IPB

( | )

17 V  « < 9 10 11 12 13 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Вопросы по переводам, чтобы не плодить темы
V
Inelukhie
Aug 21 2007, 07:01


Частый гость
**

Пользователи
79
10.3.2006
Комсомольск-на-Амуре




Злой рок поразил в самое сердце всего одним порядковым числительным и одним существительным "4th edition"...
Я к чему - только перевел классы, расы и скилы EPHb, теперь смысл теряется ... эх.. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angry:


--------------------
...а 50% партии были алкоголики...
...мляяя не верю я этой статистике...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
4ish
Nov 22 2007, 20:07


Частый гость
**

Пользователи
144
24.3.2005
Тула




Помогите пожалуйста подобрать наиболее благообразный перевод названия класса The Duskblade.
Потому что дословное "Темное/сумеречное лезвие" как-то смущает.. "Черный плащ", блин.. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)



--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Nov 22 2007, 20:33


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Тусклый клинок.


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
4ish
Nov 22 2007, 20:34


Частый гость
**

Пользователи
144
24.3.2005
Тула




Благодарю.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Inelukhie
Jan 2 2008, 13:46


Частый гость
**

Пользователи
79
10.3.2006
Комсомольск-на-Амуре




Первая книга (пусть и околоигровая) появилась - начинаем усреднять мнение касательно перевода терминов - dragonborn "драконид"?


--------------------
...а 50% партии были алкоголики...
...мляяя не верю я этой статистике...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Jan 2 2008, 14:07


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Почему бы и нет... Хотя - слишком уж явная аналогия с ДрагонЛэнсом... Но это всяко лучше, чем "драконорожденный"...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Jan 2 2008, 16:02


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Ой, не надо плодить дубли уже существующих терминов!
Я против "драконида", этот-то вариант уже занят и вошел в канон. "Драконоид" какой-нибудь, уж на крайний случай. Но лучше или буквальный перенос, или что-нибудь в духе "драконокровный". Беда в том, что все "драконьи" термины явно будут плотно заняты с выходом PHB и дополнений, и заранее угадать, что будет занято на уровне механики, затруднительно.
Кто придумает такой термин, чтобы в английском варианте не было соотвествия, но ясно было, про что говорим? "Драконыш"?


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Inelukhie
Jan 2 2008, 17:13


Частый гость
**

Пользователи
79
10.3.2006
Комсомольск-на-Амуре




Значит исключаем латинские суффиксы и окончания.
Побольше "Щ", "Ч", "Ц" и "Ш" - эх жалко "ять" отменили [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:P.
"Драконыш" как вариант (правда ласкательно как-то получается), а можно по свойски "Драконыч" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:P
И еще на вскидку "Драковид"


--------------------
...а 50% партии были алкоголики...
...мляяя не верю я этой статистике...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Heckfy
Jan 2 2008, 19:57


Милитарюга-сепультурщик
***

Пользователи
441
8.3.2004
г. Сочи




Горыныч.


--------------------
It's been said that the quest for truth is the noblest occupation of man, but there be dragons lurking in the dark forests of Ignorance. And the names of these dragons are Incompetence and Political Bias and Deliberate Distortion and Sheer, Wrongheaded Stupidity.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Witcher
Jan 2 2008, 20:01


Старожил
****

Пользователи
1368
24.5.2007




Или драконыч.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Tim
Jan 11 2008, 01:12


Случайный


Пользователи
3
3.1.2008




Подскажите, пожалуйста, как это перевести - plus 1-1/2 times his Strength modifier. Я понимаю, что к урону добавляется мод. Силы, но что означают цифры 1-1/2? Урон основной и не основной рукой? (перевожу престиж Адепт Зелёной Звезды)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
The Horror
Jan 11 2008, 01:22


Старожил
****

Пользователи
1598
11.7.2007




Это означает, что прибавляется модификатор силы умнженный на полтора (одну целую одну вторую - 1.5).



--------------------
Booga, Booga, Booga...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Jan 11 2008, 04:37


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Плюс полуторный модификатор Силы. При всем уважении к Horror отмечу, что по-русску есть писать "полтора", нихт? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
(Не стал бы отмечать это на другом форуме, где обсуждается в первую очередь механика, но тут вроде обсуждаются вопросы перевода на русский язык... )



--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Jan 11 2008, 07:41


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




dragonborn
Цитата
драконид

Цитата
драконорожденный

Цитата
драконоид

Цитата
драконокровный

Цитата
драконыш

Цитата
драконыч

Цитата
горыныч

А если прото "Драк"?


--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Jan 11 2008, 10:24


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




На Гильдии Переводиков Ролемансера совсем недавно шел спор, как переводить drake.
Ну и потом, существительного "драк" в русском нет, как-никак. А для неологизма форма очень неудачная - потому что совпадает с одним из падежей множественного числа слова "драка".
(Да и не только - попробуйте от этой формы образовать женский род! "Драка"? "Дракула"? А как называть детеныша dragonborn'а - "дракчик"?)



--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ed_dy
Jan 11 2008, 10:29


Завсегдатай
***

Пользователи
321
28.2.2007




а мне вот больше всего нравится вариант - "дети драконов". [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:unsure:
Я понимаю конечно, что этот перевод слишком "вольный".. зато красиво и подходит..

ЗЫ. И после просмотра книги не вылезают из головы арты тифлингов... Как они ходить то будут с такими хвостищами????? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:blink:

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Jan 11 2008, 11:31


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




Цитата(Геометр Теней @ Jan 11 2008, 14:24)
На Гильдии Переводиков Ролемансера совсем недавно шел спор, как переводить drake.
Ну и потом, существительного "драк" в русском нет, как-никак. А для неологизма форма очень неудачная - потому что совпадает с одним из падежей множественного числа слова "драка".
(Да и не только - попробуйте от этой формы образовать женский род! "Драка"? "Дракула"? А как называть детеныша dragonborn'а - "дракчик"?)
*

Это лишь вариант. Дело в том, что мне кажется (раз уж dragonborn -- это отдельная раса), нужно избегать в названии сочетаний, которые намекают на некоторое частичное родство с драконами (как драконорожденный или драконокровный). Мне кажется (ну, по крайней мере, это наводит меня на мысль), что данная раса попадает в раздел полукровок, а это не совсем правильно. Драконоид тоже не совсем то, что нужно, это (опять же ИМХО) некоторая группа существ, которая может делится на различные подвиды (аналогично гуманоидам).

Чтож, будем думать над этими тварьками...



--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Jan 11 2008, 12:50


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Попытка уйти от намеков на родство с драконами в этом названии - это попытка перещеголять в католичестве папу римского, на мой взгляд. Английский-то вариант прямо и недвусмысленно ориентирован на эти ассоциации, да и история расы "по умолчанию" указывает, что с драконами они связаны.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Jan 11 2008, 13:19


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




Цитата(Геометр Теней @ Jan 11 2008, 16:50)
Попытка уйти от намеков на родство с драконами в этом названии - это попытка перещеголять в католичестве папу римского, на мой взгляд. Английский-то вариант прямо и недвусмысленно ориентирован на эти ассоциации, да и история расы "по умолчанию" указывает, что с драконами они связаны.
*

Да, родство есть. Давайте назовем их полудраконами!? -- зачем голову забивать всякой ерундой! Тоже неплохой вариант, проверенный. Только в данном случае -- это будет полукровка, а не чистая раса. Именно это я имел в виду, говоря:
Цитата
которые намекают на некоторое частичное родство с драконами
Так или иначе, пока нормального перевода dragonborn я еще не видел -- мой вариан тоже не фонтан, согласен. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Можно его назвать драконоподобным (по аналогии с человекоподобной обезьяной) и суть будет отражать, но и звучать как-то криво-поломанно.



--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Inelukhie
Jan 12 2008, 07:34


Частый гость
**

Пользователи
79
10.3.2006
Комсомольск-на-Амуре




То есть мой вариант " Драковид" даже из списков вычеркнули... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;) а мне он по душе пришелся...


--------------------
...а 50% партии были алкоголики...
...мляяя не верю я этой статистике...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
б. Яга
Jan 12 2008, 16:04


фольклорный элемент
****

Пользователи
1917
13.2.2005
Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах




А ежели попробовать взять корень "драк-" и присобачить к нему какое-нибудь новое окончание? Конешно, поначалу звучит дико, но привыкнуть можно. "Дракар", "Дракун", "Дракен", "Дракстер", "Дракнор", "Драклинг"...


--------------------
Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро.
С. Лем, "Глас Господа"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
HCMan
Jan 12 2008, 19:17


UR-Mind
****

Пользователи
1500
27.2.2004
Ростов-на-Дону




Swallowed by Ur-DnD.



--------------------
Exterminate! Eradicate! Pawa overwhelming! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
DeFiler
Jan 12 2008, 23:27


Завсегдатай
***

Пользователи
934
2.1.2004




Хммм, а если банально-тупо сделать транслитерацию ?


--------------------
...главное ХВОСТ !
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Jan 13 2008, 00:21


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




Цитата(DeFiler @ Jan 12 2008, 23:27)
Хммм, а если банально-тупо сделать транслитерацию ?
*


Не. Думаю банально-тупых транслитераций [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) и так уже в русском D&D явный избыток.


--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ed_dy
Jan 13 2008, 02:52


Завсегдатай
***

Пользователи
321
28.2.2007




Цитата
Драконорожденный - по сути прямой перевод.

скорее уж "драконамирожденный"... но как я уже и отмечал выше по-русски это не звучит - "Дети драконов" намного лучше. ИМХО.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Jan 13 2008, 06:31


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Двумя словами переводить одно - очень некрасиво, да и dragonborn'ы не являются, согласно RC, ни детьми, ни даже отдаленными потомками драконов, хоть и состоят с ними в родстве. Поэтому с вариантом Ed dy согласиться не могу.
Драконорожденные тоже имеют существенный минус - длину слова. Семь слогов, как-никак. То есть как "теоретический" перевод - хорошо, но вот использовать в игре этот термин не будет никто, все быстро соорудят какое-то сокращение.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Tim
Jan 14 2008, 01:54


Случайный


Пользователи
3
3.1.2008




Цитата(The Horror @ Jan 11 2008, 01:22)
Это означает, что прибавляется модификатор силы умнженный на полтора (одну целую одну вторую - 1.5).
*

Премного благодарен.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Jan 14 2008, 03:01


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




Цитата(Ed_dy @ Jan 13 2008, 02:52)
скорее уж "драконамирожденный"... но как я уже и отмечал выше по-русски это не звучит - "Дети драконов" намного лучше. ИМХО.
*


Нет. Это абсолютно не подходит. Их не рожали драконы и они им не дети.

Пока честно говоря лучше "драконорожденного" ничего не вижу.
Не в смысле что он рожден драконами, а в том, что он рожден драконом ("полковник наш рожден был хватом..." (с))

В то же время вполне осознаю, что игроки окрестят этих парней драконидами на первой же сессии. Так может и не парится?
Что до возможных проблем при выходе Dragonlance... Давайте сначала посмотрим будет ли он вообще... А если и будет, все равно там будут кендеры, которые "такие полурослики", так почему бы не быть драконидам, которые "немного не такие дракониды"?


--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Jan 14 2008, 03:05


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




Цитата(б. Яга @ Jan 12 2008, 16:04)
А ежели попробовать взять корень "драк-" и присобачить к нему какое-нибудь новое окончание? Конешно, поначалу звучит дико, но привыкнуть можно. "Дракар", "Дракун", "Дракен", "Дракстер", "Дракнор", "Драклинг"...
*


Кстати да. Вот еще один вариант, который мне нравится. Драклинг например. Боги создали из могучих духов драконов, а из более мелких - драклингов. Кратко, емко и не имеет зацепленных за него ассоциаций.
В общем драклинг мне нравится больше всего. На втором месте дракен, но он как то труднее произносится.


--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Inelukhie
Jan 14 2008, 09:39


Частый гость
**

Пользователи
79
10.3.2006
Комсомольск-на-Амуре




Драклинг - это по вашму не транслитерация! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angry: Меня от халфлингов то воротит...


--------------------
...а 50% партии были алкоголики...
...мляяя не верю я этой статистике...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

17 V  « < 9 10 11 12 13 > » 
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 1st July 2025 - 17:36Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav