Форумы Мира Ролевых Игр _ Dungeons.ru - D&D на русском языке _ Защита материалов от копирования

: LE_Ranger Dec 19 2006, 11:11

Вопрос возник в связи с тем, что я стал натыкаться в Инете на свои переводы, выложенные без ссылки на dungeons.ru, а иногда и без ссылки на меня!
Конечно, мне не жалко. Но неужели так трудно приписать всего два слова - название сайта и ник переводчика???
Таким образом, размещенные на сайте материалы будут понемногу защищаться от копирования (т.е. выкладываться в собранных pdf-файлах с пометкой dungeons.ru и защитой от копирования текста). Конечно, "пиратов" это не остановит, но по крайней мере подпортит им жизнь [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). Права обычных пользователей ущемлены не будут - поиск по файлу, распечатка - все в вашем распоряжении [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).
Конечно, все это будет делаться по согласованияю с переводчиками.
Хотелось бы знать мнение других по этом поводу - желательно не только в голосовании, но и парой слов.

: Landor Dec 19 2006, 11:46

Права принадлежат переводчикам. Это Ясно и верблюду.
А как запретить "пиратам" мерзко хихикаЯ выкладывать наши файлы без упоминаниЯ о нас? Имхо никак. Вот http://forum.calendor.ru/post42073.html лежит твой перевод, причем на вопрос по какой редакции книга ответили с о-о-очень большим трудом

: Azalin Rex Dec 19 2006, 11:47

Поддерживаю!

Цитата
Права принадлежат переводчикам. Это Ясно и верблюду.
А как запретить "пиратам" мерзко хихикаЯ выкладывать наши файлы без упоминаниЯ о нас? Имхо никак. Вот здесь лежит твой перевод, причем на вопрос по какой редакции книга ответили с о-о-очень большим трудом


Это ясно только верблюду!

Но на самом деле, разумеется, это не так [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).

: wailhorn Dec 19 2006, 11:49

Ну, я так понимаю, что большинством меня вопрос решаем положительно - то кладем на всех, и копирайтим тексты так, чтобы ни одно нехорошее место не тырило!

А я не только копирайты проставляю - я сначала связываюсь с автором, пишу ему, выспрашиваю его разрешения... Только в случае, если автор не отзывается два-три месяца - тогда считаю автора потерявшимся либо игнорирующим меня - и выкладываю...

Хотя вообще-то... все равно не выкладываю. Ибо я пишу лучше всех, и мне просто незачем кого-то кроме себя, такого замечательного, выкладывать!!!

Ты с авторами тех сайтов, где твое лежит связывался? В принципе обычно если вежливо и корректно намекнуть "на вашем сайте лежит моя работа без указания авторства и источника", то вроде бы идут навстречу?

: Pinku Dec 19 2006, 11:49

Конечно стоит защищать данные материалы. Если кому надо что-либо подправить для своих нужд -- можно и с переводчиком связаться... благо контактной информации на сайте предостаточно. В конце концов, может случиться и так, что будет куча информации от такого-то переводчика без его же ведома переиначенной и исковерканой... выглядеть будет, как минимум, не красиво. Я за защиту выложенных материалов!

: wailhorn Dec 19 2006, 12:37

Offtop - Азалин, у тебя аватарка слетела к чертям, или у меня браузер?

: crox Dec 19 2006, 12:41

Я думаю надо. Даже я так делаю, что бы потом не правили не добавляли информации, да и вообще как-то неприятно, когда в твоих творениях копаются чужие люди.
Да и информация об авторе прежде всего полезна нам же, - пользователям. Отправить сообщение об ошибке, получить некую поддержку, узнать, в конце концов, откуда скачать обновленную версию.
В общем, ЗА.

: MadHawk Dec 19 2006, 12:48

ЗА - ОДНОЗНАЧНО!

: Azalin Rex Dec 19 2006, 12:55

Цитата
Offtop - Азалин, у тебя аватарка слетела к чертям, или у меня браузер?

Да блин - глючная система подачи аватарок тут у нас...
Я пытался новую крутую аватарку сделать, а у меня и эту снесло [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(
Я сделал ее на ролемансере - можешь там посмотреть [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:

: LE_Ranger Dec 19 2006, 14:45

Хм, интересно...
Утром я размещал на указанном Landor'ом сайте обращение к автору "проблемного" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) поста (Анариэль) по поводу этой проблемы. Сейчас вижу, что сообщение исчезло, а реакции нет, кроме таковой юзеров...
Так что сомневаюсь, что ссылки укажут.

: Orin Dec 19 2006, 15:29

Я лично ЗА!
Я считаю что это правильно и честно. В конце концов переводы это ТРУД. А труд должен иметь автора. Как минимум для того чтобы сказать ему банальное спасибо (ну или кинуть в него тухлым помидором). Мне как автору всегда приятно, когда приходят письма с благодарностями. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;) (До сих пор иногда пишут, представляете?)

: LE_Ranger Dec 19 2006, 16:19

Интересная тенденция - есть голоса "против", но они не озвучены [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:), в отличие от голосов "за"...

: Йомер Dec 19 2006, 16:21

Однозначно за.
После того как увидел на одном из сайтов свой покорёженный и сокращённый перевод про жрецов-специалистов (да, их у меня не так и много, но всё же) с изменёнными переводами имён богов, то стало неприятно. Ведь люди могут подумать, что это я его так покорёжил.
Ссылка на меня была, да и приписка "редактор такой-то".
Но я его разве его просил редактировать? Или сложно было со мной связаться? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:suxx:

: Leytan Dec 19 2006, 17:40

Я "ЗА". Вот только вряд ли поможет. Думаю на данженсах хоть и не дураки сидят, но и не хакеры, что б инфу настока закрыть от копирования. Правда не совсем понимаю, зачем не делают ссылки на переводчика и сайт? Что в этом плохого? в чем выгода?
А нужные книжки я все равно все распечатываю! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:P

труд ЛЕ_Рейнджера вообще надо уважать! Как и другихх переводчиков! Я сам тут недавно один модуль перевел, так весь вспотел! И понял, Рейнджер, чтобы нам не говорили-робот! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D

: Aen Sidhe Dec 19 2006, 18:15

Цитата(Azalin Rex @ Dec 19 2006, 12:47)

Это ясно только верблюду!

Но на самом деле, разумеется, это не так [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).

*

Согласно текущему законодательству правообладателем текста перевода является переводчик. В России по крайней мере.

: Jog Dec 19 2006, 18:15

pdf-файлы сами по себе неплохо защищены тем, что обратный перевод из pdf в doc с сохранением таблиц очень трудоёмок. Как правило, в pdf входят и копирайты. Нужна ли им бОльшая степень защиты, чем уже есть?

: AlexVirochovsky Dec 19 2006, 21:38

С моей точки зрения чем больше людей прочитают перевод, тем лучше: не зря старался. И мне вообщем-то все равно, упомянут фамилию переводчика или нет, главное, чтобы люди читали. Поэтому когда я встречаю на очередном сайте свой перевод, то только радуюсь и вообще не обращаю внимания на то, есть ли моя фамилия или нет.

: Fiodor Dec 19 2006, 21:47

Я считаю, что авторство указывать нужно обязательно.
Переводчики заслуживают того, чтобы те кто пользуется их переводами знали их имена.
Знали кого хвалить... или кого ругать.

: Harald Dec 19 2006, 22:26

Первый вариант.
Народ должен знать своих героев. Положительные они или отрицательные - дело пятое. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)

: Leytan Dec 19 2006, 22:42

Цитата(Aen Sidhe @ Dec 19 2006, 18:15)
Согласно текущему законодательству правообладателем текста перевода является переводчик. В России по крайней мере.
*


насколько я знаю, в России туго пока с закона касательно виртуального пространства... на электронные версии документов это тоже распространяется?

[QUOTE]
С моей точки зрения чем больше людей прочитают перевод, тем лучше: не зря старался. И мне вообщем-то все равно, упомянут фамилию переводчика или нет, главное, чтобы люди читали. Поэтому когда я встречаю на очередном сайте свой перевод, то только радуюсь и вообще не обращаю внимания на то, есть ли моя фамилия или нет.
[QUOTE]

имя переводчика и ссылку(любой контактник) желательно указывать, дабы не только хвалить и ругать, а обмениваться инфой и возможно корректировать допущенные ошибки. Непонятно... Ролевая тусовка все же не такая уж и большая... неужели так трудно указать имя переводчика? Все свои...

P.S. к предыдущему посту. Нет, LE_Ranger не робот! Просто в подвале его дома сидят на цепи рабы-переводчики, днями и ночами трудятся на наше благо! Вот откуда такое терпение и производительность! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)

: MadHawk Dec 20 2006, 04:45

Цитата(Jog @ Dec 19 2006, 22:15)
pdf-файлы сами по себе неплохо защищены тем, что обратный перевод из pdf в doc с сохранением таблиц очень трудоёмок. Как правило, в pdf входят и копирайты. Нужна ли им бОльшая степень защиты, чем уже есть?
*

Знаю по себе, что pdf весьма легко ломается. Трабл с конвертированием в док, на самом деле, стоит только тогда, когда нет времени этим заниматься. Героев Сражений при помощи элементарных макросов в Word я переделал за 2 дня. С таблицами, правда, пришлось попариться [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
А защита от копирования - пусть и не остановит тех, кому это надо, но крови попортит весьма изрядно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:

: Azalin Rex Dec 20 2006, 09:58

Цитата
Согласно текущему законодательству правообладателем текста перевода является переводчик. В России по крайней мере.

Ага. Но только есть один момент. Для этого перевод должен быть легальным.
А согласно тому же законодательству, правом на перевод теста обладает автор.
Поэтому если переводчик сделает перевод без санкций автора, он есть преступник [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil: и поступать с ним следует по закону. То есть высылать охотников за головами.


Цитата
насколько я знаю, в России туго пока с закона касательно виртуального пространства... на электронные версии документов это тоже распространяется?

Разумеется.

: Йомер Dec 20 2006, 12:30

Цитата(Azalin Rex @ Dec 20 2006, 10:58)
Ага. Но только есть один момент. Для этого перевод должен быть легальным.
А согласно тому же законодательству, правом на перевод теста обладает автор.
Поэтому если переводчик сделает перевод без санкций автора, он есть преступник  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil: и поступать с ним следует по закону. То есть высылать охотников за головами.

*

Убедил. Иду сдаваться [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:
Кстати, кто-нибудь пробовал договариваться с авторами рулбуков?
Мне Визарды ничего не ответили

: Aen Sidhe Dec 20 2006, 12:56

На текущий момент лицензия у издательства АСТ.

: LE_Ranger Dec 20 2006, 13:18

Цитата
На текущий момент лицензия у издательства АСТ

Про АСТ речи не идет - на том же Данженс.ру их продукцию выкладывать никогда не будем. Именно для того, чтобы "не гадить своим" - люди, несмотря ни на что, сделали большую работу, пусть издав пока всего одну книгу...
Впрочем, изначально разговор шел о другом. На Данженсах указано - не использовать материалы без согласования. Что ж, теперь в подавляющем большинстве документов (уже [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) ) в свойствах указано - "скачано с dungeons<dot>ru").
Кстати, и по поводу правки переводов на сайте сказано - сначала переговорить с переводчиком...
В общем, теперь тем, кто решит "распотрошить" документ на контент для своего сайта или еще для чего-либо, будет это сделать не так просто... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)

: V.Dmalex Dec 20 2006, 13:25

Защиту нужно ставить не в плане пиратов, их все равно не остановишь, труды в любом случае будут оценны (положительно/отрицательно), это как уже труд вложили :0 как гриться, то и получили.
"Защита от дурака" на пдф делается чтобы сам же пользователь не набедокурил, а зная исконный признак нашего населения лень (бог дал славянам талант, но дал и негатив, лень [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)) [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) думаю мало кто будет сидеть ломать, а потом конвертировать, особенно книги под 300 стр.
Паролировать стоит, в настройках я всегда ставлю печать высокого качества, так как по себе знаю, что читать на экране неудобно и для здорповья опасно, посему, все можно распечатать
(Возник еще вопрос...но это больше к Рейнджеру, делать ли пдф со спуском полос, типа под печать, нажал тебе распечатало с двух сторон, аля полноценную книгу, потом только на переплет и у тебя аналог (кто как печатал цвет/чб и никому покупать не надо [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:))

: Juk Dec 20 2006, 13:45

Цитата(Harald @ Dec 19 2006, 23:26)
Первый вариант.
Народ должен знать своих героев. Положительные они или отрицательные - дело пятое. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)
*

В точку, народ должен знать своих героев, а герои что их знает народ. Да и творцы обычно расписываются на своих работах [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:lol:

: crox Dec 20 2006, 13:50

Цитата(Juk @ Dec 20 2006, 13:45)
В точку, народ должен знать своих героев, а герои что их знает народ. Да и творцы обычно расписываются на своих работах  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:lol:
*
Ага, и повлияй на Ашрама, что бы он дал на калдере ссылки ;О))

: Juk Dec 20 2006, 13:57

Цитата(crox @ Dec 20 2006, 14:50)
Ага, и повлияй на Ашрама, что бы он дал на калдере ссылки ;О))
*

Да уже, вчера, только не знаю к чему там пришли не он все решает...

: Azalin Rex Dec 20 2006, 15:00

Цитата
Кстати, кто-нибудь пробовал договариваться с авторами рулбуков?
Мне Визарды ничего не ответили

И ты решил, что молчание - знак согласия? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:

: PermEA Dec 21 2006, 09:22

Цитата(LE_Ranger @ Dec 20 2006, 14:18)
На Данженсах указано - не использовать материалы без согласования. Что ж, теперь в подавляющем большинстве документов (уже [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) ) в свойствах указано - "скачано с dungeons<dot>ru").
Кстати, и по поводу правки переводов на сайте сказано - сначала переговорить с переводчиком...
В общем, теперь тем, кто решит "распотрошить" документ на контент для своего сайта или еще для чего-либо, будет это сделать не так просто... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)
*

И вот этого я не одобряю. Не уподобляйтесь мелкософту, переходите под GPL
ЗЫ это шутка, но в каждой шутке лишь доля шутки.

: Arlon Dec 21 2006, 15:25

Рискую конечно быть обкиданным помидорами, но я проголосовал против, тк строго говоря перевод книжек и выкладывание в сеть тоже своего рода пиратство трудовое, честное благородное(чтобы буржуи не наживались на тонких российских кошельках [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil: ), ну а в этой ситуации странно качать права.
Хотя вообще говоря выкладывать что-то чужое без ссылки на автора это, конечно, мягко говоря некрасиво.
Вообще говоря основной причиной по которой я проголосовал против, является удобство использования доковских файлов, "кореженье" переводов нужно исключительно в домашних целях - что-то скомпановать в одном месте итд.

Все вышеуказанное ИМХО

: Фауст Dec 21 2006, 18:26

Хочешь, чтобы твой материал не своровали - не выкладывай его в интернет.

: Azalin Rex Dec 22 2006, 10:04

Цитата
Хочешь, чтобы твой материал не своровали - не выкладывай его в интернет.

Хочешь чтобы твой материал не своровали - не создавай его!

: LE_Ranger Dec 22 2006, 10:34

Цитата
QUOTE
Хочешь, чтобы твой материал не своровали - не выкладывай его в интернет.

Хочешь чтобы твой материал не своровали - не создавай его!


Браво, Azalin!

Проблема в том, что некоторые без проблем выкладывают ссылки, стоит им об этом сказать. Тем более, что это лучше для конечных пользователей - зная источник и переводчика, можно проверять обновления (а то не исключено, что многие до сих пор считают, что дроу имеют +7 к Харизме [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:huh: )
А другие в ответ на предложение указать на переводчика устраивают склоку, как это случилось, к примеру, на форуме, указанном в одном из первых постов... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(

Впрочем, я выводы (для себя, по крайней мере) сделал.
А тексты переводов, если они кому-то понадобятся, я могу и предоставить [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;).

: Фауст Dec 22 2006, 18:06

Цитата
Хочешь чтобы твой материал не своровали - не создавай его!

Кстати тоже правильно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Просто интернет - свободное место. Вещь, выложенная в интернет принадлежит всем.

И у меня есть такой вопрос. Вот закончится сессия, я доперевожу "книгу магических сокровищ" и выложу её без указания на самое себя. Что я от этого потеряю? Мне хочется понять из-за чего весь сыр бор. Добро бы я деньги за это получал...

: LE_Ranger Dec 22 2006, 20:53

Цитата
выложу её без указания на самое себя. Что я от этого потеряю?

Да ничего! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Цитата
Мне хочется понять из-за чего весь сыр бор

Просто неприятно, когда кто-то выдает что-то за свое, ничего при этом не делая... тем более, что на Данженсах есть просьба - давать ссылку при перепечатке материалов...
Как говорил Ходжа Насреддин Агабеку - "недостойно проявлять щедрость за чужой счет" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)

: AlexVirochovsky Dec 23 2006, 09:52

Очень любопытная дискуссия на похожую тему: http://forum.aldebaran.ru/index.php/topic,8444.0.html

: Azalin Rex Dec 28 2006, 16:04

Мне вдруг стало интересно.
А на денженсе, выкладывая отсканненую книгу, LE Ranger ставит имя того, кто отсканил? Или хотя бы имена авторов?

: 13 Dec 28 2006, 17:54

Если я не прав - поправьте меня, но по-моему на данженсах НЕТ сканов книг - только переводы и оформленные заново книги.

: Azalin Rex Dec 28 2006, 18:01

Цитата
Если я не прав - поправьте меня, но по-моему на данженсах НЕТ сканов книг - только переводы и оформленные заново книги.

Вроде бы ты не прав.
Но оформленные заново книги тоже имеют автора, переводчика и оформителя

: LE_Ranger Dec 28 2006, 18:12

В таком случае, мы вернулись к обсуждению прав Визардов... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Кстати, рискну предположить, что сканеры не жаждут, чтобы их имя знали все [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). А для распознанных текстов на сайте указано, кто их распознавал (для тех, которые известны).

: Azalin Rex Dec 29 2006, 12:14

С уверенностью предположу, что если бы они жаждали этого, то не ставили бы его на большинство книг.

: Azalin Rex Dec 29 2006, 12:15

Цитата
В таком случае, мы вернулись к обсуждению прав Визардов...

У Визардов нет прав!

: Erl Dec 30 2006, 06:41

Забавно, на как раз на эту тему у нас был конфликт с Мистом (который и был основателем Вашего сайта). Он считал, что это нормально - взять материал с другого сайта и выложить его у себя без всяких ссылок, вплоть до того, что сам УДАЛЯЛ копирайты из материалов.

Демонанд, на сколько я знаю, это исправил.


Ну а по самой теме, считаю, можно выкладывать материалы с других сайтов, но обязательно с указанием авторства и ссылки на данный (оригинальный) сайт. А сайты - однодневки (которые "тупо" используют только чужие материалы), не внося от себя ничего нового, в большинстве случаев быстро "умирают".

: LE_Ranger Dec 30 2006, 14:40

Цитата
Демонанд, на сколько я знаю, это исправил

Мне кажется <разгибая пальцы веером и задирая нос выше некуда>, солидность ресурса определяется как раз тем, как он относится к достижениям других [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). Надеюсь, к Данженсам теперь никто не сможет предъявить подобных претензий. За исключением Визардов, разумеется [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel: .
Цитата
А сайты - однодневки (которые "тупо" используют только чужие материалы), не внося от себя ничего нового, в большинстве случаев быстро "умирают".

И это правильно. Как ни странно, даже чужие материалы надо уметь использовать...

2 Erl
Если не секрет, что был за конфликт и с чем именно он был связан? (можно в приват)

Кстати, я замечаю, что количество голосов "за защиту" теперь стоит почти на месте, а "против" - помаленьку растет...

: Landor Jan 12 2007, 04:27

Цитата(LE_Ranger @ Dec 30 2006, 20:40)
Кстати, я замечаю, что количество голосов "за защиту" теперь стоит почти на месте, а "против" - помаленьку растет...

Это все местные проголосовали сразу "за защиту", а приходЯт с других ресурсов и тыкают "против" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:

: GoozzZ Jan 14 2007, 16:25

Я считаю, что защита нужна, но в защищенном файле должна быть контактная информация для связи с переводчиком, т.к. в переводах часто можно встретить ошибки и опечатки, кроме того иногда может понадобиться оригинальный текст, например для создания грамотного оформления.

: Erl Mar 5 2007, 13:43

Цитата(LE_Ranger @ Dec 30 2006, 17:40)
2 Erl
Если не секрет, что был за конфликт и с чем именно он был связан? (можно в приват)


Сори за задержку с ответом.

Я все уже описал. На аднд.бум.ру некоторое время выкладывался материал без ссылок и указания авторства (в том числе, авторские статьи с ГМГ). В том числе, как-то раз был выложен переведенный мной модуль. В модуле (архив которого впервые был выложен на ГМГ) копирайты были. После выкладки на аднд.бум.ру они (копирайты) исчезли. Вот по сути и все.

: lesprit Jul 18 2007, 03:23

немного опоздал, но все равно хочется выразиться
проголосовал против
защищать просто бесполезно! когда я столкнулся с таковым среди файлов на данженсах (это были сильвер маршес), то мне понадобилось всего 10 минут на поиск программы-взломщика (благо соответсвующих знакомых в инете много), а затем 1 минута для успешного взлома, voila!

Господа (не товарищи)! эгоизмЪ и самолюбие... но не буду о грустном
ах да... Огромное количество ошибок (не только грамматических, но и смысловых) в переводах фантомов, а я не хочу распечатывать такое, и еще я не хочу распечатывать себе бэкграунд - я хочу ч/б как у ле_рейнджера... и не хочу никаких картинок! (опять же ле_рейнджеру респект за два варианта)

тем не менее я ОЧЕНЬ и ВЕСЬМА уважаю труд переводчиков [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:clap:

интересно узнать мнение Ефанова по этой проблеме

: Merug Nov 26 2007, 21:16

C 1991 года у меня скопилась просто гигантская куча материалов по ролевым играм с недавнего времени часть материалов, отсортированная как D&D, заняла место более значимое, чем другие и часто редактировалась и дополнялась наспех из самых различных источников. Информация фильтровалась, делались выборки переводы перепроверялись, мешались со своими, и так далее.
Сейчас уже нереально сказать, этот кусок текста переведен Мной, а вот этот кусок текста переведен другим человеком, удаленность места моего обитания от цивилизации еще больше усложняет процесс общения с людьми занимающимися тем же самым.

Все СВОИ (книги которыми пользуюсь я и люди у меня играющее) книги были оформлены в едином стиле и выдержанны с изменениями правил (Кроме Книги в переводе ДМалекса - Руководство игрока, которую я оставил как есть лишь слегка исправив ошибки и полностью заменив верстку.), приходится брать голый текст и изменять его в Adobe InDisigne с устраивающей меня графикой и полным оформлением - так как оформлять книги про мир, я начал еще до выпуска Близардами 3,0 редакции я решил оставить свое старое оформление и переделываю книги других авторов, попутно тщательно исправляя и перепроверяя.

Для извлечения текста из книг уважаемых мной авторов (находящихся на этом сайте) я использовал обычный взломщик паролей PDF - это сильно облегчило мне работу так как я имел возможность исправить все как было нужно мне.

Еще раз извиняюсь перед авторами чьими работами я воспользовался (многим из них я в последствии отписался на почту с искренними СПАСИБАМИ). Я не пользуюсь СВОИМИ книгами для извлечения коммерческой выгоды - я просто играю.

Всем спасибо за переводы увеличивающими мое свободное время для игры.

: ave Nov 26 2007, 21:48

По поводу связываниям с правообладателями. Я свой вялый перевод Неизвестных Армий согласовал по e-mail, причём John Tynes (правообладатель) объяснил, что продавать нельзя, давать всем подряд нельзя, говорить что это своё (а не Atlas Games) - нельзя. Если я его закончу - можно обговаривать печать. Опыт работы с Россией у них есть, хоть и не лучший (Ars Magica 4 - Искусство Волшебства). Но всё очень _не_официально. Правда Atlas Games - очень странный издатель... почти indi games) У них даже на форуме игрушки идут) Причём перевод немецкий и французский был создан тем же образом, как я сейчас делаю.

: Valter Ocean Jan 25 2008, 17:51

Голосовал "За".
Действительно, автор перевода ничего особенного не требует от людей, кроме справедливого права хотя бы указывать, кто этот самый автор и где его найти.

Единственная проблема, которуя вижу я, это ситуация, когда, скажем, нужно просто в качестве аргумента или еще для чего-либо выложить небольшой отрывок текста (5-7 строчек), но копи/пастом это сделать не получится уже. К тому же, на том же Лите вообще нельзя давать ссылки на сторонние ресурсы. Жаль, но факт, и мы обязаны их резать. Однако имя автора того или иного перевода или же просто человека, при помощи которого я нашел то то и то то, я всегда указываю, что рекомендую делать и всем остальным.

: besheniastronom Feb 21 2009, 17:34

на мой наивный взгляд - это такая скользкая тема что без пол литры не разберешся,
на мой взгляд, защиту надо ставить, но встает вопрос: Смысл, все равно сломают.
я сам два месяца назад смог обойти защиту от печати котороя стоит на "книге игрока", я так не понял зачем она стоит. зарнее прошу прощения у автора перевода, не хотел обижать, и сейчас пытаюсь на основе написанного на писать программу аналогичную eTools только на русском;
если я с этим справлюсь biggrin.gif сразу сообщу.

: Dungeon master Feb 21 2009, 20:05

Однозначно за! Нечего чужой перевод воровать!

: Agt. Gray Feb 21 2009, 21:28

Никому не запретишь одевать на свои работы пояс целомудрия. Это вопрос психологического комфорта, и каждый имеет на это право.
Но напомню, что этот форум - та еще Тортуга ролевой литературы. Так что лучше без двойных стандартов. Если инфосоциализм, то в обе стороны! happy.gif

: ZKir Feb 22 2009, 11:16

Цитата(Agt. Gray @ Feb 21 2009, 21:28) *
Но напомню, что этот форум - та еще Тортуга ролевой литературы. Так что лучше без двойных стандартов. Если инфосоциализм, то в обе стороны! happy.gif


Ну данный вопрос скорее не про защиту от копирования, а про защиту от того что кто ни попадя начнет коверкать авторскую работу по своему усмотрению. И одно дело имущественные авторские права (распространять Pdf за деньги), а другое неимущественные (право называться автором, а его нарушение называется плагиат). Так вот если первое однозначно нафиг - мы убежденные флибустьеры, то право на имя надо уважать smile.gif

: ElS Feb 22 2009, 11:40

Здесь уже говорили, про то, что иногда удобнее пользоваться док файлами, нежели громоздкими пдф, в особенности когда делаешь для себя краткую подборку из десятка книг (по таблице из книги например). С точки зрения качества работы - пдф надо в топку, потому что еще не родился тот переводчик, который не допускал бы ошибок, мы все люди. Я никогда ничего не ломал, потому что: а) не умею; б) мне это не надо. Сам переводил короткие модули по 3шке, писал свою имя и мыло, но выкладывал только в доке, ибо не вижу смысла занимаясь чистейшим альтруизмом играть роль правообладателей (ибо это точно не переводчик, а визарды). Да, неприятно, когда твоя работа на чужом сайте без ссылки на автора, но задайте себе вопрос: ради чего большинство из нас делает переводы? Вот когда ответите на него, сразу станет вам самим понятно нужна защита или нет.
P.S. Чужой труд надо уважать, но интернет не то место, где имеет смысл бороться за авторские права. Это бессмысленно.
К тому же данженсы пожалуй лучший сайт в России, так что мы своих героев знаем.

: Dr. Sky Feb 23 2009, 19:34

Защита от редактирования имеет право на существование, на копирование и печать нет.

З.Ы. Если кому надо, сниму порчу с необходимого файла и выложу в RPG-Архив wink.gif

: Геометр Теней Feb 23 2009, 20:43

offtopic.gif

Цитата
Здесь уже говорили, про то, что иногда удобнее пользоваться док файлами, нежели громоздкими пдф
Вообще говоря, большинство pdf c ролевой литературой громоздки именно потому, что пиратские (ну и из-за картинок, но это меньше). Нормальный pdf имеет небольшой размер и кучу плюсов. Например, он не зависит от шрифтов, которые установлены на вашей машине, куда менее опасен в плане вирусов и так далее.

: ElS Feb 23 2009, 23:17

Цитата
Нормальный pdf имеет небольшой размер и кучу плюсов. Например, он не зависит от шрифтов, которые установлены на вашей машине, куда менее опасен в плане вирусов

Не смею ни согласится, но действительно качественные pdf, с четкими не размытыми шрифтами, нетормозящие систему из-за своей громоздкости и захламленности, с поддержкой bookmarks существует не так уж и много. Действительно качественные пдф можно получить только от разработчиков, которые прикладывают документы к продукту в пдф формате. Я не знаю почему, но у них пдф совсем другого уровня.
Уважаемые переводчики не подумайте, что критикую.

: warchief Feb 24 2009, 09:35

Цитата(Dr. Sky @ Feb 24 2009, 02:34) *
Защита от редактирования имеет право на существование, на копирование и печать нет.

З.Ы. Если кому надо, сниму порчу с необходимого файла и выложу в RPG-Архив wink.gif

А кстати можешь снять "порчу" с файла содержащего компиляцию по adnd 2? (которая и так лежит в архиве) А то я ее скачал а там защита от копирования. Или может скажешь в личку как?

: Dr. Sky Feb 24 2009, 10:51

Цитата(warchief @ Feb 24 2009, 10:35) *
А кстати можешь снять "порчу" с файла содержащего компиляцию по adnd 2? (которая и так лежит в архиве) А то я ее скачал а там защита от копирования. Или может скажешь в личку как?


Архив обновлен wink.gif

: besheniastronom Mar 2 2009, 15:48

не знаю как вам, но я пяти метровые пдф громоздкими не считаю.
а док формат считаю самым гадким, т.к его может конвертировать тока ворд. от других источников не выходит. проверял.
а если комп тормозит на пдф, его надо менять.
у меня таких проблем отородясь не было.





P.S. попробуйте открыть Html с помощью ворда сохранить в док, а потом обратно в HTML и сравните размеры.

: besheniastronom Mar 26 2009, 20:48

нашелотличный способ который достает из пдф текст который там заложен в обход защиты от копирования.
со сканами не работает

Invision Power Board (http://www.invisiоnboаrd.cоm)
© Invision Power Services (http://www.invisiоnpowеr.com)