IPB

( | )

> Кооперация в переводах
V
Landor
Apr 22 2009, 02:12


Частый гость
**

Пользователи
206
13.3.2006
Иркутск




Кризис там, кризис здесь. Кризис не прошёл мимо студии "Фантом". Кризис назревает и в нашем коммюнити.
Смотрите сами: сколько людей - столько терминов. Хорошо пиндосам - это их родной язык, а нам как быть? Нам надо приспосабливаться. В том числе и друг к другу. Термины разнятся. Я допускаю, что кому-то не нравится перевод Power=Талант. Меня воротит от варианта Power=Сила. И так по всем тысячам терминов. Нужна одна общая база.

Предложение от нашей студии: мы выкладываем словарь, кстати он не полный, предлагаем коструктивно побеседовать и раз и навсегда закрыть этот вопрос, обязуемся со своей стороны все утвержденные слова переписать в своих переводах, но от остальных настоятельно просим придерживаться того же стандарта.

Без принятия этого студия схлопнется, массовых переводов от нас не будет, сайта не будет. Если что и останется - бесплатный хостинг с переводами, сделанными "для себя", а не для общественности.


 


--------------------
D&D 4ed на русском
"Почётный кобольдовед\вод" © Millenium
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

- Landor   Кооперация в переводах   Apr 22 2009, 02:12
- - Leeder   ЦитатаНакинулись на "талант", прикрываяс...   Apr 26 2009, 22:35
- - ZKir   *продолжая обсуждение терминологии и внутренне над...   Apr 26 2009, 23:05
|- - Pinku   Цитата(ZKir @ Apr 27 2009, 04:05) *продол...   Apr 27 2009, 10:20
|- - MadHawk   Цитата(Pinku @ Apr 27 2009, 15:20) Где эт...   Apr 27 2009, 10:31
- - Azalin Rex   ***Pinku, во-первых, почему ты решил что scimitar ...   Apr 27 2009, 09:02
- - Lindar   Хотелось бы, что бы слова Thunder и Lighting перев...   Apr 27 2009, 09:36
- - Leeder   ЦитатаКодКонтроллёры разбираются одновременно с не...   Apr 27 2009, 10:19
- - ave   Кстати, по поводу power. В дэнэдэ я не силён, но м...   Apr 27 2009, 10:36
- - Leeder   Вариантов действительно приводили много. Вы просто...   Apr 27 2009, 11:00
- - Azalin Rex   2 ave Тут то ты как раз не прав - авантюристы ис...   Apr 27 2009, 11:04
- - ave   Ну... не хотелось бы с тобой спорить. По мне так э...   Apr 27 2009, 11:18
|- - Pinku   Цитата(ave @ Apr 27 2009, 16:18) Ну... не...   Apr 27 2009, 14:41
- - ZKir   I. Да, сослался на сайт с копьютерными играми, теп...   Apr 27 2009, 18:25
- - Pinku   I. Без вопросов, изображения стрел -- хорошие. Я с...   Apr 27 2009, 19:32
- - ave   Сontoller - оператор, регулятор, управляющий. ...   Apr 27 2009, 19:49
|- - б. Яга   Относительно арбалетов: иногда для их "снаряд...   Apr 27 2009, 21:14
- - Erih   Quarrel это карро, AFAIK, не стрелка и не болт. Сн...   Apr 27 2009, 21:43
- - ZKir   Pinku, Да что ты, какие могут быть обиды. С тобой ...   Apr 27 2009, 23:17
|- - Pinku   Цитата(ZKir @ Apr 28 2009, 04:17) Мастер,...   Apr 28 2009, 03:09
- - Lindar   Цитата(Pinku @ Apr 28 2009, 04:09) ...но ...   Apr 28 2009, 08:06
- - Eisenmann   В немецком Spieler-Handbuch 4.0 controller перевед...   Apr 28 2009, 13:31
- - Геометр Теней   Я бы не сказал, что bloodied - "ранен" и...   Apr 28 2009, 14:49
- - Eisenmann   Согласен. Но как передать смысл hit points на русс...   Apr 28 2009, 15:34
- - Геометр Теней   Я, честно говоря, не помню как в единственном русс...   Apr 28 2009, 15:44
|- - MadHawk   Цитата(Геометр Теней @ Apr 28 2009, 20:44...   Apr 29 2009, 11:33
- - ave   Ранен звучит лучше и в тему. Атрибут тоже. А хиты ...   Apr 28 2009, 15:49
- - Геометр Теней   Атрибут - неплохое слово, но надо проверить, как т...   Apr 28 2009, 16:06
- - ZKir   а вы не пробовали переводить Bloodied буквально - ...   Apr 28 2009, 17:01
- - Меднолобый   Окровавлен - как-то совершенно не соответствует со...   Apr 28 2009, 17:10
- - koxacbka   bloodied очень странное слово. даже для английског...   Apr 28 2009, 17:30
- - Меднолобый   Окровавленным можно стать не только пропустив удар...   Apr 28 2009, 17:37
- - koxacbka   ну мне-то без разницы...бладид , окровавлен или ра...   Apr 28 2009, 17:51
- - ZKir   Mednoloby, you can become bloodied not only after ...   Apr 28 2009, 18:48
- - ave   hp может быть переведено как "запас здоровья...   Apr 28 2009, 21:05
- - Меднолобый   Согласен, пример не самый удачный. Но, всё-таки, т...   Apr 28 2009, 21:10
- - Eisenmann   hp можно перевести как запас сил; тогда healing su...   Apr 29 2009, 13:30
- - Azalin Rex   на всякий случай скажу свое мнение по вопросам: бл...   Apr 29 2009, 13:39
|- - Landor   Цитата(Azalin Rex @ Apr 29 2009, 18:39) n...   Apr 29 2009, 14:40
|- - Pinku   Цитата(Azalin Rex @ Apr 29 2009, 18:39) н...   Apr 29 2009, 16:33
- - ZKir   Landor, "элементальный" это домашнее зад...   Apr 29 2009, 15:02
- - Eisenmann   Может, я ошибаюсь, но origin natural означает, что...   Apr 29 2009, 16:27
- - Azalin Rex   ***natural -- соглашусь с Ландором, с другой сторо...   Apr 30 2009, 09:07
- - Геометр Теней   natural, если вам не нравится "природный...   Apr 30 2009, 09:16
|- - Landor   Цитата(Геометр Теней @ Apr 30 2009, 14:16...   Apr 30 2009, 10:02
- - Геометр Теней   Мне тоже в голову ничего лучше "чудесный...   Apr 30 2009, 10:07
- - Progenitor   мне в этом отношении нравится перевод ars magica 4...   Apr 30 2009, 10:47
- - Lindar   Средний Нечистый Гуманоид   Apr 30 2009, 11:13
- - Progenitor   Цитата(Lindar @ Apr 30 2009, 12:13) Средн...   Apr 30 2009, 11:16
- - Landor   Горазды стебаться 8) Конечно, феи это и уродливые ...   Apr 30 2009, 11:55
- - Azalin Rex   Феи как феи. Нормальный перевод, все уже привыкли....   Apr 30 2009, 12:08
- - Progenitor   Цитата(Landor @ Apr 30 2009, 12:55) Гораз...   Apr 30 2009, 15:29
- - Геометр Теней   Неудачный перевод, на самом деле. Для Ars Magica о...   Apr 30 2009, 16:03
|- - MadHawk   Нда. Тема благополучна сдулась, что в очередной ра...   May 8 2009, 11:59
- - Геометр Теней   Я боюсь, что тема как минимум отчасти сдулась по п...   May 8 2009, 12:12
|- - MadHawk   А много ли было конструктива? Геометр, практически...   May 8 2009, 13:32
- - CTPAHHUK   Увы, но факт. Чтобы кто-то делал перевод, он хорош...   May 8 2009, 14:20
|- - MadHawk   Цитата(CTPAHHUK @ May 8 2009, 19:20) Втор...   May 8 2009, 14:35
- - ave   Держатся. Но на мой взгляд несостоятельно обсуждат...   May 8 2009, 15:44
|- - ZKir   Цитата(ave @ May 8 2009, 16:44) Но на мой...   May 8 2009, 16:05
- - Landor   Нормальное завершение. Пара терминов, возможно, бу...   May 8 2009, 16:33
- - ave   Кстати, я сегодня впервые скачал русский перевод 4...   May 8 2009, 18:11
2 V  < 1 2


Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 7th September 2025 - 09:12Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav