IPB

( | )

7 V  « < 2 3 4 5 6 > »   
Тема закрытаНачать новую тему
> Выходит D&D 3.5 на русском., уже почти в магазинах...
V
Евгений Анатолье...
Aug 11 2006, 12:03
#71


Гость
*

Пользователи
16
10.8.2006




Цитата(Mustafa @ Aug 11 2006, 11:51)
Всё равно не верится... Я сильно сомневаюсь, что менеджеры книжных магазинов хорошо знакомы (или даже вообще знакомы) с предметом, поэтому очень слабо верится, что они
*



Я же почем купил - потом и продал )) может весь тираж был 1000 и осталось 500 - я не знаю ведь, сам книгу только через несколько часов увижу )))

На самом деле у меня много знакомых играет - то есть только из моих знакомых уже четыре человека купят точно - а они ведь не одни играют, а в компаниях, а ведь страна одной Москвой не ограничивается.

А в настоящее время стоит вопрос только как всем быстро их развезти - думаю придется завтра курьеров на работу вызывать, с почтой-то вопрос проще решается.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Marshal
Aug 11 2006, 12:04
#72


Познавший Тьму
***

Координаторы
538
2.1.2004
Прекрасная столица, прекрасной северной страны.




Из 2000х то напечатанных тысяч? Это разве тираж? Сколько в Москве магазинов "Буква" и сколько книг закупают электронные магазинны? Изначальный тираж просто мелкий.


--------------------
Прощай, Перун, помяни лихо,
Прости, Стрибог, такова доля,
Пройдет, пройдет, Даждьбог, пролетит мукой;
Жесток мой бог - конь коней, конь Солнце.

©Алена Косачева-Гаспарян
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Энейер
Aug 11 2006, 13:15
#73


Ушедший
***

Пользователи
679
1.10.2004
Санкт-Петербург




Чувствую не видать нам счастья в личной жизни в русском ДнД. Нам его такими темпами вообще не видать.

P.S. Да, я пессемист.


--------------------
Ashes to ashes, dust to dust...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ossian
Aug 11 2006, 13:28
#74


Частый гость
**

Пользователи
119
29.1.2006




что-то меня это совсем не радует, помятуя о том какие в этой стране "переводчики" и на какой русский язык они это всё переводят. достаточно полистать книжки по FR, у авторов заборных надписей штиль лучше. если пыху переводят те же люди... лучше уж англ.яз выучить тем кто ещё не выучил...
по поводу монстрятника, интересно что там с названиями тварей сделают. будет ли Lich - "Кощеем" и т.д. и т.п в таком же духе или это всё пустые обещания испоганить перевод?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Евгений Анатолье...
Aug 11 2006, 13:44
#75


Гость
*

Пользователи
16
10.8.2006




Цитата(Ossian @ Aug 11 2006, 13:28)
что-то меня это совсем не радует, помятуя о том какие в этой стране "переводчики" и на какой русский язык они это всё переводят.



вроде редактор-то книги авторитетный на этом форуме? или я ошибаюсь?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Hogger
Aug 11 2006, 14:03
#76


Гость
*

Пользователи
15
11.8.2006




Ура, наконецто она вышла [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:cool:. Сразуже побежал в ближайший магазинчик буквы и купил =) Ща сижу на работе и читаю ее =) . Радости полные штаны [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:


--------------------
... Впечатляюще, а? - шепнул Рейстлину Фисбен. А я и не знал, что он один из нас!
- Дилетант, не более, ответил молодой маг...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ossian
Aug 11 2006, 14:31
#77


Частый гость
**

Пользователи
119
29.1.2006




Цитата(Евгений Анатольевич @ Aug 11 2006, 13:44)
вроде редактор-то книги авторитетный на этом форуме? или я ошибаюсь?
*


ну, авторитет никак не связан с качественным переводом. вот появится оно на полках и посмотрим. пока у меня только скептицизм относительно перевода.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Kiki-Jiki
Aug 11 2006, 14:50
#78


Гость
*

Пользователи
46
12.4.2006




Hogger
Так ты это.. Рассказывай, как там что? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Мне например очень интересно, как они перевели Grapple и все что с ним связано [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
"Musicians are incredibly complex, and know far less than other artists what they want and what they are; their psychology is a modern development, and has not yet been understood..." - E.M. Forster
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
-Korvin-
Aug 11 2006, 14:55
#79


Частый гость
**

Пользователи
96
26.1.2006
Питер-сити




Мне сегодня в Саргоне (Питер) пообещали рашн ПыХу через 2 недели. Подождём...


--------------------
Why...am i dying?
Kill! Have no fear!
Lie: life is lying.
Hell. Hell is hear.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Hogger
Aug 11 2006, 15:02
#80


Гость
*

Пользователи
15
11.8.2006




Цитата(Kiki-Jiki @ Aug 11 2006, 15:50)
Hogger
Так ты это.. Рассказывай, как там что? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Мне например очень интересно, как они перевели Grapple и все что с ним связано [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
*
А чо мне рассказывать то [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Все вроде красиво так понятно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Пахнет классно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D
А что есть Grapple?+) В какой части книги искать?[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
... Впечатляюще, а? - шепнул Рейстлину Фисбен. А я и не знал, что он один из нас!
- Дилетант, не более, ответил молодой маг...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Kiki-Jiki
Aug 11 2006, 15:12
#81


Гость
*

Пользователи
46
12.4.2006




Hogger
в разделе Combat, SPECIAL ATTACKS есть описание Overrun. Если можешь, напиши 2 первых предложения из описания этой спецатаки.
Мне просто интересно, проэрратили ли ПыХу, или нет [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)



--------------------
"Musicians are incredibly complex, and know far less than other artists what they want and what they are; their psychology is a modern development, and has not yet been understood..." - E.M. Forster
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Jog
Aug 11 2006, 15:12
#82


Гость
*

Пользователи
17
24.2.2005




Цитата(Hogger @ Aug 11 2006, 15:02)
А что есть Grapple?+) В какой части книги искать?[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


Глава 8. А ещё лучше - посмотреть в словаре, который по заявке должен быть включён в книгу. Возможно "борьба", "захват" или вовсе "удержание" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) интересно, преводчики использовали словарь Гильдии Переводчиков и, ели использовали, будет ли на него ссылка в копирайте? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Hogger
Aug 11 2006, 15:19
#83


Гость
*

Пользователи
15
11.8.2006




Цитата(Kiki-Jiki @ Aug 11 2006, 16:12)
Hogger
в разделе Combat, SPECIAL ATTACKS есть описание Overrun. Если можешь, напиши 2 первых предложения из описания этой спецатаки.
Мне просто интересно, проэрратили ли ПыХу, или нет [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
*
Захват (Grapple)
Захват предпологает борьбу голыми руками. Это непростое дело, но иногда вам может понадобиться обездвижить и пленить врага, а не убивать, а порой может не окозаться другого выбора.
Да и словарик есть Рус Анг и Анг Рус [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)



--------------------
... Впечатляюще, а? - шепнул Рейстлину Фисбен. А я и не знал, что он один из нас!
- Дилетант, не более, ответил молодой маг...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mustafa
Aug 11 2006, 15:28
#84


Частый гость
**

Пользователи
171
29.3.2005
г. Королёв М.о.




Цитата(Hogger @ Aug 11 2006, 15:19)
Да и словарик есть Рус Анг и Анг Рус [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
*


Это уже не может не радовать!


--------------------
Судьбой люди зачастую называют совокупность ошибок, сделанных ими в прошлом... (с) Кто-то из древних.

D&D и реалистичность не совместимы. (с) Народная мудрость.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
kaka
Aug 11 2006, 15:30
#85


Гость
*

Пользователи
17
11.8.2006




Да вроде как не все так уж и плохо складывается. Я себе тоже уже книжонку заказал...


--------------------
Я вам очень благодарен, но все-таки хотелось бы найти себя в гетеросексуальном коллективе...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Hogger
Aug 11 2006, 15:33
#86


Гость
*

Пользователи
15
11.8.2006




Блин еще до конца не дочитал а уже хочеться сыграть чорт побери [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D


--------------------
... Впечатляюще, а? - шепнул Рейстлину Фисбен. А я и не знал, что он один из нас!
- Дилетант, не более, ответил молодой маг...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
dtr
Aug 11 2006, 15:44
#87


Гость
*

Пользователи
24
9.6.2006
Череповец




Подскажите еще, плз, как перевели Enhancement Bonus? (не путать с enchantment)
А то все "авторитетные" личности его переводят как бонус заколдованности =)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Aug 11 2006, 15:50
#88


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Цитата
что-то меня это совсем не радует, помятуя о том какие в этой стране "переводчики" и на какой русский язык они это всё переводят. достаточно полистать книжки по FR, у авторов заборных надписей штиль лучше. если пыху переводят те же люди... лучше уж англ.яз выучить тем кто ещё не выучил...
по поводу монстрятника, интересно что там с названиями тварей сделают. будет ли Lich - "Кощеем" и т.д. и т.п в таком же духе или это всё пустые обещания испоганить перевод?

Какие книги по ФР имеются в виду? Если рулбуки - никто из переводчиков рулбуков по ФР с _официальным_ переводом ПыХи не связан. Если художка - очень не уверен, что ее переводили те же, кто переводил ПыХу... Сам еще не видел, но, в конце концов, переводили люди играющие, и, как я понимаю, названия продублированы английскими? Это уже очень хорошо [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).
Цитата
А то все "авторитетные" личности его переводят как бонус заколдованности =)

Авторитетные? Ето хто? Как насчет "зачарованный бонус"?


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
DeSt
Aug 11 2006, 19:09
#89


Ur-Hatred
***

Пользователи
740
7.7.2005
The Hive




LE_Ranger,
Ну это типичное заблуждение. К магии этот бонус никакого отношения не имеет, потому что получается, к примеру, даже мастерворк оружием, из чего понятно, что самый лучший перевод буквальный - "бонус улучшения" и т.п.
А большинство путает Enhancement и Enchantment, считая что это "бонус зачарования" и прочий бред...

Hogger,
Просили оверран а не граппл.


--------------------
We will rise. Rise above. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Hogger
Aug 11 2006, 19:17
#90


Гость
*

Пользователи
15
11.8.2006




Цитата(DeSt @ Aug 11 2006, 20:09)
LE_Ranger,
Ну это типичное заблуждение. К магии этот бонус никакого отношения не имеет, потому что получается, к примеру, даже мастерворк оружием, из чего понятно, что самый лучший перевод буквальный - "бонус улучшения" и т.п.
А большинство путает Enhancement и Enchantment, считая что это "бонус зачарования" и прочий бред...

Hogger,
Просили оверран а не граппл.
*

Упс точно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Домой приеду напишу [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
... Впечатляюще, а? - шепнул Рейстлину Фисбен. А я и не знал, что он один из нас!
- Дилетант, не более, ответил молодой маг...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Aug 11 2006, 19:58
#91


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




Цитата(Hogger @ Aug 11 2006, 16:19)
Захват (Grapple)
Захват предпологает борьбу голыми руками. Это непростое дело, но иногда вам может понадобиться обездвижить и пленить врага, а не убивать, а порой может не окозаться другого выбора.
Да и словарик есть Рус Анг и Анг Рус [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
*

Выделенное - твоя опечатка или книги?


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Arthor
Aug 11 2006, 20:46
#92


Гость
*

Пользователи
14
11.8.2006




Господа, уже обладающие книгой - будьте так добры, выложьте хотя бы пару абзацев текста. Хочется понять уровень и качество перевода.
Например, описание любого спела.
Надеюсь, уж за это-то WotC не ударит ядерной боеголовкой по серверу [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Евгений Анатолье...
Aug 11 2006, 21:02
#93


Гость
*

Пользователи
16
10.8.2006




Цитата(Arthor @ Aug 11 2006, 20:46)
Господа, уже обладающие книгой - будьте так добры, выложьте хотя бы пару абзацев текста. Хочется понять уровень и качество перевода.
Например, описание любого спела.
Надеюсь, уж за это-то WotC не ударит ядерной боеголовкой по серверу [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
*


блин, сейчас в машине 20 штук лежат - а домой так ни одной не взял )) завтра что угодно - хоть скан странички покажу [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Hogger
Aug 11 2006, 22:52
#94


Гость
*

Пользователи
15
11.8.2006




Цитата(Aen Sidhe @ Aug 11 2006, 20:58)
Выделенное - твоя опечатка или книги?
*
Моя

Пробег через противника (Overrun)
Стандартным действием во время перемещения или просто во время натиска вы можете попытаться совершить пробег через противника.(Обычно вы не можете совершать стандартное действие во время перемещения, это исключение.) Пробег - это попытка во время перемещения пройти мимо или поверх противника(через его квадрат). Вы можете пробежать только мимо противника размером на одну категорию больше вас, вашего размера или меньше. В один раунд вы можете совершить лишь одну попытку пробежки.


--------------------
... Впечатляюще, а? - шепнул Рейстлину Фисбен. А я и не знал, что он один из нас!
- Дилетант, не более, ответил молодой маг...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
DeSt
Aug 11 2006, 23:17
#95


Ur-Hatred
***

Пользователи
740
7.7.2005
The Hive




Перевод не так уж и плох. Отсутсвие проэррачености - минус, эррату они врядли будут отдельно переводить и издавать.


--------------------
We will rise. Rise above. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Aug 11 2006, 23:19
#96


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




Ужос.
Пробег через противника. Пипец. Просто слов нет. пацталом.

Простите, Евгений Анатольевич (кстати, ваш ник совпадает с ником модератора в игре по мотивам одного фантаста [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)), но ЭТО я покупать не буду ни в вашем магазине, ни в каком-либо еще.

Лучше доплатить 200 рублей и купить нормальное английское издание.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Hogger
Aug 11 2006, 23:35
#97


Гость
*

Пользователи
15
11.8.2006




Цитата(Aen Sidhe @ Aug 12 2006, 00:19)
Ужос.
Пробег через противника. Пипец. Просто слов нет. пацталом.

Простите, Евгений Анатольевич (кстати, ваш ник совпадает с ником модератора в игре по мотивам одного фантаста [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)), но ЭТО я покупать не буду ни в вашем магазине, ни в каком-либо еще.

Лучше доплатить 200 рублей и купить нормальное английское издание.
*

Каждому не угодиш переводом :\


--------------------
... Впечатляюще, а? - шепнул Рейстлину Фисбен. А я и не знал, что он один из нас!
- Дилетант, не более, ответил молодой маг...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Kiki-Jiki
Aug 12 2006, 10:34
#98


Гость
*

Пользователи
46
12.4.2006




Aen Sidhe
Ну-ну.. А выложи-ка пожалста свой вариант перевода оверрана, этих же абзацев [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
"Musicians are incredibly complex, and know far less than other artists what they want and what they are; their psychology is a modern development, and has not yet been understood..." - E.M. Forster
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Aug 12 2006, 11:04
#99


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




Уважаемый, я никогда не издавал никаких переводов и не претендовал на это. А ваше заявление сравнимо с этим:

- Я никогда не куплю этот ужас автомобилестроения - <вставить самую нелюбимую марку авто>.
- Ну-ну, собери-ка сам автомобиль, а потом посмотрим.

"Пробег через противника" - вот что глаз режет. Не знаю, кому как, но мне не нравится именно эта фраза.
И именно из-за нее, я лучше возьму английский вариант, переплатив 200 рублей.



--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Aug 12 2006, 11:26


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




перевод вроде вменяемый, если судить по двум отрывкам.

А ВОТ НЕПРОЭРРАЧЕННОСТЬ - ЭТО СУЩЕСТВЕННЫЙ МИНУС. если тут есть кто-то, кто имеет какие-то сколько-нибудь весомые контакты в издательстве, пусть они в сэконд принтинге эррату включат или хотя бы вкладыш с переводом эрраты приложат, продажи повысятся наверно

вздох облегчения также вызвало наличие словаря (судя по всему около 15-20 страниц он занимает если я правильно понимаю). спасибо за это
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

7 V  « < 2 3 4 5 6 > » 
Тема закрытаНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 17th July 2025 - 01:22Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav