Давайте Уже Наконец Сделаем Это 2, избавимся от "кол" и "руб" повреждений в переводах |
Давайте Уже Наконец Сделаем Это 2, избавимся от "кол" и "руб" повреждений в переводах |
Jun 2 2009, 15:08
|
|
Частый гость Пользователи 74 23.8.2008 |
Я бы предпочел вариант "тычок и взмах". "Взмах" звучит нормально, а вот "тычок" - комично. Зато, по-моему, передает суть.
|
|
|
Jun 2 2009, 22:30
|
|
Частый гость Пользователи 58 27.1.2009 Москва |
"Тык" - вполне передает смысл "thrust", ИМХО.
Именно так я игрокам и объяснял |
|
|
Jun 2 2009, 22:56
|
|
Частый гость Пользователи 74 23.8.2008 |
Лично я бы "Амп"у предпочел "Тык", пусть он хоть трижды в тринадцатой степени комичен.
|
|
|
Jun 3 2009, 00:02
|
|
Частый гость Пользователи 74 23.8.2008 |
Тьфу, я имел ввиду "Мах", конечно, а не "Тык".
|
|
|
Jun 3 2009, 00:41
|
|
Завсегдатай Пользователи 859 22.8.2004 |
|
|
|
Jun 3 2009, 01:00
|
|
Завсегдатай Пользователи 859 22.8.2004 |
не знаю, может толкающий удар? или что-то типа "давить"
|
|
|
Jun 4 2009, 10:16
|
|
Завсегдатай Пользователи 425 14.1.2008 Волжский |
может тогда уж СЛ, а не СИ?
-------------------- Все, выше написанное, - ИМХО.
Who cares? В среднем будет гореть половина лампочек. |
|
|
Jun 4 2009, 16:39
|
|
Старожил Модераторы 1378 3.4.2006 |
Как раз до этого места добрался при написании GURPS Compressed. Проверим, как смотрятся "тык" и "мах"... )
-------------------- "By far, the most dangerous man I've ever met. He once killed a North Korean agent with a melonballer" - Richard Castle about Agt. Gray
|
|
|
Jun 5 2009, 07:52
|
|
Частый гость Пользователи 67 21.6.2008 Екатеринбург |
А что если thrust переводить как выпад (Вып)?
Хотя тык, вариант мне нравится, коротко и понятно)) |
|
|
Jun 5 2009, 08:26
|
|
Powered by GURPS Модераторы 586 29.7.2005 Севастополь |
А что если thrust переводить как выпад (Вып)? Хотя тык, вариант мне нравится, коротко и понятно)) Выпад плохо смотрится в переводе в приведённых для примера предложениях в посте чуть выше |
|
|
Jul 15 2009, 09:36
|
|
Powered by GURPS Модераторы 586 29.7.2005 Севастополь |
Есть предложение - а почему не перевести thrust как прямой удар? swing - ИМХО руб смотрится вполне пристойно тогда будет так Прямой удар (пр) и Рубящий удар (руб) В самом первом сообщении это и было предложено. Попробуй это подставить этот перевод в текст. Примеры можно взять например в этом сообщении |
|
|
Jul 15 2009, 12:29
|
|
Завсегдатай Пользователи 859 22.8.2004 |
Как раз до этого места добрался при написании GURPS Compressed. Проверим, как смотрятся "тык" и "мах"... ) Кстати, когда?!?!? Когда же наконец??? |
|
|
: 24th April 2024 - 22:46 |