Цитата(stivie @ Dec 2 2005, 00:04)
2 ki-dof:
посмотрел твои термины, ты не обижайся, но мне мои больше нравятся =) причем несколько раз себя ловил на том, что хотел так же перевести, потом подумал, посоветовался, и получилось то что получилось.
надо сравнить срд с книгами, что-то я вроде припоминаю, что там почти то же самое, что в книгах, только некоторых параграфов и монстров нехватает. в таком случае проблему с распознанной дмгой можно считать снятой. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:beer:
Насчет терминов это дело не только вкуса...
Но я бы запустил в ворде проверку орфографии.
И все-таки некоторые термины можно перевести и получше, например orisons это молитвы а не оризоны.
СРД отличается от PHB и ММ только отсутствием пары монстров, и художественным текстом, но в DMG отсутствует довольно много...
В Инете каждую ночь, но асю запускаю редко, пэтому лучше меня предупредить по форумномус пейджеру.
Не мертво то, что в вечности живет.
Со смертью времени и смерть умрет.
H.P. Lovecraft