IPB

( | )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Помогите пожалуйста с переводом стиха
V
Azalin Rex
Feb 2 2005, 01:52
#1


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Вот отрывок

Цитата
No, no, thou hast not felt the lapse of hours.
    For what wears out the life of mortal men?
        'Tis that from change to change their being rolls:
    'Tis that repeated shocks, again, again,
        Exhaust the energy of strongest souls,


Вот тут при желании можно прочитать текст, чтобы узнать контекст

http://www.englishverse.com/poems/the_scholargipsy


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Бобик
Feb 2 2005, 01:58
#2


Частый гость
**

Пользователи
199
17.12.2004
г. Рязань, 200 км от Москвы




Надо:
а). Срочно (т.е. до утра)?
б). Литературно (т.е. в рифму или близко к ней)?


--------------------
"Крысы побежали с корабля, едва узнав, кто будет капитаном" (с) Борис Брайнин
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Feb 2 2005, 03:48
#3


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




1 Нет, особой срочности нет. Но перевод главы почти закончен, а это как вы понимаете эпиграф.

2 Нужно разумеется литературно, т.е. в виде стиха. Просто так я и сам могу перевести.


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Feb 2 2005, 03:50
#4


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Вот блин...перенестите пожалуйста в творчество...Не туда запостил...


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
HCMan
Feb 2 2005, 10:21
#5


UR-Mind
****

Пользователи
1500
27.2.2004
Ростов-на-Дону




Цитата(Azalin Rex @ Feb 2 2005, 03:50)
Вот блин...перенестите пожалуйста в творчество...Не туда запостил...

перенесено.


--------------------
Exterminate! Eradicate! Pawa overwhelming! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Sнежык
Feb 13 2005, 18:43
#6


Монстрик Белобрысый
**

Пользователи
231
12.4.2004
Где любят жечь и вешать, где жить живет и нежить...




А дословный перевод есть?
Если есть, давай, в стихи его перевести не так сложно. И размер соблюдя и ритм


--------------------
. Конец цитаты

Я все могу: пахать, косить, железо гнуть

Боишься - не делай, сделал - не бойся
Мы чиним беспредел везде, где его ломают
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 19th April 2024 - 23:31Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav