Вопросы по переводам, Как лучше?.. |
Вопросы по переводам, Как лучше?.. |
Mar 21 2005, 07:05
|
|
Завсегдатай Пользователи 305 25.2.2005 |
Мда, а как названия рас переводить? Есть хотя бы у форумчан общее мнение?
-------------------- http://forums.rpgworld.ru/index.php?showto...st&p=121665
http://forums.rpgworld.ru/index.php?showto...st&p=100744 - Мои музыкальные предпочтения здесь. Регулярно обновляются. Sandro Half-Dead - РЕСПЕКТИЩЕ за инвайт в GMail!!! Спасибо!!! |
|
|
Mar 25 2005, 05:57
|
|
Завсегдатай Пользователи 305 25.2.2005 |
It is within that harbor, cut into the living rock of the island itself, that the
docks and homes of the shipwrights of the island are found. Как перевести the living rock? Естественная скала? -------------------- http://forums.rpgworld.ru/index.php?showto...st&p=121665
http://forums.rpgworld.ru/index.php?showto...st&p=100744 - Мои музыкальные предпочтения здесь. Регулярно обновляются. Sandro Half-Dead - РЕСПЕКТИЩЕ за инвайт в GMail!!! Спасибо!!! |
|
|
Mar 25 2005, 18:28
|
|
Завсегдатай Пользователи 305 25.2.2005 |
Shipwright - кораблестроитель.
Остров не живой... Так как переводить-то??? В 5 словарях искал... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:unsure: и не нашёл ничего... -------------------- http://forums.rpgworld.ru/index.php?showto...st&p=121665
http://forums.rpgworld.ru/index.php?showto...st&p=100744 - Мои музыкальные предпочтения здесь. Регулярно обновляются. Sandro Half-Dead - РЕСПЕКТИЩЕ за инвайт в GMail!!! Спасибо!!! |
|
|
Mar 25 2005, 22:38
|
|
Гость Пользователи 49 9.1.2005 |
Может быть так:
В этой гавани, вырезанной в обитаемой скале острова, находились дома и причалы кораблестроителей. |
|
|
Mar 26 2005, 13:50
|
|
Завсегдатай Пользователи 338 1.7.2004 |
Показательные, возможно? Или основополагающие магические предметы?
|
|
|
Apr 23 2005, 09:32
|
|
Завсегдатай Пользователи 305 25.2.2005 |
Цитата Ruathym is united under the iron grip of First Axe Aumark Lithyl (LN hm F13), who consolidated four petty kingdoms on the island into a single unified nation during a war with Luskan in 1357 DR. Меня смущает in 1357 DR. Как перевести? -------------------- http://forums.rpgworld.ru/index.php?showto...st&p=121665
http://forums.rpgworld.ru/index.php?showto...st&p=100744 - Мои музыкальные предпочтения здесь. Регулярно обновляются. Sandro Half-Dead - РЕСПЕКТИЩЕ за инвайт в GMail!!! Спасибо!!! |
|
|
: 21st May 2024 - 18:29 |