Grundlethum's Automatic Scribe - угу, как я поняла слово писец у многих вызывает низменные мысли. Ну давайте и правда что-ли секретаря. О, Автоматический Писарь может? - (увы и ах, но слово писец в последнее время исключительно в низменном смысле и слышно) :) писарь подходит, тоже обдумывал этот вариант.
Sullen Moon - Там тифлинги кажется выпивают, можно и так, и так. - угу, не принципиально :) Как там было? Мрачная луна?
The Civic Festhall - я просто по аналогии со всеми остальными Залами хочу, чтобы было. Можно сделать Зал Праздненств/Чертог Развлечений
Можно и так.. А я наоборот хотел такой вариант, чтобы назывался не залом :)
Zakk's Corpse Curing - давайте и правда Таксидермическую Лавка Закк (Закк - это опять же женщина, заодно спасибо Коронелю за поправку в правописании).
Кто бы мог подумать. Что же, пусть будет Закк :)
Bronze Besants - Бронзовые Византины - можно и так, лично я не против Ломбард "Бронзовый Грош" //не против первого или второго? :) в этом пункте я крайне во втором варианте заинтересован :) поскольку в игре такая локация давным давно имеется.
The Gatehouse - Застава - да дурка, дурка, но Застава в таком смысле - застава перед Глубинами Улья, Предлагаю два варианта оставить, раз такая пьянка. :)
Tower of the Wyrm - да, тут проблема уже с тем, как кто переводит wyrm - я предлагают оставить Башню Червя/Башню Вирма (ИМХО все же не надо переводить этот термин - червь как-то унизительно звучит для огромного дракона). В принципе, можно и Башня Вирма... но народное название казния все-таки лучше "кормление червячка". :)
Golden Bariaur Inn - учитывая то, что я узнала сегодня про бариауров давайте гостиницу Золотой Бариаур - угу
Interplanar Importers - Межпланарные/Межграневые Перевозки сойдет? - вполне..
The Ditch - а по моему Канава вполне атмосферно звучит. Мб :) В этом пункте у меня тоже личный интерес - поскольку зона разлом присутствует в игре. :) Как вариант - оставить оба.. Вообще, возможно, тут мои личные пристрастия сказались. В Таллинне основная дорога из центра в спальные районы проходит по карьеру, где шла выработка плитняка.. карьер - километра четыре, вот его обычно канавой называют. Как-то в контексте Сигила от слова "канава" меня немного передергивает. В общем, предлагаю оба оставить. :)
The Great Bazaar - Великий Базар/Гранд Базар можно оставить - ок
Feathernest Inn - ну лучше уже полностью :). Гостиница Гнездо из Перьев - не спорю в общем.. мне всего в одном месте поправить :)
Chirper's - Певчая Птица, только что вспомнила, что это место назвали из-за того, что здесь живут птички, и когда в театре Морского Ветра ставят пьесы, они летают среди зрителей и поют. Гм.. я в другом ключе мыслил.. птичий чебет как аллегория болтовни :) поэтому и предложил Болтуна.. но птица романтичней, согласен.
The Hive - сделаем так Улей/Хайв, и все довольны - угу
Счастливый язык Имеля - давайте сойдемся на одном (ну двух :) ). У нас есть Имел/Имель/Емеля. я за вариант Имель :) с мягким знаком как-то красивше звучит.