IPB

( | )

> Вопросы по переводам, Как лучше?..
V
LE_Ranger
Mar 13 2005, 14:47


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Подобная тема уже создавалась в закрытом форуме, но, мне кажется, будет лучше, если в обсуждении смогут поучаствовать все желающие.

Итак, вопрос для начала.

Mythal. Собственно, тут два пункта. Первое. Кто-нибудь может _точно_ сказать, какого рода это слово (мужского/женского)? И второе. Я предпочитаю вариант озвучки "мифаль", есть еще варианты?


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

- LE_Ranger   Вопросы по переводам   Mar 13 2005, 14:47
- - LE_Ranger   Ведьмы (witch) правят Рашеменом. Hag живут там же....   May 6 2005, 08:05
- - Draug   карга же был совсем неплохой вариант...   May 6 2005, 08:18
- - Йомер   2 Alex Cobra Если хочешь из трёшки переводить - в...   May 6 2005, 09:08
- - LE_Ranger   Цитатакарга же был совсем неплохой вариант Вариант...   May 6 2005, 12:55
- - AlexCobra   2 LE_Ranger: Без проблем. Как раз сейчас на руках ...   May 10 2005, 15:44
- - Йомер   Серебрянные пределы (внимательнее к английскому пр...   May 10 2005, 16:37
- - Хаэрдалис   А почему "пределы"? Предел, если не ошиб...   May 10 2005, 22:04
- - Аваллах   Зал праздненств еще есть вариант. А пределы лучше ...   May 11 2005, 08:17
- - LE_Ranger   А Утерянные Империи я, возможно, помучаю сам... Бл...   May 11 2005, 09:16
- - Йомер   Пустошь всё же moor. И по растительности - на Севе...   May 11 2005, 13:10
- - Йомер   2 LE_Ranger Ты тогда там списочек гегорафии Недос...   May 11 2005, 13:12
- - Ragnarok   Так что, господа, что вам переводить?   May 11 2005, 14:38
- - AlexCobra   2 LE_Ranger, Йомер [[IMG]]"http://forums.rpg-worl...   May 11 2005, 14:56
- - Йомер   баэльнорн - некто вроде эльфийского лича, только м...   May 11 2005, 15:36
|- - Ragnarok   Цитата(Йомер @ May 11 2005, 15:36)2 Ragnarok ...   May 11 2005, 20:45
- - LE_Ranger   owlbear - совиный медведь   May 11 2005, 15:59
- - LE_Ranger   ЦитатаТы тогда там списочек гегорафии Недоступного...   May 11 2005, 20:08
|- - Ragnarok   Цитата(LE_Ranger @ May 11 2005, 20:08)Обязате...   May 11 2005, 20:45
- - Йомер   Хорошо. Подготовим списочек [[IMG]]"http://forums....   May 11 2005, 20:49
- - Ragnarok   Что-то вы не спешите..   May 12 2005, 23:57
- - Йомер   Список: 1. Регионы из Большого путешествия (там по...   May 13 2005, 12:19
|- - Ragnarok   Цитата(Йомер @ May 13 2005, 12:19)Список: 1. ...   May 14 2005, 22:33
- - AlexCobra   Господа и дамы, скажите, пожайлуста, кто из вас бо...   May 14 2005, 14:42
- - LE_Ranger   Можешь мне на ящик. А можешь прямо тут, все вместе...   May 14 2005, 14:53
- - AlexCobra   Эхе-хе... Извиняюсь, я когда писал "маленький...   May 14 2005, 14:59
- - Йомер   Лучше вывеси тут обсудим все. У меня тоже по ним в...   May 14 2005, 16:12
- - LE_Ranger   Пришлет мне - я создам отдельную тему по монстрам,...   May 14 2005, 17:25
- - AlexCobra   Несколько географических названий: Dagger's P...   May 17 2005, 15:38
- - Йомер   А где эти города? Или какие события упоминаются в ...   May 17 2005, 16:40
- - Ragnarok   Так что, господа, переводить будем? [[IMG]]"http:/...   May 17 2005, 20:26
- - dubolom   ЦитатаНесколько географических названий: Dagger...   May 17 2005, 21:44
- - AlexCobra   ЦитатаDagger's Point - Острие/Метка (в зависим...   May 18 2005, 13:30
- - dubolom   ЦитатаЭто город разбойников, насколько я понял. Вс...   May 18 2005, 22:10
- - Йомер   2AlexCobra Да, тогда и другие названия там поискат...   May 19 2005, 10:28
- - AlexCobra   Спасибо! Новые вопросы: 1) Spelljammer, spel...   May 19 2005, 13:26
|- - Ragnarok   Цитата(AlexCobra @ May 19 2005, 13:26)3) balo...   May 19 2005, 16:40
- - LE_Ranger   А я бы избавился от "й" и написал ...   May 19 2005, 17:20
|- - Ragnarok   Цитата(LE_Ranger @ May 19 2005, 17:20)А я бы ...   May 19 2005, 18:17
- - LE_Ranger   "й" - очень уж явный признак иностранног...   May 19 2005, 18:54
|- - Ragnarok   Цитата(LE_Ranger @ May 19 2005, 18:54)"й...   May 20 2005, 00:30
- - Йомер   Spelljammering - способ комического путешествия [[...   May 19 2005, 21:15
|- - AlexCobra   Цитатакоатулит - так и переводи. В чем проблема? ...   May 20 2005, 15:07
- - Марадзын   Цитата(AlexCobra @ May 19 2005, 13:26)Новые в...   May 19 2005, 23:23
- - Arkanis   >>Spelljammer, spelljamming - это надо думат...   May 19 2005, 23:26
|- - Ragnarok   Цитата(Arkanis @ May 19 2005, 23:26)Сразу вид...   May 20 2005, 00:33
- - Arkanis   Во мне явно виден человек, не знакомый с кельтской...   May 20 2005, 01:32
|- - Ragnarok   Цитата(Arkanis @ May 20 2005, 01:32)Во мне яв...   May 20 2005, 10:12
- - Йомер   Кстати, в космосе нетерильцев не очень любили - гр...   May 20 2005, 18:20
- - Ника Бельская   Йомер, радость моя, там не Балор, там Бальдр (Баль...   May 20 2005, 18:49
- - Arkanis   Помню, в свое время судачили, Бальдр и Балдуран - ...   May 20 2005, 23:28
- - Ника Бельская   Ага, все правильно. Правда получается такая ситуац...   May 21 2005, 09:09
- - Arkanis   Хм, можно считать, что для Планескейпа он уже наст...   May 21 2005, 16:27
- - AlexCobra   Два небольших момента: 1) Переводил ли кто-нибудь ...   May 24 2005, 14:53
- - Ника Бельская   Я частично переводила и мне это очень понравилось ...   May 24 2005, 15:38
- - Йомер   Названия должностей проще транслитерировать. Назва...   May 24 2005, 18:09
- - AlexCobra   Просто я как начал переводить названия годов, так ...   May 25 2005, 15:01
- - Йомер   Лучше создай отдельную ветку, а я её закреплю. В ...   May 25 2005, 15:03
- - Ника Бельская   Лучше уж сразу по сотне или по 50 - их ведь всего ...   May 25 2005, 15:39
- - LE_Ranger   Есть вопрос по переводу (в основном к знатокам Кор...   Aug 10 2005, 13:38
- - Марадзын   Старший заклинатель Старший воин Очень раздражает...   Aug 10 2005, 14:21
- - LE_Ranger   В общем, я тоже на этом остановился, жаль только, ...   Aug 10 2005, 14:52
- - Йомер   Они вроде были spell major arms major Да и просто ...   Aug 10 2005, 16:41
- - Ника Бельская   Я в Падении переводила, как Майор-Оружейник, Майор...   Aug 10 2005, 18:06
- - LE_Ranger   Майор - вроде звучно, но английское major - это ве...   Aug 10 2005, 19:47
- - LE_Ranger   Вот и еще вопрос. Как лучше перевести eldritch? (К...   Aug 12 2005, 14:11
- - Марадзын   Eldritch - Сверхъестественный, удивительный, невид...   Aug 12 2005, 23:33
- - LE_Ranger   Еще вопрос. Как корректно перевести Champion? Собс...   Sep 22 2005, 00:18
- - Draug   Можно еще "воин" - божественный воин, во...   Sep 22 2005, 04:15
- - LE_Ranger   Champion - это термин все-таки, а воин - собствен...   Sep 22 2005, 11:48
|- - HCMan   Цитата(LE_Ranger @ Sep 22 2005, 12:48)Champio...   Sep 22 2005, 12:06
- - LE_Ranger   Хм, а почеиу все взялись за Кореллона? Я о нем и н...   Sep 22 2005, 12:24
|- - HCMan   Цитата(LE_Ranger @ Sep 22 2005, 13:24)Хм, а п...   Sep 22 2005, 12:40
- - Gendo   Гм, мне думается этот престиж всем памятен и любим...   Sep 22 2005, 15:05
- - Draug   Да, "воитель" неплохо смотрится.   Sep 23 2005, 04:06
- - LE_Ranger   Ладно, немного уточню контекст. Как корректнее пер...   Sep 27 2005, 23:07
- - Марадзын   Падшие Герои Падшие Чемпионы Воители вообще не к ...   Sep 27 2005, 23:50
- - LE_Ranger   Хотелось бы избавиться от слишком спортивного слов...   Sep 27 2005, 23:55
|- - Воланд   Цитата(LE_Ranger @ Sep 28 2005, 04:55)Хотелос...   Sep 28 2005, 04:11
- - Draug   Воины разрушения? (саму книгу еще не смотрел, не з...   Sep 28 2005, 04:47
- - V.Dmalex   Как вариант: Поборники Краха Чемпионы Разрушения   Sep 30 2005, 16:47
- - deathiX   Да на самом деле и Герои/Чемпионы Руин оставить мо...   Oct 4 2005, 01:10
- - Йомер   А можно контекста побольше? Хотя бы пару предложен...   Oct 4 2005, 07:12
- - LE_Ranger   has a hand - по сути-то, "держит руку на...   Oct 4 2005, 08:57
- - V.Dmalex   "Каждый из них приложил свою руку (вполне иск...   Oct 4 2005, 10:29
- - deathiX   Ну вот: Итак, действительно, магия имеет совесть. ...   Oct 4 2005, 12:44
- - LE_Ranger   Каждый из них внес в магию свой вклад, например. И...   Oct 4 2005, 12:47
- - Йомер   А я бы сказал - каждый из них тоже имеет отношение...   Oct 4 2005, 13:46
- - V.Dmalex   Или... "Каждый из них также имеющий(оказывающ...   Oct 4 2005, 16:16
- - deathiX   Спасибо огромное за вашу помощь! А вот еще нес...   Oct 5 2005, 02:51
- - LE_Ranger   1. Эо или Эйо - дело вкуса. Можно вообще Ао [[IMG]...   Oct 5 2005, 06:17
- - Йомер   1. Я бы сказал Ао 2. Торил планета, так что мир То...   Oct 5 2005, 07:34
- - V.Dmalex   1. Ао (на 100!) меньше разногласий. [[IMG]]"ht...   Oct 5 2005, 08:46
- - deathiX   Хмм... Учту, спасибо. Правда вот допустим knowledg...   Oct 5 2005, 10:16
- - Йомер   2 V.Dmalex Про то что в данном случае Торил не ско...   Oct 5 2005, 14:54
- - V.Dmalex   2Йомер По Миднайт, её прозвище стало её вторым име...   Oct 5 2005, 16:58
- - DeSt   V.Dmalex, тогда уж переводить knowledge(arcana) ка...   Oct 5 2005, 17:09
- - LE_Ranger   Кстати, я тоже предпочитаю вариант Знание (тайны)....   Oct 5 2005, 17:26
- - eDalamar   Знание(Тайны) - мне больше нравится Знание (Аркана...   Oct 5 2005, 18:43
- - Ника Бельская   <Да и имена предпочитаю непереведенные - Миднай...   Oct 5 2005, 19:02
- - deathiX   Ну у меня просто мнение всегда было (естественно, ...   Oct 5 2005, 22:57
4 V  < 1 2 3 4 >


Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 29th June 2025 - 12:42Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav