IPB

( | )

17 V  « < 6 7 8 9 10 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Вопросы по переводам, чтобы не плодить темы
V
Tordek
Feb 6 2007, 16:32


Частый гость
**

Пользователи
88
14.12.2006




Эмпатия? Не совсем то, кончено... чувство мотивации/правды хоть и верно, но ухо режет...
А вот что говорит словарь синонимов:
Проницательность - смотри так же Суждение, Дальновидность.
Суждение - Суждение, суд, отзыв, отчет, мнение, рассуждение, соображение, понимание, взгляд; усмотрение, благоусмотрение, уразумение, глазомер, прозорливость, проницательность. Представить на чье усмотрение (благоусмотрение).
Дальновидность - Дальновидность, догадливость, догадка, провидение, прозорливость, проникновение, проницательность, расчетливость, сметливость, смышленость, сообразительность.

Жирным выделил то, что нравится лично мне [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) О Великий и Могучий... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
Зажег себя, зажги соседа. (с) МГ "Феникс"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Lord of the Hunt
Feb 6 2007, 16:41


Nordavind
***

Модераторы
958
12.9.2006
Москва




Цитата
О Великий и Могучий...


Великий-то он великий, но проблема в том, что, не в обиду переводчикам будет сказано, переводят зачастую не как грамотно и благозвучно, а как наиболее понятно тем, кто хорошо знаком с английской версией. Хотя мне это кажется странным: кто начинал на английском всё равно не примет новые термины ни в каком виде, а для тех, кто изначально начинает на русском, "Чувство Мотивации" режет слух. Они же не знают, что это всего лишь дословный перевод Sense Motive.

Это так, общее замечание, а не камень в чей-то огород, упаси бог, я с огромным уважением отношусь к труду уважаемых переводчиков!



--------------------
Stöhnen, wimmern, ängstlich zagen
Klingt nicht mehr im Fackelschein.
Leben heißt sein Leben wagen
Neu gewonnen will es sein.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Asker
Feb 11 2007, 23:15


Гость
*

Пользователи
32
16.3.2006




У нас иногда говорят "чувство намерения", хотя тоже кривовато, зато передаёт смысл
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
PermEA
Feb 11 2007, 23:58


Старожил
****

Пользователи
1085
9.3.2006




даже если переводить буквально, есть вариант
"[рас]опозна(ть/ние) мотив[ов]".


--------------------
Ценность человеческой жизни и количество женщинадетей погибающих, реально погибающих, штука ой какая относительная... © Элиягу

Первым крадется рэнжер, за ним на цыпочках клерик. Последней идет вор - она танцует, поет, играет на бубне - И ЕЕ НЕ СЛЫШНО! (с)Amywiethrebrien
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Inelukhie
Feb 13 2007, 03:26


Частый гость
**

Пользователи
79
10.3.2006
Комсомольск-на-Амуре




Ладно - предлагаю закрыть тему по поводу Sense Motive. Я свои соображения привел, мыслями поделились. Самый приемлемый вариант дальнейших действий, на мой взгляд, обозначил Lord of the Hunt. (кстати я, как человек начинавший с английского до сих пор Cure light wounds "курами" называю [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:P - тут уже ничего не поделаешь)



--------------------
...а 50% партии были алкоголики...
...мляяя не верю я этой статистике...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Inelukhie
Feb 28 2007, 04:08


Частый гость
**

Пользователи
79
10.3.2006
Комсомольск-на-Амуре




Запущу мульку для возможного обсуждения [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:P
Перевод класса "spellthief" - мое предложение Ловец заклятий.
Давайте помусолим


--------------------
...а 50% партии были алкоголики...
...мляяя не верю я этой статистике...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Feb 28 2007, 09:34


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




И причем здесь "ловец"? что он ловит? он ворует.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Inelukhie
Feb 28 2007, 09:39


Частый гость
**

Пользователи
79
10.3.2006
Комсомольск-на-Амуре




Цитата(Aen Sidhe @ Feb 28 2007, 16:34)
И причем здесь "ловец"? что он ловит? он ворует.
*


Была мысль - "вор заклятий" - что-то как-то коряво. Ловец тоже не аюй, поетому и обращаюсь.
Мож "похититель"?..


--------------------
...а 50% партии были алкоголики...
...мляяя не верю я этой статистике...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
PermEA
Feb 28 2007, 13:00


Старожил
****

Пользователи
1085
9.3.2006




зачем переводить то, что сути класса всё равно до конца не передаёт?


--------------------
Ценность человеческой жизни и количество женщинадетей погибающих, реально погибающих, штука ой какая относительная... © Элиягу

Первым крадется рэнжер, за ним на цыпочках клерик. Последней идет вор - она танцует, поет, играет на бубне - И ЕЕ НЕ СЛЫШНО! (с)Amywiethrebrien
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 28 2007, 15:53


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Цитата(Inelukhie @ Feb 28 2007, 08:08)
Запущу мульку для возможного обсуждения [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:P
Перевод класса "spellthief" - мое предложение Ловец заклятий.
Давайте помусолим
*

Я лично "для внутренних нужд" пользовался весьма сомнительной новоязовской конструкцией "чаровор". Можно еще "магокрад" по аналогии с конокрадом. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Inelukhie
Mar 1 2007, 03:04


Частый гость
**

Пользователи
79
10.3.2006
Комсомольск-на-Амуре




Цитата(Геометр Теней @ Feb 28 2007, 22:53)
Я лично "для внутренних нужд" пользовался весьма сомнительной новоязовской конструкцией "чаровор". Можно еще "магокрад" по аналогии с конокрадом.  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
*


Твердо и уверенно надо акцентировать "д" в магокраде, что для русского артикуляционного аппарата и слуха несколько не привычно.
А "чаровор" мне нравится - емко и раскатисто, не вызывает дурацких ассоциаций.
Мои поздравления автору [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:clap:

Останавливаться, впрочем, не надо - жду еще предложений.

(Все равно за перевод класса только послезавтра возьмусь)



--------------------
...а 50% партии были алкоголики...
...мляяя не верю я этой статистике...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Inelukhie
Mar 3 2007, 18:33


Частый гость
**

Пользователи
79
10.3.2006
Комсомольск-на-Амуре




ММ - читали все.
Скажите как на Ваш компетентный взгляд лучше перевести Blindsense и Blidsight?

И еще...

Invisibility, darkness, and most kinds of concealment are irrelevant, though the scout must have line of effect to a creature or object to discern it.

Мне не понятно, персонаж должен знать в каком направлении находится противник?



--------------------
...а 50% партии были алкоголики...
...мляяя не верю я этой статистике...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Аваллах
Mar 3 2007, 20:40


Эльфийский паладин
***

Пользователи
458
20.1.2004
Миф Драннор




Должна быть прямая линия видимости.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Inelukhie
Mar 3 2007, 20:49


Частый гость
**

Пользователи
79
10.3.2006
Комсомольск-на-Амуре




Спасибо.
(парадоксально правда выходит [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:P

Первый вопрос остается открытым



--------------------
...а 50% партии были алкоголики...
...мляяя не верю я этой статистике...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Mar 3 2007, 21:37


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




Откройте все-таки PHB и почитайте про Line of effect.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
dtr
Mar 5 2007, 11:34


Гость
*

Пользователи
24
9.6.2006
Череповец




Помогите с переводом, плиз. ANGEL, MM, стр. 10 (самый низ правого столбца)
Цитата
Protective Aura (Su): Against attacks made or effects created by evil creatures, this ability provides a +4 deflection bonus to AC and a +4 resistance bonus on saving throws to anyone within 20 feet of the angel. Otherwise, it functions as a magic circle against evil effect and a lesser globe of invulnerability, both with a radius of 20 feet (caster level equals angel’s HD)...

Я перевел так:
Против атак, проведенных злыми существами, эта способность дает +4 deflection бонус к АС и +4 resistance бонус к спас-броскам для всех, кто находится в 20 футах от ангела. Во всем остальном, она работает как эффект magic circle against evil и эффект lesser globe of invulnerability, оба с радиусом действия 20 футов (с уровнем заклинателя, равному количеству HD ангела)....

Возникает вопрос:
1. Как переводить Otherwise? Я перевел как "Во всем остальном", но некоторые личности убеждают меня переводить "Другими словами", что в корне меняет смысл предложения.

Разбираюсь с аурой далее.
Globe of Invulnerability, Lesser (PHB, стр. 236)
Цитата
An immobile, faintly shimmering magical sphere surrounds you and excludes all spell effects of 3rd level or lower. The area or effect of any such spells does not include the area of the  lesser globe of invulnerability. Such spells fail to affect any target located within the globe. Excluded effects include spell-like abilities and spells or spell-like effects from items...


Т.е получается, что ангелы не могут быть целью своих же spell-like abilities, например не могут лечиться. (или стать невидимыми) ТАК?

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Mar 5 2007, 13:50


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Otherwise - "в остальном", однозначно.


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aramintai
Mar 16 2007, 14:26


Случайный


Пользователи
1
15.3.2007




Цитата(LE_Ranger @ Mar 5 2007, 12:50)
Otherwise - "в остальном", однозначно.
*


lol...Otherwise - иначе, в обратном случае (eng)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Mar 16 2007, 17:22


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Цитата
lol...Otherwise - иначе, в обратном случае (eng)


otherwise ['ADqwaIz] adv (differently) иначе, по-другому; (apart from that) в остальном
conj а то, иначе; it is an ~ good piece of work в остальном это очень хорошая работа


Вообще, надо смотреть по контексту. В ДнД используется в смысле "в остальном". Поправьте меня конкретным примером, если что.


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
aroh
Mar 16 2007, 17:51


Частый гость
**

Пользователи
82
12.9.2006




Ты можешь нормально обьяснить для чего тебе это понадобилось? Для арены? Или для игры?

Если для игры, то как ДМ я бы сказал, что эта аура дает дает +4 deflection бонус к АС и +4 resistance бонус к спас-броскам для всех, кто находится в 20 футах от ангела, плюс эффект заклинания защиты от зла и + эффект глобы от спелов кастуемых злыми существами.

Если для арены, то я бы сказал, что мешает, но может подавляться как фри экшн аналогично SR при касте на себя. Ссылка на описание спела не состоятельна, т.к. от него берутся только эффекты, а не логика работы. Других регламентирующих правил для подавления ауры я не видел.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Apr 16 2007, 12:36


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




Подскажите, плиз, более-менее лаконичный перевод keen-eared (Умение Keen-Eared Scout). Смысл умения понятен, а вот как обозвать по-русски? "Острослухий" не прокатил... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D


--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Apr 16 2007, 14:58


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Как насчет просто "острый слух"? Ну, можно еще "тонкий слух"...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Apr 16 2007, 15:44


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Цитата(Pinku @ Apr 16 2007, 16:36)
Подскажите, плиз, более-менее лаконичный перевод keen-eared (Умение Keen-Eared Scout). Смысл умения понятен, а вот как обозвать по-русски? "Острослухий" не прокатил... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D
*

Чуткий? Бдительный? Внимательный?


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Apr 17 2007, 05:01


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




Цитата(LE_Ranger @ Apr 16 2007, 18:58)
Как насчет просто "острый слух"? Ну, можно еще "тонкий слух"...
*

Такой вариант обдумывал. Дело в том, что "Тонкий Слух" часто встречается в перерводах и соответствует навыку (Listen) -- может возникнуть путанница между названием навыка и умения. "Острый Слух", имхо, тоже может несколько попутать...


PS примерно та же картина с умением Deadeye Shot. Где-то в подкорке все понятно, а словами выразить не получается...



--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Apr 17 2007, 07:35


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




Цитата(Геометр Теней @ Apr 16 2007, 19:44)
Чуткий? Бдительный? Внимательный?
*


"Чуткий Слух" и забить на дословности? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:rolleyes: Вариант.


--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Apr 17 2007, 09:29


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Цитата(Pinku @ Apr 17 2007, 11:35)
"Чуткий Слух" и забить на дословности?  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:rolleyes: Вариант.
*

Если смущает перекличка с терминами официальных переводов, то почему именно слух надо выносить в название? "Чуткое ухо", "Бдительный разведчик" или что-нибудь такое, чтобы избежать пересечения с официальным Listen. А так... Вообще, дословность часто только мешает.
Что до deadeуe shot - то тут вариантов много...
Снайперский выстрел (почти наверняка уже где-то занят, конечно...)
Выстрел "в яблочко"
Что-нибудь в этом духе...

Кстати, вот вам еще вариант перевода keen-eared - "ушки-на-макушке" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)



--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Apr 17 2007, 10:26


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




Цитата(Геометр Теней @ Apr 17 2007, 13:29)
Кстати, вот вам еще вариант перевода keen-eared - "ушки-на-макушке"  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
*


Дас ист фантастишь!!! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:clap: Самое оно!!! Как же я сам не допер...

Цитата(Геометр Теней @ Apr 17 2007, 13:29)
Что до deadeуe shot - то тут вариантов много...
Снайперский выстрел (почти наверняка уже где-то занят, конечно...)
Выстрел "в яблочко"
Что-нибудь в этом духе...
*


Вообще, описание умения подразумевает тренированность персонажа стрелять во вполне определенный момент, я вот, подумываю может быть "Своевременный Выстрел"...


--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Apr 17 2007, 11:06


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




Еще один вопрос: что такое skirmish? В требованиях умения Deadeye Shot (skirmish or sneak attack ability), да и дальше в текстах встречается. По умениям пролистал бегло -- не нашел. Может в какой книге где описывается [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:blink: подскажите, плиз.


--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Apr 17 2007, 13:11


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Цитата(Pinku @ Apr 17 2007, 15:06)
Еще один вопрос: что такое skirmish? В требованиях умения Deadeye Shot (skirmish or sneak attack ability), да и дальше в текстах встречается. По умениям пролистал бегло -- не нашел. Может в какой книге где описывается  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:blink:  подскажите, плиз.
*

Если интересует игромеханически - то это классовая способность scout'а из Compete Adventurer.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Apr 18 2007, 04:13


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




Цитата(Геометр Теней @ Apr 17 2007, 17:11)
Если интересует игромеханически - то это классовая способность scout'а из Compete Adventurer.
*

Спасибо, понял. Просто не читал...


--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

17 V  « < 6 7 8 9 10 > » 
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 30th June 2025 - 16:57Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav