Цитата
Переведете на русский?
По прозьбе
Damned Demon of the Hell , надеюсь автор на меня не обидеться...
Постараюсь донести смыл и эффект вместе с переводом...
Все было вроде хорошо
И на душе было, как на береге моря в штиль
Спокойно, тихо...
Но внезапно. меня всю проняло холодом
каким-то незнакомым, как буд-то чужим.
Перед глазами возник образ старой женщины
Одетов черное платье с белым воротником.
Ее седые волосы были собраны в химерную прическу
Ее губы - гнойная рана
Глаза - бездна
Кожа серая, неживая
Я ощутила прикосновение ее потеряной души
Нещасная...Сколько же ненависти, зла надо сконцетрировать,
что бы вот так себя згубить.
Осознано отдать себя на вечьные муки
Она незнает милости прощения,
тепла любви, радости жизни.
Ее глаза уде давно покрылись черным туманом
Сквозь который невозможно увидеть ни единой вспышки жизни,
Лишь серый каменный холод...
Вечное одиночество...
Надейсь перевел неплохо, все равно прошу не обессудить... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
А по поводу произведения, ну что ж, прекрасно! Мне нравиться, хотя местами незакончены смысловые ряди, а так все [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:clap:
Пиши еще буду ждать новых произведений!!!