![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Пользователи 131 20.2.2009 ![]() |
"radiant damage", насколько мне известно, не урон светом, а священный урон.
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Пользователи 246 5.9.2006 Красноярск ![]() |
Не согласен с тем, что Scimitar есть ятаган. Вот это ближе к ятагану
![]() То, что изображено в РНВ, действительно, больше напоминает именно саблю, хотя, стоит ли переводить Scimitar саблей, даже не знаю. -------------------- Даже Добро бывает злым...
*** - Какую Силу будешь использовать? - Грубую... физическую! |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Модераторы 663 31.8.2006 г. Драж ![]() |
Цитата Формально говоря, в русском нет слова "скимитар", оно заимствованное и живет, вроде, на птичьих правах. Есть оружейный термин - но там, вроде, даже нет устоявшейся формы - скимитар, или симитар, или симатерра... ГТ, не вроде, а совершенно точно - живет в скверно переведенной литературе. Есть шамшир Цитата Есть ятаган. Под ятаганом обычно понимают оружие с заточкой на вогнутой стороне (как на рисунке у Pinku). Так что мой вам совет, переводите Scimitar как сабля, и будет вам счастье. ![]() -------------------- Кто форумы ролевиков читал, тот в цирке не смеётся.
на рiдной мовi: Темное Солнце — Спеллджаммер — Загадка Стали |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Модераторы 663 31.8.2006 г. Драж ![]() |
EldarWolf, чем конкретно этот ваш 'sabre' отличается от 'skimitar'? наличием гарды? степенью изгиба? сечением? стороной заточки? Если ответ 'ничем' или 'пофиг', переведете тоже как 'сабля', никто и не заметит.
Кстати, из английской википедии: Scimitar The name can be used to refer to almost any Middle Eastern or South Asian sword with a curved blade. -------------------- Кто форумы ролевиков читал, тот в цирке не смеётся.
на рiдной мовi: Темное Солнце — Спеллджаммер — Загадка Стали |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Модераторы 663 31.8.2006 г. Драж ![]() |
Еще раз обращаю на середину моего прошлого поста: D&D-шное оружие не стоит переводить с детальной опорой на историю. Оно не историческое и никогда им не было. ГТ, ты прав сто процентов. Я вот тоже не могу понять что конкретно нарисовано на стр. 217 обсуждаемой книжки. Сабля с двухсторонней(!) заточкой? Но я так понимаю что там и нет никакой классификации изогнутого оружия. Просто оружие с изогнутым клинком (сабля) противопоставляется мечам (прямые клинки), а так же топорам, молотам, кистеню и древковому оружию. Цитата Моя претензия - что в русском нет слова "скимитар". Соответственно, я бы, видимо, переводил sabre и scimitar как "сабля" и "ятаган" соответственно, хотя надо внимательно глянуть на список. Еще раз соглашусь. Слова "скимитар" нет в русском языке. Но отчего "ятаган"? Объясни хотя бы почему? -------------------- Кто форумы ролевиков читал, тот в цирке не смеётся.
на рiдной мовi: Темное Солнце — Спеллджаммер — Загадка Стали |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Модераторы 663 31.8.2006 г. Драж ![]() |
Выскажусь еще разок, раз уж гитки и чаткчи вспомнили.
Цитата Однако возникает вопрос: вот переведём мы всё оружие, которое имеет свои, хоть и отдалённые, аналоги в реальном мире. А дальше пойдёт всякий бред типа гитки и чаткчи (оружие три'кринов из 3.5, к примеру). Их тоже будем переводить? Это я к тому, что, может быть, стоит оставить транскрипцию оружия, прямого аналога которого нет в русском? Люди, поймите простую вещь. 'Scimitar' - это никакой не термин, и никакого конкретного вида оружия (пусть даже вымышленного) он не обозначает. Английским словом 'scimitar' назвают любую кривую восточную саблю, независимо от ее формы и происхождения. (А какие еще сабли в европейском псевдосредневековье, кроме восточных?) В этом самом общем значении слово 'scimitar' употребляется в пыхе. Если мне не верите, посмотрите на картинки в статье Scimitar английской википедии. Там изображены сабли с совершенно разными формами клинка, гарды и рукояти. Так что прямой аналог у scimitar в русском есть. И насчет sabre. Если вдруг в каком-то дополнении появится сабля с другим кубиком (что само по себе попахивает шизофренией), можно будет перевести по смыслу, например фаэрунская/эбберронская сабля. -------------------- Кто форумы ролевиков читал, тот в цирке не смеётся.
на рiдной мовi: Темное Солнце — Спеллджаммер — Загадка Стали |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Пользователи 952 4.9.2007 ![]() |
"radiant damage", насколько мне известно, не урон светом, а священный урон. Не-не, Дэвид Блейн. Всякие варлоки и бихолдеры пуляют точно не «святым уроном». -------------------- (Пигмеич)
Aha! Just so. A-a-a-a-ahowooh! A-a-a-a-ahowooh! Victory! Victory! [He throws himself on the divan, folding his arms, and spraddling arrogantly] (prof. Higgins) Карточка на ru.rpg.wikia ( |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Пользователи 952 4.9.2007 ![]() |
"crossbow bolt - арбалетная стрела" -- есть приличная механическая разница между стрелой лука и арбалетным снарядом. Его принято называть болтом, так что, на мой взгляд, здесь стрела не подойдет. Ее принято называть арбалетной стрелой. Серьезно. «Болт» от надмозгов. -------------------- (Пигмеич)
Aha! Just so. A-a-a-a-ahowooh! A-a-a-a-ahowooh! Victory! Victory! [He throws himself on the divan, folding his arms, and spraddling arrogantly] (prof. Higgins) Карточка на ru.rpg.wikia ( |
![]() |
|
![]() ![]() |
![]() |
: 7th September 2025 - 00:04 | ![]() |