![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Пользователи 952 4.9.2007 ![]() |
Landor, у вас там для PH2 терминология есть?
-------------------- (Пигмеич)
Aha! Just so. A-a-a-a-ahowooh! A-a-a-a-ahowooh! Victory! Victory! [He throws himself on the divan, folding his arms, and spraddling arrogantly] (prof. Higgins) Карточка на ru.rpg.wikia ( |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Пользователи 206 13.3.2006 Иркутск ![]() |
-------------------- D&D 4ed на русском
"Почётный кобольдовед\вод" © Millenium |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Пользователи 952 4.9.2007 ![]() |
Landor, тогда может не стоит предлагать использовать то чего нет?
-------------------- (Пигмеич)
Aha! Just so. A-a-a-a-ahowooh! A-a-a-a-ahowooh! Victory! Victory! [He throws himself on the divan, folding his arms, and spraddling arrogantly] (prof. Higgins) Карточка на ru.rpg.wikia ( |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Пользователи 206 13.3.2006 Иркутск ![]() |
Landor, тогда может не стоит предлагать использовать то чего нет? Может человеку не стоит использовать терминологию, отличающуюся от той, у которой уже есть перевод? У чего нет перевода - пожалуйста, пусть новое берёт. Напомню, Кот52 сказал "Ух ты! Спасибо огромное! Надо все свое привести к единообразию..." А поскольку "всё своё" это то, что вышло до РН2, у этого уже есть перевод у нас, и может не стоило бы плодить разномастные переводы. Словарик свой может вскорости выложим... -------------------- D&D 4ed на русском
"Почётный кобольдовед\вод" © Millenium |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Пользователи 952 4.9.2007 ![]() |
Landor, ну вот когда выложите тогда и будет разговор.
Цитата Напомню, Кот52 сказал "Ух ты! Спасибо огромное! Надо все свое привести к единообразию..." Напомню, что ты сказал, что надо использовать ваш перевод. А посколько человек спрашивал прежде всего про PH2, то получается, что ему надо использовать то чего нет.А поскольку "всё своё" это то, что вышло до РН2, у этого уже есть перевод у нас, и может не стоило бы плодить разномастные переводы. Вообще я не вижу проблемы. Словарь терминов должен создаватся в любом случае перевода таких материалов, как рулбуки. Трудозатраты на него не такие большие, как на перевод, потому можно было и выложить. Еще напомню, что и к вашему переводу, и к терминам были вопросы (например в этой же теме), так что не вижу смысла разводить геноцид всего что плохо лежит с формулировкой «у нас существует перевод двух книжек и все обязаны использовать русскую терминологию из них». Никто не обязан — каждый использует то что ему удобнее. И тут существующий маленький словарик бесконечно удобнее несуществующего перевода, что, думаю, Кот52 подтвердит. -------------------- (Пигмеич)
Aha! Just so. A-a-a-a-ahowooh! A-a-a-a-ahowooh! Victory! Victory! [He throws himself on the divan, folding his arms, and spraddling arrogantly] (prof. Higgins) Карточка на ru.rpg.wikia ( |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Пользователи 952 4.9.2007 ![]() |
Кот52, а тут комерческого использования и не наблюдается. Если, конечно, Фантомовцы как то трафик обналичивать не умеют.
-------------------- (Пигмеич)
Aha! Just so. A-a-a-a-ahowooh! A-a-a-a-ahowooh! Victory! Victory! [He throws himself on the divan, folding his arms, and spraddling arrogantly] (prof. Higgins) Карточка на ru.rpg.wikia ( |
![]() |
|
![]() |
|
Гость ![]() Пользователи 32 29.5.2008 ![]() |
My 2 cents:
shifter - перевёртыш. razorclaw shifter - когтистый перевёртыш. razorclaw shifting - превращение когтистого перевёртыша. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Пользователи 58 20.6.2008 ![]() |
Кот52, Ландор уже перевел их в бестиарии:
- Длиннозубый шифтер - Бритволапый шифтер. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Пользователи 952 4.9.2007 ![]() |
Кот52, перевертыши. Когтистый и зубастый.
-------------------- (Пигмеич)
Aha! Just so. A-a-a-a-ahowooh! A-a-a-a-ahowooh! Victory! Victory! [He throws himself on the divan, folding his arms, and spraddling arrogantly] (prof. Higgins) Карточка на ru.rpg.wikia ( |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Частый гость ![]() ![]() Пользователи 170 7.8.2008 ![]() |
Поставить тип в родительный падеж ("Когтя" \ "Зуба"), как вариант.
-------------------- |
![]() |
|
![]() |
|
Частый гость ![]() ![]() Пользователи 208 31.1.2009 Киев ![]() |
ИМХО слишком пафосно) праймал классы - они именно Дикие и Первобытные, первородные - это для толкиеновских эльфов.
-------------------- |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() Пользователи 952 4.9.2007 ![]() |
Melhior, вариант мной в свое время расматривался, был отвергнут, потому что всякие Warden и Barbarian на первородных не тянут.
-------------------- (Пигмеич)
Aha! Just so. A-a-a-a-ahowooh! A-a-a-a-ahowooh! Victory! Victory! [He throws himself on the divan, folding his arms, and spraddling arrogantly] (prof. Higgins) Карточка на ru.rpg.wikia ( |
![]() |
|
![]() |
|
Гость ![]() Пользователи 9 17.4.2009 ![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Гость ![]() Пользователи 9 17.4.2009 ![]() |
Вопрос по согласованию терминов.
Вариант VESTIGE PACT я перевел как Договор Наследия. Есть ли у кого более подходящий (по его мнению) вариант? |
![]() |
|
![]() |
|
![]() Старожил ![]() ![]() ![]() ![]() Пользователи 1280 29.10.2004 ![]() |
может какой-нибудь "Самодельный" ?
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() Старожил ![]() ![]() ![]() ![]() Пользователи 1280 29.10.2004 ![]() |
Обкованый, подкованый, прикованый, закованый....
Замещающий ![]() ![]() |
![]() |
|
![]() ![]() |
![]() |
: 17th July 2025 - 08:46 | ![]() |