IPB

( | )

2 V  < 1 2  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Общие термины, Обсуждение
V
Adamant_Viper
Apr 21 2007, 15:47
#31


Случайный


Пользователи
3
5.5.2006




Хочу посоветоваться по вроде бы простому вопросу, на который тем не менее я не нашел однозначного ответа:
Как лучше всего перевести элаймент-определения планов и следующие из них конструкции:
Good-Aligned/Evil-Aligned
Law-Aligned/Chaos-Aligned
Mildly Aligned/Strongly Aligned
Переводить как выровненные или направленные на первый взгляд заманчиво (зло-направленный план) но, к примеру в конструкции "A strongly good-aligned, strongly law-aligned plane" это будет также громоздко как и английском варианте [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:
Посему, я пока остановился на варианте:
Добро/Зло (к примеру план добра)
Порядок/Хаос (к примеру хаотичный план)
Умеренно окрашенный/Интенсивно окрашенный
Для приведенного выше примера - "Интенсивно упорядоченный план интенсивного добра" или такой перевод не слишком удобоварим?
Заранее сенкс [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:beer:
ЗЫ Из MotP.


--------------------
What'cha wanna bet I can chop your bone-box before you can even open it?

- a tiefling to a clueless prime
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Apr 21 2007, 17:09
#32


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Не слишком ли громоздко?
Я у себя использую конструкции в духе "План Добра" (mildly good-aligned), "План полного/абсолютного Добра" (strong good-aligned), "План Добра и Порядка" (mildly good-aligned, mildly law-aligned) (потому что в стандартной космологии Great Whell не бывает Планов с одновременно двумя strong aligment traits).
Как-то нехорошо звучит "План интенсивного добра". Так и тянет прибавить "и неустанного причинения пользы" или что-нибудь в этом духе.



--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ника Бельская
Apr 21 2007, 21:29
#33


Завсегдатай
***

Пользователи
338
1.7.2004




Согласна с Геометром - действительно наиболее оптимальные варианты. Хорошо передается суть...да и звучит литературно)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Adamant_Viper
Apr 22 2007, 10:48
#34


Случайный


Пользователи
3
5.5.2006




Цитата
Я у себя использую конструкции в духе "План Добра" (mildly good-aligned)


Значит, все-таки, использование слов "направленный" и "выровненный" не обязательно, хм это уже радует [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:cool: , но не приведет ли это к проблемам в дальнейшем? В каких-нибудь фразах где будет использоваться "направленность" планов.

Цитата
в стандартной космологии Great Whell не бывает Планов с одновременно двумя strong aligment traits


Этот пример взят как раз из MotP, а помимо стандартной D'шной космологии там приводится описание и рекомендации по построению других космологий, посему надо что-то универсальное.

Цитата
"План полного/абсолютного Добра"


Тебе не кажется (оффтоп: с Вашего позволения я сразу на ты  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:beer: ), что это слишком категоричный перевод strong alignment trait'а? Я имею ввиду что показывает практика? А то у меня с этим туговато.

Цитата
Так и тянет прибавить "и неустанного причинения пользы" или что-нибудь в этом духе.


Может просто заменить слова? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:blink:



--------------------
What'cha wanna bet I can chop your bone-box before you can even open it?

- a tiefling to a clueless prime
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Apr 22 2007, 11:27
#35


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Цитата(Adamant_Viper @ Apr 22 2007, 14:48)
Этот пример взят как раз из MotP, а помимо стандартной D'шной космологии там приводится описание и рекомендации по построению других космологий, посему надо что-то универсальное.
...
Тебе не кажется (оффтоп: с Вашего позволения я сразу на ты  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:beer: ), что это слишком категоричный перевод strong alignment trait'а? Я имею ввиду что показывает практика? А то у меня с этим туговато.
Может просто заменить слова?  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:blink:
*

Сперва ответ на оффотоп - со мной можно на "ты", я из-за этого в священную ярость не впадаю. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Что касается практики - то в мой опыт относительно MotP, увы, показывает, что книга сама по себе очень средняя, и я не знаю практически никого, кто бы использовал ее без основательной "обработки напильником".
Использование терминологии - на самом деле, оно зависит от стиля игры. Все равно чисто игромеханические термины у меня на играх употреблять считается дурным тоном, а как это называется внутри игрового мира - вопрос отдельный.
Тем не менее, как я уже говорил, мне лично термины "План Зла" или "План Полного Хаоса" кажутся вполне приемлимыми. Что до отсутствия перевода для "среднего" состояния - то тут я опираюсь на то, что вообще в русском языке многие вещи опускаются, особенно в разговорной речи, и это естественный процесс. Не кричит же утопающий "Кто-нибудь, помогите мне, пожалуйста!" - он кричит просто "Помогите!" и всем понятно. (Пример не слишком удачный, но я сейчас несколько ограничен во времени).



--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
« · Planescape · »
 

2 V  < 1 2
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 18th June 2025 - 03:11Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav