переводов рулбуков в России и просто потому что вас знаю. Базовые книги правил на английском у меня есть, мне этого достаточно. Всегда пользовался английской терминологией и переучиваться желания нет (особенно это показал опыт игры в русском ВоВ - художественные описания квестов и диалоги на русском это хорошо, но вот заново разыскивать как называется какой скилл, талант, зона и подземелье желания никакого нет).
Вот что бы я точно хотел увидеть - это издания сеттинговых книг по прошлым редакциям - ФР, Драгонленс, Равенлофт, Пленскейп. Но не думаю, что это интересно широкому кругу и достаточно окупаемо. Хотя мечтать не вредно... smile.gif


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wildblade
Aug 12 2008, 16:18
#41


Гость
*

Пользователи
15
8.7.2008
Питер




Цитата(Йомер @ Aug 12 2008, 16:22) *
Отвечу только за себя - мне русский перевод не нужен, хотя купить я его обязательно куплю. И в коллекционных целях и в целях поддержания дела переводов рулбуков в России и просто потому что вас знаю. Базовые книги правил на английском у меня есть, мне этого достаточно. Всегда пользовался английской терминологией и переучиваться желания нет (особенно это показал опыт игры в русском ВоВ - художественные описания квестов и диалоги на русском это хорошо, но вот заново разыскивать как называется какой скилл, талант, зона и подземелье желания никакого нет).
Вот что бы я точно хотел увидеть - это издания сеттинговых книг по прошлым редакциям - ФР, Драгонленс, Равенлофт, Пленскейп. Но не думаю, что это интересно широкому кругу и достаточно окупаемо. Хотя мечтать не вредно... smile.gif


Согласен с предыдущим оратором - я скорее всего тоже куплю русский ПХБ ибо я ЗА развитие D&D в России. Но пользоваться не буду


--------------------
- Что это ты выдумываешь? - строго спросила Гусеница. - Да ты в своем уме?
- Не знаю, - отвечала Алиса. - Должно быть в чужом. Видите ли...
- Не вижу, - сказала Гусеница
Л. Кэролл
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Orient
Aug 12 2008, 20:13
#42


Частый гость
**

Пользователи
52
4.11.2004
The Hive




Цитата
я ЗА развитие D&D в России

Почему?


--------------------


Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wailhorn
Aug 12 2008, 21:08
#43


Частый гость
**

Пользователи
76
14.3.2004




Цитата(Orient @ Aug 12 2008, 21:13) *
Почему?

Эмммм..... Сорри, но - вопроса глупее я еще не встречал. А почему нет? Раз уж Вы оппонируете, то давайте выслушаем Ваши доводы, а потом подумаем - имеет ли смысл на них отвечать. Будут ли они достаточно умны, для того, чтобы на них стоило отвечать?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Aug 12 2008, 21:37
#44


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




Сказать, что вопрос оппонента глуп - смешно. Это обычно значит, что доводов нет. Так что, если они есть, самое время их привести.

Основная проблема - приток новых игроков, слабо разбирающихся в терминологии (особенно в английской) и тонкостях механики. Нубьё будет доставать.



--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wildblade
Aug 12 2008, 22:03
#45


Гость
*

Пользователи
15
8.7.2008
Питер




Спросили - отвечу. Мне не сложно =) Но сначала прокомментирую:
1. Насчет "нубья", как Вы выразились-а разве Вы в прошлом не были новичком? Как можно негативно относиться к тому этапу, через который вы сами прошли?
2. Насчет игроков, "слабо разбирающихся в тонкостях механики": на мой взгляд, каждый определяет для себя ту степень знания правил, которая ему\ей подходит. Кто - то ограничивается PHB, кому-то достаточно Core Set'a, некоторые с горящими глазами проглатывают один за другим все новые и новые сапплементы и считают, что игра без них - серая и не самодостаточная. Все равно абсолютно все правила во время игры не используются. Я уже молчу про то, что сколько бы правил не использовалось, все равно в геймплее останутся условности. И никуда от этого не деться.

Теперь отвечаю на вопрос.
Если абстрогироваться от своих внутренних мотивов, включающих, в том числе, острое желание участвовать во всех официальных эвентах Визардов (да и не только - любых моих хобби), хотелось бы привести несколько причин:
а) Чем более популярен продукт - тем больше мест, где его можно приобрести. В Европе и Америке книги по ДнД можно купить в любом книжном магазине и даже в некоторых газетных киосках (по собственному опыту говорю). Если в России будет много поклонников D20 и D&D в частности, то за рулбуками, сапплементами, миниатюрами итп не придется ехать куда - то специально, и тем более долго ждать, когда их привезут из-за границы
б) В вышеуказанных Америке и Европе есть специальные клубы, где люди собираются поиграть в ДнД и другие ролевые игры. Хотелось бы видеть такие и в России. Более того, я был бы рад, если бы и у нас проводились глобальные мероприятия вроде D&D World Game Day и аналогичные, где новички смогли бы обучиться игре, а "старички" - пообщаться на общие темы, найти единомышленников. (обращаю внимание я имею в виду клубы ИМЕННО по ролевым играм, а не клубы типа Саргоны и Феникса, где играют также в MTG, Warhammer и проч.)
в) (надеюсь, нижесказанным я никого не оскорблю) Я отношусь к полевикам с определенной долей терпимости. Никак не могу отказаться от стереотипа, что это люди, которые бегают в плащах по лесу, лупасят друг друга деревянными мечами и кричат, что они эльфы. Так вот: многие путают ролевиков и полевиков, загоняя их под одну гребенку. Я хочу, чтобы люди понимали разницу между данными хобби. У меня есть 3 знакомых менеджера, которым по 30-40 лет и они играют в ДнД, при этом иронично относясь к полевым играм. Я не призываю унижать и смеяться над полевиками. Просто их "обычные" люди (не знаю, как еще выразится, - я имею в виду тех, кто далек от ролевых и полевых игр) в своем большинстве считают совсем неадекватными. Так вот в процессе популяризации я вижу, также, изменение отношения к ролевым играм с негативного на позитивное у тех людей, которые в РИ не играют
г) В России давно уже проводятся официальные игры в MTG по системе DCI. Аналогичные игры за границей проводятся и по D&D. Но НЕ в России. Опять же, хотелось бы обратного

пока все, если еще что вспомню - напишу.



--------------------
- Что это ты выдумываешь? - строго спросила Гусеница. - Да ты в своем уме?
- Не знаю, - отвечала Алиса. - Должно быть в чужом. Видите ли...
- Не вижу, - сказала Гусеница
Л. Кэролл
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Aug 12 2008, 22:29
#46


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




Цитата(wildblade @ Aug 12 2008, 23:03) *
Спросили - отвечу. Мне не сложно =) Но сначала прокомментирую:
1. Насчет "нубья", как Вы выразились-а разве Вы в прошлом не были новичком? Как можно негативно относиться к тому этапу, через который вы сами прошли?

Очень просто. Да, я его прошёл. Да, я был нубом. Да, я всех доставал. Теперь они достают меня. Ещё вопросы?
Проблема в том, что каждый новый новичок в 90% задаёт вопросы, которые уже обсуждались. И не желает пользоваться поиском.
Цитата(wildblade @ Aug 12 2008, 23:03) *
2. Насчет игроков, "слабо разбирающихся в тонкостях механики": на мой взгляд, каждый определяет для себя ту степень знания правил, которая ему\ей подходит. Кто - то ограничивается PHB, кому-то достаточно Core Set'a, некоторые с горящими глазами проглатывают один за другим все новые и новые сапплементы и считают, что игра без них - серая и не самодостаточная. Все равно абсолютно все правила во время игры не используются. Я уже молчу про то, что сколько бы правил не использовалось, все равно в геймплее останутся условности. И никуда от этого не деться.

Проблема в том, что 80% тех, кто правила не знает, считает себя гуру и несёт ахинею.
Цитата(wildblade @ Aug 12 2008, 23:03) *
Если абстрогироваться от своих внутренних мотивов, включающих, в том числе, острое желание участвовать во всех официальных эвентах Визардов (да и не только - любых моих хобби), хотелось бы привести несколько причин:

Поставьте, наконец, MS Word или аналог, или плагин для браузера для проверки орфографии, пожалуйста.
Цитата(wildblade @ Aug 12 2008, 23:03) *
Я не призываю унижать и смеяться над полевиками. Просто их "обычные" люди (не знаю, как еще выразится, - я имею в виду тех, кто далек от ролевых и полевых игр) в своем большинстве считают совсем неадекватными.

Более того, в 50% и больше они правы. Опыт полёвок с 2001 года у меня. Не так много, как у многих гуру.
Цитата(wildblade @ Aug 12 2008, 23:03) *
Так вот в процессе популяризации я вижу, также, изменение отношения к ролевым играм с негативного на позитивное у тех людей, которые в РИ не играют

Зачем?
Цитата(wildblade @ Aug 12 2008, 23:03) *
г) В России давно уже проводятся официальные игры в MTG по системе DCI. Аналогичные игры за границей проводятся и по D&D. Но НЕ в России. Опять же, хотелось бы обратного

Проводятся. Вы просто ленитесь их найти.



--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Orient
Aug 12 2008, 23:12
#47


Частый гость
**

Пользователи
52
4.11.2004
The Hive




Цитата
Эмммм..... Сорри, но - вопроса глупее я еще не встречал. А почему нет? Раз уж Вы оппонируете, то давайте выслушаем Ваши доводы, а потом подумаем - имеет ли смысл на них отвечать. Будут ли они достаточно умны, для того, чтобы на них стоило отвечать?

Чувствуешь разницу между "оппонировать" и "задать вопрос"?
Цитата
б) В вышеуказанных Америке и Европе есть специальные клубы, где люди собираются поиграть в ДнД и другие ролевые игры. Хотелось бы видеть такие и в России. Более того, я был бы рад, если бы и у нас проводились глобальные мероприятия вроде D&D World Game Day и аналогичные, где новички смогли бы обучиться игре, а "старички" - пообщаться на общие темы, найти единомышленников. (обращаю внимание я имею в виду клубы ИМЕННО по ролевым играм, а не клубы типа Саргоны и Феникса, где играют также в MTG, Warhammer и проч.)

Конкретно тебе для чего это надо? Ты новичок, который хочет обучиться игре?
Цитата
Так вот в процессе популяризации я вижу, также, изменение отношения к ролевым играм с негативного на позитивное у тех людей, которые в РИ не играют

Если ты думаешь, что в тех же Штатах отношение к гикам в корне отличается от нашего, то это не так smile.gif


--------------------


Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wildblade
Aug 12 2008, 23:13
#48


Гость
*

Пользователи
15
8.7.2008
Питер




Цитата(Aen Sidhe @ Aug 12 2008, 23:29) *
Проводятся. Вы просто ленитесь их найти.


Вовсе не ленюсь. Я Геральд ДМ из RPGA программы Визардов. И регулярно слежу за обновлениями в играх RPGA. В настоящий моменты ВСЕ без исключения игры - home games. Я не говорю, что все должны сразу кидаться и создавать Convention'ы, но ни одной стандартной открытой игры за прошедший год не было.

Цитата(Aen Sidhe @ Aug 12 2008, 23:29) *
Очень просто. Да, я его прошёл. Да, я был нубом. Да, я всех доставал. Теперь они достают меня. Ещё вопросы?
Проблема в том, что каждый новый новичок в 90% задаёт вопросы, которые уже обсуждались. И не желает пользоваться поиском.


Это проблема любого форума. И не только ДнДшного. Везде куча нубов, задающих одни и те же вопросы. К тому же я имел в виду не только форумных новичков, а всех (в т.ч. тех, кто еще ни разу не играл в реале, но хочет). Поиск в реале несколько затруднен ))

Цитата(Aen Sidhe @ Aug 12 2008, 23:29) *
Зачем?


Чтобы их меньше обвиняли в неадекватности и задротстве


--------------------
- Что это ты выдумываешь? - строго спросила Гусеница. - Да ты в своем уме?
- Не знаю, - отвечала Алиса. - Должно быть в чужом. Видите ли...
- Не вижу, - сказала Гусеница
Л. Кэролл
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wildblade
Aug 12 2008, 23:18
#49


Гость
*

Пользователи
15
8.7.2008
Питер




Цитата(Orient @ Aug 13 2008, 00:12) *
Конкретно тебе для чего это надо? Ты новичок, который хочет обучиться игре?


Хочется большой тусовки единомышленников с постоянным адекватным местом сбора (а не какая нибудь вонючая комната или подвал)

Кстати, господа: меня давно мучает вопрос - вы готовы были бы платить за вход в клуб типа саргоны итп, если бы это того стоило?
Лично я всячески за плату за вход по следующим причинам:
- Плата (даже небольшая) - это барьер для всяких случайных и неадекватных лиц (в тот же Феникс я бы ходил с большим энтузиазмом, не будь там некоторых личностей)
- плата позволит сделать заведение лучше (если, конечно, этими деньгами будут грамотно распоряжаться) - сделать ремонт, купить новую мебель итп



--------------------
- Что это ты выдумываешь? - строго спросила Гусеница. - Да ты в своем уме?
- Не знаю, - отвечала Алиса. - Должно быть в чужом. Видите ли...
- Не вижу, - сказала Гусеница
Л. Кэролл
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Aug 12 2008, 23:19
#50


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




Цитата(wildblade @ Aug 13 2008, 00:13) *
Чтобы их меньше обвиняли в неадекватности и задротстве

Ну, как сказать. Большая часть их - неадекваты и/или задроты. С этим спорить ваще-то глупо.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
CTPAHHUK
Aug 12 2008, 23:20
#51


Dixi
****

Модераторы
1103
27.3.2008
Москва




Цитата
Вовсе не ленюсь. Я Геральд ДМ из RPGA программы Визардов. И регулярно слежу за обновлениями в играх RPGA. В настоящий моменты ВСЕ без исключения игры - home games. Я не говорю, что все должны сразу кидаться и создавать Convention'ы, но ни одной стандартной открытой игры за прошедший год не было.


Зато до этого такие игры проводились в рамках Dice&Destiny, и что? В итоге, все сказали "да ну ее, эту RPGA". Это говорит не об отсутствии организации, а о низком качестве модулей RPGA. Сам участвовал в паре таких модулей, которые вели как раз на конвентах весьма профессиональные мастера. Ни мне, ни другим игрокам, ни самим мастерам эти модули особо не понравились.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wildblade
Aug 12 2008, 23:24
#52


Гость
*

Пользователи
15
8.7.2008
Питер




Цитата(Aen Sidhe @ Aug 13 2008, 00:19) *
Ну, как сказать. Большая часть их - неадекваты и/или задроты. С этим спорить ваще-то глупо.


Забавно, но тут я с Вами соглашусь laugh.gif


--------------------
- Что это ты выдумываешь? - строго спросила Гусеница. - Да ты в своем уме?
- Не знаю, - отвечала Алиса. - Должно быть в чужом. Видите ли...
- Не вижу, - сказала Гусеница
Л. Кэролл
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Aug 13 2008, 03:43
#53


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




На правах создателя темы прошу прекратить оффтоп. Хотите поспорить о вечном - создавайте отдельную тему. Просьба к модераторам почистить тему.


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Adamantium
Aug 13 2008, 08:53
#54


Arch Enemy
****

Пользователи
2303
5.1.2004
The Hive




Цитата
Кстати, господа: меня давно мучает вопрос - вы готовы были бы платить за вход в клуб типа саргоны итп, если бы это того стоило?
Лично я всячески за плату за вход по следующим причинам:
- Плата (даже небольшая) - это барьер для всяких случайных и неадекватных лиц (в тот же Феникс я бы ходил с большим энтузиазмом, не будь там некоторых личностей)
- плата позволит сделать заведение лучше (если, конечно, этими деньгами будут грамотно распоряжаться) - сделать ремонт, купить новую мебель итп

Как показывает практика, клубы, посвященные TRPG only, можно содержать только себе в убыток, даже если брать плату за вход. На торовле книшками много не наваришь, благо у нас народ предпочитает сканами пользоваться.


--------------------
Neutronium golems do not speak ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Aug 13 2008, 09:46
#55


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Давайте вынесем эту тему в отдельное обсуждение, пока модератор не прибил весь оффтоп?


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wildblade
Aug 13 2008, 09:50
#56


Гость
*

Пользователи
15
8.7.2008
Питер




Цитата(Azalin Rex @ Aug 13 2008, 10:46) *
Давайте вынесем эту тему в отдельное обсуждение, пока модератор не прибил весь оффтоп?


поддерживаю


--------------------
- Что это ты выдумываешь? - строго спросила Гусеница. - Да ты в своем уме?
- Не знаю, - отвечала Алиса. - Должно быть в чужом. Видите ли...
- Не вижу, - сказала Гусеница
Л. Кэролл
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Aug 13 2008, 11:50
#57


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




Цитата(Azalin Rex @ Aug 13 2008, 10:46) *
Давайте вынесем эту тему в отдельное обсуждение, пока модератор не прибил весь оффтоп?

Вынести оффтоп в отдельную тему может только модератор. У обычных юзеров нет кнопки split thread smile.gif


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Skay
Aug 13 2008, 20:48
#58


Гость
*

Пользователи
41
22.7.2008




Цитата(wildblade @ Aug 13 2008, 00:18) *
Хочется большой тусовки единомышленников с постоянным адекватным местом сбора (а не какая нибудь вонючая комната или подвал)

Кстати, господа: меня давно мучает вопрос - вы готовы были бы платить за вход в клуб типа саргоны итп, если бы это того стоило?
Лично я всячески за плату за вход по следующим причинам:
- Плата (даже небольшая) - это барьер для всяких случайных и неадекватных лиц (в тот же Феникс я бы ходил с большим энтузиазмом, не будь там некоторых личностей)
- плата позволит сделать заведение лучше (если, конечно, этими деньгами будут грамотно распоряжаться) - сделать ремонт, купить новую мебель итп


Готовы предложить помещение для проведения ДнД эвентов в Питере
В клубе, в котором играют и в ККИ и в ваху и ДнД миниатюры ...

п.с. Феникс кстати закрыт


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Aug 14 2008, 09:30
#59


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург





2 Skay
M20?


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Skay
Aug 14 2008, 10:46
#60


Гость
*

Пользователи
41
22.7.2008




Цитата(Azalin Rex @ Aug 14 2008, 10:30) *

2 Skay
M20?


Да именно там smile.gif клуб кстати "Мана" называется


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Aug 14 2008, 14:51
#61


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Все не выбру время заценить ваш клуб smile.gif


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wildblade
Aug 14 2008, 16:04
#62


Гость
*

Пользователи
15
8.7.2008
Питер




адрес в студию! Если что - я даже организацией сих мероприятий заняться не прочь


--------------------
- Что это ты выдумываешь? - строго спросила Гусеница. - Да ты в своем уме?
- Не знаю, - отвечала Алиса. - Должно быть в чужом. Видите ли...
- Не вижу, - сказала Гусеница
Л. Кэролл
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
voncarstein
Aug 14 2008, 17:26
#63


Гость
*

Пользователи
48
4.6.2008




я за русскую книгу может даже купил был, бы еслиб стоила как 3,5 рублей 700.
Во первых на русском до мозга быстрей доходит, во вторых всетаки дешевле, в третьих я бы не сказал что 3,5 ред была переведена оч. плохо (5-6/10), в четвертых если буду изданы все книги это будет огромный плюс... Вот! такие! ИМХО.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wildblade
Aug 15 2008, 12:12
#64


Гость
*

Пользователи
15
8.7.2008
Питер




Насчет "до мозга быстрее доходит": это зависит исключительно от уровня владения иностранным языком. Не хочу хвастаться, но я смотрю на русский и английский текст абсолютно одинаково. И от того, что я читаю на русском, мне не проще. К тому же переводчику не всегда удается точно передать то, что имел в виду автор


--------------------
- Что это ты выдумываешь? - строго спросила Гусеница. - Да ты в своем уме?
- Не знаю, - отвечала Алиса. - Должно быть в чужом. Видите ли...
- Не вижу, - сказала Гусеница
Л. Кэролл
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Skay
Aug 18 2008, 12:09
#65


Гость
*

Пользователи
41
22.7.2008




Цитата(wildblade @ Aug 14 2008, 17:04) *
адрес в студию! Если что - я даже организацией сих мероприятий заняться не прочь


Пожалуйста :

Московский проспект, дом 20 ( в арку, во второй двор). Телефон: 490-24-64.
Станции метро: Сенная площадь, Садовая, Технологический институт.

По вопросам организации пишите мне.



--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
gaory
Aug 19 2008, 09:00
#66


Гость
*

Пользователи
5
2.6.2008
Тула




Я обязательно куплю русскую версию 4-ки, и коребуки и дополнения. Да же если будут косяки с переводом, выпускать эраты никто не запрещает. Среди моих игроков только пара человек хорошо владеют английским, но и они купят рускую пыху, хотя бы из-за интереса. Для работующего человека 700-1000 рублей за книгу, которой пользоваться не один год, не проблема.
От себя хочу добавить, что в своем городе (Туле) буду всячески способствовать продвижению русской 4-ки. Хотя в рекламе я всего 5 лет, но чем смогу тем помогу, хотябы тот же ролик сделать. К тому же если перевод затянется успею и в Москву перебраться(или наоборот). Вобщем если помощь в рекламе будет нужна, обращайтесь.

ЗЫ: Я за популиризацию интелектуальных игр smile.gif
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Aug 20 2008, 12:04
#67


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Кстати косяков и ошибок и в английской книге предостаточно!


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dr. Sky
Aug 21 2008, 18:58
#68


Архилич
***

Модераторы
987
29.6.2004
Москва




Я перенес цитату из соседней темы.

Цитата(MadHawk @ Aug 21 2008, 13:42) *
Ну, грабли точно не те же:
Во-первых, в отличие от того общественного перевода, наш УЖЕ готов.
Во-вторых, в отличие от русской ПыХи 3,5, всегда можно спросить, на каком этапе работа по "официализации" перевода, и получить вполне конкретный ответ.

Надеюсь, все понимают почему мы не выкладываем пока перевод в сеть? Лично для меня вопрос "наживы" в этом деле вторичен (почти не кривя душой), для меня гораздо важнее сам факт того, что мы можем добиться статуса официального перевода.


Сразу оговорюсь, я был бы рад увидеть официальный рулбук 4-ки от Фантомов, но пока не вижу к этому предпосылок и вот почему:

1. Любительские переводы трешки были, однако в свое время на Ролемансере притормозили "организованную" деятельность по переводу СРД. То, что СРД не является ПыХой и только поспособствовал бы при продвижении оной факт достаточно очевидный.

2. Для меня есть только один этап "официализации" - книга в руках. Все остальное от лукавого.

3. Я не понимаю почему перевод не выложен в сеть (без иронии).

По поводу последнего пункта я могу немного порассуждать. В случае "официального" издания, книга получится сравнимой по цене с оригиналом. В общем 1000 рублей сумма не запредельная, однако выкладывать ее будут только посвященные, или богатые папеньки. В случае ставки на первых, стоит способствовать увеличению "неофитов", один из возможных способов - распространение базовых правил по сети, хотя бы в объеме инсайдеровского компендиума.

Опять же вопрос в дальновидности и планировании. Если основная задача - выпуск ПыХи и получение прибыли, то это один разговор, а если планируется выпуск всех официальных книг, то совсем другой.

Так же не понятно чем "готовность" перевода поможет в получении лицензии. Например, надо ли получая лицензию на перевод Гарри Поттера иметь уже переведенную книгу? Не уверен, а вот стратегию и план продвижения, да, наверное надо.


В общем я куплю ПыХу из солидарности, но очень сомневаюсь, что это произойдет в ближайшем будущем.


--------------------
А кое-кто по костям моим
Пройти желает, Боже его прости
Со славою, со славою.
При этом хребет несчастный мой
Круша как левою ногой,
Так и правою.

Он с этою мыслью ходит там
И сям гуляет по гостям,
Беседует, обедает.
А что я и сам великий маг
И факир, так этого он, чудак,
Не ведает.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Aug 21 2008, 19:24
#69


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




Цитата(Dr. Sky @ Aug 21 2008, 23:58) *
1. Любительские переводы трешки были, однако в свое время на Ролемансере притормозили "организованную" деятельность по переводу СРД. То, что СРД не является ПыХой и только поспособствовал бы при продвижении оной факт достаточно очевидный.

Не совсем понимаю, как этот факт связан с нашим переводом - мы ни чью деятельность не притормаживаем (Рейнджер выкладывает периодически материалы), а SRD в своем нынешнем виде интересна лишь как удобный для составления глоссария индекс.
Цитата(Dr. Sky @ Aug 21 2008, 23:58) *
2. Для меня есть только один этап "официализации" - книга в руках. Все остальное от лукавого.

Аналогично.
Цитата(Dr. Sky @ Aug 21 2008, 23:58) *
3. Я не понимаю почему перевод не выложен в сеть (без иронии).

Никто не любит быть вторым. Всем нужен эксклюзив. Узнав о существовании интернет-версии, с нами не станет работать ни один нормальный издатель.
Цитата(Dr. Sky @ Aug 21 2008, 23:58) *
В общем 1000 рублей сумма не запредельная, однако выкладывать ее будут только посвященные, или богатые папеньки. В случае ставки на первых, стоит способствовать увеличению "неофитов", один из возможных способов - распространение базовых правил по сети, хотя бы в объеме инсайдеровского компендиума.

Не совсем понял идею. Можно поподробней - торможу после рабочего дня.
Цитата(Dr. Sky @ Aug 21 2008, 23:58) *
Опять же вопрос в дальновидности и планировании. Если основная задача - выпуск ПыХи и получение прибыли, то это один разговор, а если планируется выпуск всех официальных книг, то совсем другой.

Как я уже писал в этой теме ранее, мы не собираемся останавливаться на Пыхе. Первый модуль перевели, сегодня появился перевод первой брошюры второго модуля. После завершения работы над ними возьмемся за монстрятник. Правила по миниатюрам версии 2.0 УЖЕ ждет издатель, кстати, в окончательном варианте (не бета) их можно будет и скачать.
Цитата(Dr. Sky @ Aug 21 2008, 23:58) *
Так же не понятно чем "готовность" перевода поможет в получении лицензии. Например, надо ли получая лицензию на перевод Гарри Поттера иметь уже переведенную книгу? Не уверен, а вот стратегию и план продвижения, да, наверное надо.

"Готовность " перевода помочь в получении может лишь опосредованно. Вообще, у нас в стране вполне нормальной считается практика, когда переводчик сначала переводит книгу, а потом ищет того, кто сможет выкупить у владельца права на ее издание. Вопрос об авторских правах в этой сфере вообще заслуживает отдельной темы обсуждения.


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Aug 22 2008, 02:25
#70


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Исходя из вышесказанного, перевод мы не скоро увидим... А если и увидим, то наверняка по причине отказа издательств на продвижение ДнД продукции на российском рынке. Все-таки с 3кой был полнейший провал.


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Aug 22 2008, 14:19
#71


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




***"Готовность " перевода помочь в получении может лишь опосредованно. Вообще, у нас в стране вполне нормальной считается практика, когда переводчик сначала переводит книгу, а потом ищет того, кто сможет выкупить у владельца права на ее издание. Вопрос об авторских правах в этой сфере вообще заслуживает отдельной темы обсуждения.***

Совершать перевод без согласия автора - неважно с какой целью, это административное преступление по законам РФ. Кстати, в практике подобной ничего нормального нет smile.gif Права на издание даже средненькой книги стоят дешевле труда переводчика.


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Aug 22 2008, 15:20
#72


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




Цитата(Azalin Rex @ Aug 22 2008, 19:19) *
Совершать перевод без согласия автора - неважно с какой целью, это административное преступление по законам РФ. Кстати, в практике подобной ничего нормального нет smile.gif Права на издание даже средненькой книги стоят дешевле труда переводчика.

Нет, все-таки важно с какой целью - перевод для личного пользования не требует разрешения автора. В том, что эта практика ненормальна я согласен, но в нашей стране она, увы, имеет место быть. С другой стороны, ничего противозаконного я в ней не вижу, если автор не выкладывает свои творения в интернет. В ситуации когда перевод уже готов к моменту получения авторских прав есть свой плюс - сэкономлено время, что не может не радовать издателя, т.к. права, как правило, выдаются на определенный промежуток времени.


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Монах Кит
Aug 23 2008, 21:17
#73


Частый гость
**

Пользователи
59
4.6.2008
Новосибирск




Я бы купил с радостью.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Aug 26 2008, 12:00
#74


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Может уже говорилось, но все равно спрошу. Речь идет об издании РНВ или всех трех коровых книг? Было бы проще купить все три разом, этаким боксом.


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Aug 26 2008, 12:44
#75


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




Цитата(Leytan @ Aug 26 2008, 17:00) *
Может уже говорилось, но все равно спрошу. Речь идет об издании РНВ или всех трех коровых книг? Было бы проще купить все три разом, этаким боксом.

Вообще, хотим сделать все коры и модули (по крайне мере, первую трилогию). Это по-минимуму


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Adamantium
Aug 26 2008, 12:46
#76


Arch Enemy
****

Пользователи
2303
5.1.2004
The Hive




А можно образец перевода посмотреть? Рандомно-взятую страничку какую-нибудь.



--------------------
Neutronium golems do not speak ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Aug 26 2008, 13:07
#77


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




Цитата(Adamantium @ Aug 26 2008, 17:46) *
А можно образец перевода посмотреть? Рандомно-взятую страничку какую-нибудь.

Можно, но давай немного позже - еще идет вычитка.


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Aug 28 2008, 17:02
#78


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Просьба, сообщайте пожалуйста о том, как идут переговоры, и стоит ли их ждать вообще. Примерные сроки, если договренность с издателями уже есть, цена?


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Roitar
Aug 28 2008, 18:59
#79


Частый гость
**

Пользователи
103
28.8.2008




Если выйдет - куплю и буду продолжать покупать в дальнейшем новые книги.

И да, присоединяюсь к просьбе автору треда - по возможности информировать о том, как идут дела в части переговоров и ожидаемых сроков выхода.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Snif
Aug 30 2008, 12:48
#80


Частый гость
**

Пользователи
57
27.2.2006




wildblade
Цитата
К тому же переводчику не всегда удается точно передать то, что имел в виду автор

И тысячи авторов начинают толковать текст, каждый по своему, и начинают разгораться споры, И рассверипевшие ДМы-переводчики, кидаются рвать друг другу бороды.

Лучше всётаки иметь официальный перевод книжек на русский язык.

MadHawk
Бумажная книжка меня не интересует.
Но будет неплохо, если параллельно с бумажной, выйдет электронная версия книжки.
Если цена будет разумная, то почему не купить?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
б. Яга
Aug 30 2008, 14:01
#81


фольклорный элемент
****

Пользователи
1917
13.2.2005
Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах




Цитата(Snif @ Aug 30 2008, 11:48) *
И тысячи авторов начинают толковать текст, каждый по своему, и начинают разгораться споры, И рассверипевшие ДМы-переводчики, кидаются рвать друг другу бороды. Лучше всётаки иметь официальный перевод книжек на русский язык.


А как это спасёт? Окончательным-то аргументом в случае спора о тонкостях перевода будет всё равно отсылка к английскому первоисточнику. Разве што, конешно, объявить какой-то из русских переводов ("официальный перевод") истиной в последней инстанции - но энто будет означать разделение игр на "по русским правилам" и "по исходным правилам", што, по-моему, не есть хорошо. Особенно ежели учесть, што постоянно появляются FAQ'и и эрраты, исправляющие и объясняющие правила.

Иначе говоря, по-моему, русский перевод может быть хорошим подспорьем для игроков, не владеющих английским, а также быстрым справочником по тем правилам, где никаких неоднозначностей нету. Но вот использовать перевод для того, штобы избавится от неоднозначностей в оригинале я считаю порочным подходом. Ежели в оригинале правило сформулировано неоднозначно, то энту неоднозначность надо перевести настолько точно, насколько возможно (али объяснить в примечаниях, што в энтом месте оригинальные правила сформулированы неоднозначно и допускают разные толкования). Иначе получится не перевод, а некая самодельная система по мотивам D&D.



--------------------
Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро.
С. Лем, "Глас Господа"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Snif
Aug 30 2008, 14:39
#82


Частый гость
**

Пользователи
57
27.2.2006




б. Яга
Ты о неоднозначностях типа:
"We demand the world" и "We is required the peace"

Так эти неоднозначности, на совести переводчика
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Aug 30 2008, 14:40
#83


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Мне кажется в книгах рядом с переведенным термином в скобках надо обязательно указывать оригинальное написание на англ, а то порой в ступор впадаешь от вольного толкования того или иного термина-слова. Или как ЛЕ_Рейнджер делает в своих переводах ФРа, вначале небольшой "словарик"


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
б. Яга
Aug 30 2008, 19:47
#84


фольклорный элемент
****

Пользователи
1917
13.2.2005
Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах




удалено.



--------------------
Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро.
С. Лем, "Глас Господа"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Aug 30 2008, 20:20
#85


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Бабушка, я бы из этого проблему не делал - особенно с учетом того, что двоякие моменты в правилах есть их беда, а не достоинство. С этими моментами потом как раз борются с помощью тех же разъяснений и дополнений. Текст правил по сути своей ориентирован на четкое прочтение и однозначное толкование. Сохранение проблем исходного текста в переводе - это неплохо, но лучше исправление (с учетом тех самых эррат, прямых вопросов авторам и пр).


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
KuH
Sep 8 2008, 23:22
#86


Гость
*

Пользователи
20
15.7.2006




Ну и я скажу. Как и большинство ДМов на этом форуме, я не плохо знаю английский, его просто необходимо знать. Мне книги на русском не нужны, НО! Если они выйдут, я своих игроков заставлю купить по пыхе, да и себе возьму, чтоб поддержать ребят. Вот. Тем более, мы сейчас переходим на четверку и много проблем даже с переводом названий паверов. Их очень много и когда игроку читаешь их, объясняешь, какие он может себе взять, то необходимо быстро перевести название, а если дословно, то бред получается...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
krak
Sep 10 2008, 07:01
#87


Случайный


Пользователи
4
9.8.2008




Да к томуже я например английский знаю на 3. Так что мне русский перевод необходим. Вплоть до создания перса: мастер просто устанет до сесии переводя и объясняя игрокам их навыки и скилы. К тому же я не просто хочу быть игроком, но и попробывать и быть ДМом. Понимаю что английский необходим, - русский перевод облегчит во многом жизнь обычных смертных, таких, как я)))
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
KuH
Sep 11 2008, 18:53
#88


Гость
*

Пользователи
20
15.7.2006




Немного оффтоп: по своему опыту, зная английский даже на 3 с "-", прочитав одну ДнД книгу со словарем, в последующем он (словарь) понадобиться раз на 20 страниц. И чем дальше, тем реже. Да и за годик уровень английского вырастет до 5))). Сейчас инглиш уже чувствуется и словарь пылиться на полке, откуда изымается раз в полгода
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Sep 25 2008, 19:10
#89


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Поговорили и замерло все.. Ну так что там? Ждать рус. Пыху?


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Landor
Sep 26 2008, 02:01
#90


Частый гость
**

Пользователи
206
13.3.2006
Иркутск




Цитата(Leytan @ Sep 26 2008, 01:10) *
Поговорили и замерло все.. Ну так что там? Ждать рус. Пыху?

Конечно ждать. Пыха полностью переведена и вычитывается.



--------------------
D&D 4ed на русском
"Почётный кобольдовед\вод" © Millenium
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Sep 26 2008, 11:37
#91


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




Цитата(Landor @ Sep 26 2008, 07:01) *
Конечно ждать. Пыха полностью переведена и вычитывается.

Хочется добавить еще одну вещь - мешать работе не надо, тогда дела пойдут быстрее. Попытки некоторых людей все получить здесь и сейчас, не дожидаясь, когда скажут можно, привели к тому, что сложнее стало обмениваться готовым материалом. Виновники знают, о ком и о чем идет речь. mad.gif Не надо плевать в колодец.


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MMKyt
Sep 26 2008, 13:37
#92


Гость
*

Пользователи
35
19.5.2008
Рига, Латвия




Цитата(Landor @ Sep 26 2008, 02:01) *
Конечно ждать. Пыха полностью переведена и вычитывается.

А образцы посмотреть можно, скажем так, для конструктивной критики smile.gif


--------------------
MMK
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Rangrim
Sep 26 2008, 14:12
#93


Гость
*

Пользователи
21
1.8.2008
Киров




МОЛОДЦЫ!
Но вот такой вопрос. Я живу в славной глухомани под названием город Киров, типо столица Кировской Области, могу я расчитывать, что куплю эти книги у себя в городе?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Snif
Sep 26 2008, 17:20
#94


Частый гость
**

Пользователи
57
27.2.2006




Rangrim
Такиеже шансы как у меня
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Oct 4 2008, 16:39
#95


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Тема про необходимость популяризации игр вообще перенесена сюда.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
KAIN
Oct 5 2008, 19:44
#96


Гость
*

Пользователи
5
5.10.2008




С большим удовольствием куплю все переведеные на русский книги и модули в качественно оформленой полиграфии. Хоть териториально нахожусь в Киеве, не поленюсь сьездить за ними в Москву. В моем окружении есть много людей которые также готовы приобрести русские версии книг по ДнД.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
dek@br1st
Oct 14 2008, 13:19
#97


Гость
*

Пользователи
6
25.1.2008
Н. Новгород




Куплю все что будет выходить на русском, и не по одному экземпляру!!! smile.gif


--------------------
Можете там не шепотіть, я улавлюваю ультразвуки, бачу в цілковитій темряві, читаю мислі на відстані, стрибаю вверх на 20 метрів, а в довжину на 50. Можу перегризти любе залізо і поцарапати любу каменюку. Ще продовжувать?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
KuH
Oct 15 2008, 22:45
#98


Гость
*

Пользователи
20
15.7.2006




http://forums.rpg-world.org/index.php?s=&a...st&p=204158
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Архимаг
Oct 18 2008, 22:25
#99


Гость
*

Пользователи
45
14.4.2005
Нижний Новгород




Нижний Новгород. Нас играет около 15 человек. Обязательно приобретем всю печатную продукцию на русском языке. Да же если цена издания будет превышать зарубежный аналог. Не в одном экземпляре.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
dek@br1st
Oct 20 2008, 13:39


Гость
*

Пользователи
6
25.1.2008
Н. Новгород




Цитата(Архимаг @ Oct 18 2008, 23:25) *
Нижний Новгород. Нас играет около 15 человек. Обязательно приобретем всю печатную продукцию на русском языке. Да же если цена издания будет превышать зарубежный аналог. Не в одном экземпляре.


+1 человек, итого 16 smile.gif


--------------------
Можете там не шепотіть, я улавлюваю ультразвуки, бачу в цілковитій темряві, читаю мислі на відстані, стрибаю вверх на 20 метрів, а в довжину на 50. Можу перегризти любе залізо і поцарапати любу каменюку. Ще продовжувать?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

4 V   1 2 3 > » 
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 18th July 2025 - 06:59Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav