Форумы Мира Ролевых Игр _ Dungeons.ru - D&D на русском языке _ Переводы

: LE_Ranger Feb 4 2006, 14:13

Может быть, у кого-нибудь есть наработки по переводам статей, отдельных глав, книг полностью? Может быть, кто-то может заняться распознанием текстов, чтобы ими могли воспользоваться другие? Может, кто-то найдет время и желание перевести в компактный doc-формат распознанные pdf-ы (для тех, у кого нет возможности качать полностью иллюстрированные фолианты)?

: Lord Jerry Feb 14 2006, 22:24

[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Здрасте... я от вас не отстану [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) готов чем-нибудь занаться, но не от балды, а чем-то нужным... для разминки.

: LE_Ranger Feb 14 2006, 23:29

Распознанные тексты в немалом количестве есть здесь:
demonand.narod.ru/supplements.htm
Можешь выбрать что-нибудь для перевода или написать здесь свои пожелания [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)

: Lord Jerry Feb 16 2006, 13:56

Попробую начать переводить Manual of The Planes... с самого начала. Это ни с кем не пересечется?

: Ника Бельская Feb 16 2006, 14:31

Пересечется. Его переводит некий Necromes, хотя...Учитывая то, что за год переводов результатов лично мне так увидеть и не удалось, то можно делать выводы.

: LE_Ranger Feb 16 2006, 19:01

Небольшой совет всем [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
При переводе книги с самого начала - ПОЖАЛУЙСТА, не переводите Вступление! Начинайте перевод прямо с 1-й главы (или с любой другой - я, к примеру, сначала предпочитаю перевести "технические" главы - заклинания, навыки, расы - а потом уже браться за описательные). Просто дело в стом, что Вступления ко многим книгам уже переведены.

: MadHawk Feb 26 2006, 18:14

Не в курсе, как обстоят дела с переводами DMG 3,5 и Monster Manual (если его переводят)? Хочу взяться за перевод какой-нибудь из базовых книг, а получается, что кто-то это уже переводит. Очень не хочется делать лишнюю работу. Может стоит попробовать Dungeon Master's Guide II. Ни с кем не пересечется?

: LE_Ranger Feb 26 2006, 21:36

ДМГ 2- скорее всего нет, не пересечется. Базовые трехсполовинные делает DMalex.

: Jocksor Feb 27 2006, 01:00

Могу заняться переводом. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Любым по сути. Что-то горит? С удовольствием помог бы. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Если что - удобнее обсудить в асе - она в профиле прописана.

: eDalamar Feb 27 2006, 10:37

Есть переводы раздела эльфов, полуэльфов и дварфов (гномов начал, но потом стимул переводить пропал) из Hero Builder`s Guidebook... ну и несколько частей отдельных введения... давно перевел и валяется, т.к. то для чего переводил загнулось [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(
Подойдет ли вам качество перевода незнаю (я же не профессионал), но вродебы вполне читабельно - не жаловались...

: Ника Бельская Feb 27 2006, 14:26

А можно посмотреть? Адресс barovia@rambler.ru

: eDalamar Feb 27 2006, 16:42

Отослал... можете получать... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)

: LE_Ranger Feb 27 2006, 22:02

Цитата
Могу заняться переводом.  Любым по сути. Что-то горит? С удовольствием помог бы.  Если что - удобнее обсудить в асе - она в профиле прописана

Свяжусь обязательно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). А вообще - наибольший интерес у всех вызывает трехсполовинная серия - классовые и расовые комплиты...
Цитата
Подойдет ли вам качество перевода незнаю (я же не профессионал), но вродебы вполне читабельно - не жаловались...

Мой адрес есть на Данженсах - присылай на него, выложу. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)

: beagle Feb 28 2006, 12:49

Цитата(LE_Ranger @ Feb 28 2006, 02:02)
Свяжусь обязательно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). А вообще - наибольший интерес у всех вызывает трехсполовинная серия - классовые и расовые комплиты...

Могу переводить комплиты по классам - все равно сейчас их штудирую.
Единственный вопрос - а существуют ли распознанные pdf для них? Набирать 200 страниц с отвратной распечатки не прельщает, а бумажного экземпляра пока нет.
Аська для связи есть в профайле.

: LE_Ranger Feb 28 2006, 13:33

У меня есть только Комплит Дивайн, но распознанный кривовато (не правился).

: beagle Feb 28 2006, 14:05

Цитата(LE_Ranger @ Feb 28 2006, 17:33)
У меня есть только Комплит Дивайн, но распознанный кривовато (не правился).
*

Тогда я начну с Complete Arcane. Есть перевод основных терминов, чтобы не усиливать беспорядок?

: kvv Feb 28 2006, 15:32

Есть комплит варриор распознаный.

: LE_Ranger Feb 28 2006, 20:13

Можно воспользоваться моим словарем, который есть на le-ranger.narod.ru. Можно ориентироваться на тот словарь, который на Данженсах (он немного подправлен). Можно воспользоваться глоссарием от Stivie - вот он: http://forums.rpgworld.ru/index.php?act=Attach&type=post&id=1110

: Jocksor Feb 28 2006, 20:37

За мной комплит варриор.

: MadHawk Mar 2 2006, 20:40

Возник небольшой вопрос: Не могу перевести выражение
"Book that brings the dungeon out onto the battlefield".
Вообще, везде по тексту слово "dungeon" используется как метафора привычного стиля игры в денжен, а "battlefield" - стиля игры, описанного в книге. Если переводить буквально, при первом прочтении, на мой взгляд, теряется смысл, а как по-другому перевести, сохранив метафоричность, сообразить не могу. Есть какие-нибудь мысли по этому поводу?
Еще один вопрос из той же серии: Как лучше перевести выражение Battlefield Adventure? Перевел как "военное/боевое приключение", но может как-нибудь по-другому лучше будет?
Буду признателен за помощь.

: V.Dmalex Mar 3 2006, 10:06

Переводи как: 1) "Книги переносит приключения из подземелий на поле боя"
2) Как вариант: Авантюра на поле боя или Приключение на Поле боя

: MadHawk Mar 3 2006, 16:08

Приключение на Поле Боя - длинновато для термина, battlefield adventure - используется по тексту как термин.

: Jocksor Mar 3 2006, 17:50

Битва, бойня. И не приключение, а стиль. Говорят то о стиле, хотя и используют слово adventure. ИМХО. В сумме просто "бойня", как вариант.

: Adamantium Mar 3 2006, 18:00

Бойня вызывает ассоциации с каким-нибудь трэшем %)

: MadHawk Mar 3 2006, 18:03

Разговор не о стиле, а о виде приключения, с конкретными признаками этого вида. Так что бойня не подойдет.

: eDalamar Mar 3 2006, 18:26

"Боевое приключение"... "полевое..."
Или если дело идет о постоянных битвах армий с полями сражений, то "Военное" чтоли [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:P

: MadHawk Mar 3 2006, 18:40

Вот я и думаю, может есть смысл оставить военное приключение. Просто книга скорее о том, как на фоне огромного сражения проводить приключения. И как фон влияет на выбор самих миссий.

: Jocksor Mar 3 2006, 20:45

Слово приключение... уж больно смахивает, как буд-то вы сказки рассказываете. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Хотя... как я уже понял - перевод тут личное дело переводчика.

: eDalamar Mar 3 2006, 22:15

Действительно... в такой ситуации выбор пусть делает сам переводчик... систематизированной терминологии у нас все равно не имеется для ДиД и ролевок остальных... что уж поделать... Возможно, переведешь как военное приключение и задашь как термин остальным... т.е. переймут постепенно и привыкнут к такому именно его переводу... как и бывает обычно...
Да и не так важен этот термин - это ведь не скилла или класса название... как назовет приключение свое ДМ не важно - это на процесс не повлияет и путаницы не введет... это ведь механики не касается... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)

: eDalamar Mar 3 2006, 22:15

Добавляю дабы убрать копию своего же поста: Но все равно еще несколько раз подумай, выбирая этот термин - чтобы ошибки не допустить [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:rolleyes:

: Landor Mar 13 2006, 10:01

День добрый. Хочу внести посильный вклад в дело перевода D&D 3.5 (и не только) на русский язык, благо что есть голова на плечах, знания в ней и опыт (для своих нужд переводил всю PHB 2-й редакции). Не могу понять, ощущение, что все книги разобраны и над ними трудятся.
Если действительно все книги разобраны, могу помочь, взять пару глав для перевода.
Если есть свободные книги, подскажите. Кто-нибудь ведёт статистику, ау?

: MadHawk Mar 13 2006, 15:19

Свяжись с Дмалексом. У него работы море. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)

: V.Dmalex Mar 13 2006, 15:25

Здраствуй Landor если хочешь помочь, и не делать двойную работу свяжись с Рейнджером или со мной, если что мое мыло vdmalex@ua.fm, подробности при переписке, если есть аська давай свяжемся через неё

: LE_Ranger Mar 13 2006, 16:10

Мой майл и аська есть в профиле. Если что - на Данженсах не так давно выложено несколько новых распознанных книг, можно выбирать из них (но все равно лучше связаться со мной или Дмалексом [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) )

: Alaitoc_Ranger Mar 27 2006, 15:42

С удовольствием перевел бы пару глав из complete divine/complete adventurer, если б они у мну были... Все, конечно, не осилю, ни самое нужное - престижи, фиты и т.п. - запросто. Если у кого есть распознанные(можно даже неправленные) - вышлите пожалуйста на alaitoc@yandex.ru

: V.Dmalex Mar 28 2006, 11:03

Думаю проблемтично, только если у кого-то есть желание распознать эти книги.
Если есть реальное желание переводить, то лучше подключись уже к существующим проектам, окажешь больше помощи.

: dip Apr 11 2006, 13:15

Занялся распознаванием Spell Compendium. Ни с кем не пересекусь?

: LE_Ranger Apr 11 2006, 16:26

Вроде не должен... Будут наработки - кидай мне, выложу. Кстати, никто не хочет распознать Power of Faerun [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;) ?

: Рейстлин Маджере Apr 11 2006, 18:34

О, а я перевожу ДнД для чайников-для глупых друзей(2 дварфа и полуорк).А вообще пдф Пыхи-классные. ДАЛАМАР, мой ученик!!!!/завопил маг/ [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:clap: [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:clap:

Аффтар выпей йаду.
Флуд-как способ показа интеллекта.
МВД и Фьюжн фтопку.

: Knight of Death Apr 21 2006, 08:33

Хотел бы попробовать помочь в переводе.
Ответственные за перевод всё те-же, всё там-же?
Тогда свяжусь примерно сегодня. Прям сейчаз.

: Inelukhie May 18 2006, 05:12

Готов взяться за Lords of Madness, если есть наработки поделитесь, уважаемый LE Ranger скинь ссылку на самый новый словарь терминов.

: V.Dmalex May 18 2006, 17:11

Наработки есть, по крайней мере выдержки из этой книги переведены

: LE_Ranger May 18 2006, 20:39

Самый свежий словарь есть на Данженсах (обновлен буквально дня три назад). Вот только Мэднесс туда не добавлен - разве что базовые термины... Там же лежит и словарь Стиви.
А вообще, Lords of Madness (по крайней мере, кое-что из него) собирался переводить PermEA - можно пообщаться с ним...

: Elf-Drow Jun 17 2006, 15:33

Могу помочь с переводом...только надобно ссылку оригинала будет дать...пишите в асю...

: LE_Ranger Jun 17 2006, 19:14

Оригинал (в распознанном, но некрасивом [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:( )виде есть на Данженсах, в Supplements.

: Kiki-Jiki Jul 4 2006, 08:40

LE_Ranger
Готов помочь с переводом. Но думаю, что целую книгу не осилю, мне надо хотя бы пару глав для начала [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Не подскажешь, к какому проекту я мог бы подключиться? Интересуют в первую очередь Кора/Комплиты

: Asghan Jul 5 2006, 11:00

Внесу свой маленький вклад в дело переводов - начало перевода Book of Exalted Deeds, который я выложил еще в незапамятные времена... http://forums.rpgworld.ru/index.php?act=Attach&type=post&id=26 . Если кому хочется - используйте [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) После отпуска , в теории могу продолжить переводить...

: Homelleon Sep 2 2006, 22:18

Я на Dungeons.ru скачал переведенные обрывки монстрятника, соединил в один файл и щас клепаю там гиперссылки. Могу залить отгиперссыленную и объединенную версию, когда закончу. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:beer: Вопрос один: нужно ли вам заливать на сайт (или еще куда-нить) или не надо? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:beer: Кстати, с переводами может быть и помог. но последнее время я просто загружен стал (не пойму как так получилось...). Как-нить помогу все-таки... Наверно... Постараюсь... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:

: LE_Ranger Sep 3 2006, 21:53

Обрывки монстрятника - это что? Если речь идет о трешечном - он там и так есть целиком (вся первая глва).

: Фауст Sep 18 2006, 17:16

Заинтересован в переводе ДМГ. Могу ли чем-нибудь помочь?

: Фауст Oct 25 2006, 18:39

Что ж, с ДМГ я опоздал. Его уже перевели и, надеюсь, через несколько месяцев выложат.

А пока присмотрел себе The Netbook of Magical Treasures, что в Supplements. Только перед тем, как засесть за перевод, хотелось бы узнать - нет ли подобной книги для 3.5ed?

: LE_Ranger Oct 25 2006, 19:04

Хм, не слышал, если честно... Так что ждем перевод [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)

: Ed_dy Aug 9 2007, 18:07

Попалась мне на глаза очень необычная книжечка по 3-ей редакции...
"Нимфология" или "Сексуальная магия".
В ней описывается 4 престижа, несколько десятков заклинаний, изменения в школах магии и ещё немного по теме...
Вот хочу спросить желающих попереводить а никто не хочет рискнуть?
Хотя бы заклы для начала? - http://slil.ru/24719809

: Аваллах Aug 9 2007, 19:29

Гм...а может вам сразу Book of Erotic Fantasy перевести?

: Mr.Garret Sep 5 2007, 09:22

Book of Erotic Fantasy - очень скучное произведение. Авторы явно страдают недостатком фантазии... За чтением заснул... Снились готические злобно-ужасные ландшафты...

: Ed_dy Sep 5 2007, 19:54

Book Erotic....

Лучше бы увидеть переводы про странствия Воло, или любые описывающие сам мир и его заполнение. Города. таверны, леса, горы, гостиницы.. и т.п.
Без этого мир остается как бы белым пятном.

: Kitel Oct 3 2007, 14:08

Уважаемые! Начинаю перевод Complete Scoundrel. Если этим кто-то уже занимается - сообщите дополнительно.

: Tim Jan 3 2008, 04:17

Никто не работает над переводом Savage Species?

: LE_Ranger Jan 3 2008, 10:42

Цитата
Никто не работает над переводом Savage Species?

Если работает, то втихаря...
ЕМНИП, часть (вроде) перевел Draud, но так мне и не прислал...

: GoozzZ Feb 10 2008, 15:24

Вот и кончилась редакция 3.5 за выходом Rules Compendium... имхо надо его перевести.
Потому предлагаю свою помощь. Перевод всей книги я не осилю, поэтому просто скажите ЧТО именно переводить и какой использовать словарь с переводом терминов.

: V.Dmalex Feb 10 2008, 22:45

На данный момент переводят все под те термины, которые "удобны для игры их команд" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). Просмотри книгу, возможно часть правил уже присутствует на русском

: Green_chemist Feb 14 2008, 11:17

Complete Mageэм никто не занимается? Если нет, рискну=)

: LE_Ranger Feb 14 2008, 17:56

2 Green_chemist
Почему бы и нет? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)
Выдержки, если не ошибаюсь, переводили Фантомы...

: Sнежык Mar 14 2008, 20:20

Перевожу Complete Arcane. Никто не против?

: LE_Ranger Mar 14 2008, 22:15

Конечно, не против!
Жду при случае готовые куски [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)

: Sнежык Mar 15 2008, 01:05

Отлично, как отредактирую, кину...

: Leytan Dec 7 2008, 15:45

Взялся за перевод Маrtial Роwеr (D&D 4е). Надеюсь не делаю двойную работу, если кто уже переводит, скажите. 1ая глава практически закончена (сегодня-завтра).

: Дэмиур Mar 24 2009, 21:09

Перевел пару классов (два престижа), готовится к выходу третий.
Если интересно - Тайный убийца из complete Warrior, Warlock Hellfire и сейчас кипит работа над Dread Necromancer

: Ed_dy Mar 24 2009, 21:48

Цитата(Дэмиур @ Mar 24 2009, 21:09) *
Перевел пару классов (два престижа), готовится к выходу третий.
Если интересно - Тайный убийца из complete Warrior, Warlock Hellfire и сейчас кипит работа над Dread Necromancer

Очень интересно. Где можно увидеть?

: Дэмиур Mar 24 2009, 21:53

Не знаю как можно выложить сюда - могу по почте прислать occult slayer и Hellfire warlock

: Ордос Mar 26 2009, 15:59

Цитата
Не знаю как можно выложить сюда

заархивировав файл в rar и прикрепив его к сообщению. )

: Дэмиур Mar 26 2009, 16:29

Вот

ЗЫ Если есть какие-то недодастатки, скажите, я буду над ними работать smile.gif

 Варлок_Адского_Огня.zip ( 8.22 ) : 9
 Тайный_убийца.zip ( 44.26 ) : 3
 

: Дэмиур Mar 28 2009, 18:39

Перевел Ужасного некроманта из Heroes of Horror. Только без заклинаний - не хочу путаться в понятиях.

 Ужасный_Некромансер.zip ( 22.9 ) : 6
 

: Ed_dy Mar 30 2009, 12:29

Цитата(Дэмиур @ Mar 28 2009, 19:39) *
Перевел Ужасного некроманта из Heroes of Horror. Только без заклинаний - не хочу путаться в понятиях.

Непоняток много...
К примеру -
Цитата
Подавление нежити (Su):Ужасный некромант способен подавлять и уничтожать нежить так, как это делает злой клирик (смотри описание в Руководстве Игрока).

Может не подавлять и уничтожать а управлять нежитью?
Цитата
Ужасные некроманты опытны в ношении легких видов доспехов,
но не со щитами. Соматические составляющие заклинаний Ужасного некроманта настолько просты, что он не испытывает шанс провала тайного заклинания, нося эти доспехи. Он имеет нормальный шанс провала заклинаний других классов. Также, если Ужасный Некромант надевает легкие или тяжелые доспехи, а также берет щит, то получает нормальный шанс провала тайного заклинания.
так все-таки в легких доспехах что у него с шансом на провал заклинаний?
Цитата
Эльфы Ужасные Некроманты (возможно за исключением дроу) никто не видел на данный момент, и некоторые полуорки наследуют интерес к смерти от обоих своих родителей. Среди прочих рас, Ужасные Некроманты распространены среди Гитянки и Темных Эльфов.

что-то с дроу тут непонятно...
Цитата
Загробное прикосновение (Su): Ужасный некромант чувствует первые импульсы негативной энергии, и начинает концентрировать ее в ладонях. По желанию, но один раз в раунд, он может касательную атаку ближнего боя, нанося 1д8 урона живым существам, +1 за каждые четыре уровня.

ээээ... т.е. начиная с 12 уровня, когда у него будет две атаки в раунд, он может проводить только одну? Или что-то другое?
Цитата
Первые шаги – укрепление тела мага. Он получает DR 2/ оружию и магии.
- вместо DR наверное все-таки лучше использовать - сопротивление повреждениям.
Цитата
Аура страха (Su): на 5-ом уровне, ужасный некромант учится проецировать ауру в пять футов свободным действием. Враги в этой области должны сделать спасбросок Воли (DC 10 + 1/2 уровня + модификатор Харизмы). Или начнут колебаться (shaken эффект).
- дрожать от страха...


И по заклинаниям..
Всё-таки новые заклинания (те, которых нет в РИ ) надо бы перевести, раз есть описание класса на русском.

====
ЗЫ. Это так, что сразу в глаза бросилось...

: Дэмиур Mar 30 2009, 15:24

Ох...

Да, подавлять и подчинять (перепутал с добрым жрецом).

А насчет легких доспехов - не испытывает, "нося эти доспехи". Смотрим контекст - там сказано про легкие доспехи.

Да, с дроу согласен - предложение несуразное smile.gif

Насчет касания - да, один раз в раунд .

Сопротивление повреждениям... Писать долго smile.gif Исправлю

Дрожать от страха - хорошо, а то с синонимичным рядом проблемы.

Заклинания... Хорошо, будут и заклинания...

ЗЫ Остальные переводы более читабельны?

: Ed_dy Mar 30 2009, 16:21

Цитата(Дэмиур @ Mar 30 2009, 16:24) *
1/ А насчет легких доспехов - не испытывает, "нося эти доспехи". Смотрим контекст - там сказано про легкие доспехи.

2/ЗЫ Остальные переводы более читабельны?


1. Сначала сказано что не испытывает, но в конце - Также, если Ужасный Некромант надевает легкие или тяжелые доспехи, а также берет щит, то получает нормальный шанс провала тайного заклинания.
Вот поэтому и непонятно. Может тут не легкие а средние?

2. Почитаю - выложу здесь... Начал с некроманта просто... biggrin.gif

: Дэмиур Mar 30 2009, 16:34

Цитата
Также, если Ужасный Некромант надевает легкие или тяжелые доспехи


Ой...(

: Ed_dy Mar 30 2009, 16:59

В престижах бросающих в глаза ошибок мною не замечено.. tongue.gif
Единственное, неплохо бы указать где находится первоисточник (в какой книге)

По Некроманту вот ещё немножко -

Цитата
В Магических Исследованиях..... Если заклинание имеет два источника (тайный и жреческий, то есть два заклинания), то эффективный уровень заклинания снижается на 2....

ммм.... я к примеру при первом прочтении так и не понял про что тут речь..
И второе по самому имени класса. Dread - пожалуй таки не ужасный, а в данном констекте - "Сама сущность некромантии" (гы-гы) сокращенно скорее - истинный. Ужасный (так уж повелось, моя тут не виноват) во всех переводах привязывают к Dire.... Получается - Истинный Некромант.

: Дэмиур Mar 30 2009, 17:35

Истинный Некромант... Была идея, но это название для престиж-класса True Necromancer... Кто из них труъ? smile.gif

Ed_dy

Насчет заклинаний... Как я понял, если некромант берет 2 заклинания (одно тайное, другое жреческое, или одно заклинание из спеллиста некромансера, а второе тайное или жреческое... то есть таких два заклинания, но у них разные источники силы), то получается, что для обоих этих заклинаний кастерлвл ниже на 2.... Я так понял. По-моему, не совсем правильно... Может быть, мне тут помогут? smile.gif

: Ed_dy Mar 30 2009, 18:41

Цитата(Дэмиур @ Mar 30 2009, 18:35) *
Насчет заклинаний... Как я понял, если некромант берет 2 заклинания (одно тайное, другое жреческое, или одно заклинание из спеллиста некромансера, а второе тайное или жреческое... то есть таких два заклинания, но у них разные источники силы), то получается, что для обоих этих заклинаний кастерлвл ниже на 2.... Я так понял. По-моему, не совсем правильно... Может быть, мне тут помогут? smile.gif

Если заклинание значится в списках и божественных и тайных заклинаний, то используйте более низкий уровень круга доступа.
То есть если закл к примеру Трах-ба-бах может колдовать жрец 3-го ур и маг 2-го, то он будет доступен Некроманту 2-го уровня.

: Ed_dy Mar 30 2009, 22:55

Цитата(Дэмиур @ Mar 30 2009, 18:35) *
Истинный Некромант... Была идея, но это название для престиж-класса True Necromancer... Кто из них труъ? smile.gif

А этот который True могёт в лича превратиться? (описания нет под рукой). Ежели нет, то это просто Некромант.

: Progenitor Mar 31 2009, 05:43

конечно может, как и любой другой заклинатель 11+ уровня с фитом Craft Wonderous Item.

: Дэмиур Mar 31 2009, 07:09

True Necromancer куда как жестче будет, нежели Ужасный некромант (пусть будет так smile.gif ). У него арсенал заклинаний и божестенных и тайных. В нем, в престиж-классе - 14 уровней smile.gif

: Ed_dy Mar 31 2009, 11:35

Цитата(Progenitor @ Mar 31 2009, 06:43) *
конечно может, как и любой другой заклинатель 11+ уровня с фитом Craft Wonderous Item.
Хммм.. а вот Dread Некромант только на 20-ом уровне это могет совершить. Что-то тут не то, а что пока не пойму...

: Дэмиур Mar 31 2009, 13:58

Обьясная - он (Ужасный некромансер) делает без затрат ХР, золота, халявно получает Крафт чудесных вещей. Правда, позже... Но халявно smile.gif

: Ed_dy Apr 15 2009, 14:18

Цитата(Дэмиур @ Mar 28 2009, 19:39) *
Перевел Ужасного некроманта из Heroes of Horror. Только без заклинаний - не хочу путаться в понятиях.

по Некроманту. Подредактил твой перевод, вставил картинки, исправил орфографию и ты пы + перевожу некромантовские заклы. Всё вместе скину LERanger-у на выкладку для сайта. Твоя ничего против не имеет? Авторство ессно будет твоё....

: Дэмиур May 2 2009, 12:37

Нет, не против, я даже "за". laugh.gif
Наконец-то просто получил доступ к этому форуму.

: StasChe May 13 2009, 12:16

Ребят никто из вас про Гизераев ничего не переводил? Прост у нас в партию хочет человечик войти Гизерай Монах, а мы даже не можем найти скок енти дяди с большими когтями живут, про пищевой рацион, а уж тем более про взаимоотношение полов вобще молчу(
Заранее Спасибо!

: Ed_dy May 13 2009, 23:09

Цитата(StasChe @ May 13 2009, 13:16) *
Ребят никто из вас про Гизераев ничего не переводил? Прост у нас в партию хочет человечик войти Гизерай Монах, а мы даже не можем найти скок енти дяди с большими когтями живут, про пищевой рацион, а уж тем более про взаимоотношение полов вобще молчу(
Заранее Спасибо!

Dragon#309 вам в помощь. Правда всё на английском, переводов не видел...

: alphysic May 14 2009, 02:45

Цитата(StasChe @ May 13 2009, 13:16) *
Ребят никто из вас про Гизераев ничего не переводил? Прост у нас в партию хочет человечик войти Гизерай Монах, а мы даже не можем найти скок енти дяди с большими когтями живут, про пищевой рацион, а уж тем более про взаимоотношение полов вобще молчу(
Заранее Спасибо!


Из компьютерных игр про жизнь их половую очень помогает Planescape:Torment (правда, под adnd),

А статсы под три-с-полтиной можно примерно посмотреть в третьем акте оригинальной компании Невервинтер Найтс 2 (если бы разработчики не маскировали статсы, я бы вспомнил как зовут НПС - а так могу вопроизвести как Жжейив). Что-то типа +4 к мудрости.

Скорее всего, претендент способен рассказать все сам, но если нет - значит, он - новичек, и пришел через эти две игры (скорее, впрочем, через первую). Если так - пусть даст из сейвов посмотреть, на то что его сподвигнуло. smile.gif

: alphysic May 14 2009, 02:58

извините, не в ту тему ответил. По предыдущей паре вопрос-ответ во внутреннем представлении оно сползло в сторону темы "вопросы и ответы". Готов понести самое суровое наказание.

правил орфографию.

: StasChe May 14 2009, 10:30

Цитата(Ed_dy @ May 14 2009, 00:09) *
Dragon#309 вам в помощь. Правда всё на английском, переводов не видел...

скачал, посмотрел... там действительно довольно большая статья, только она про Гизянок( Я конечно понимаю что они "родственники"... но есть довольно существенные различия... Гизераи живут на вечно меняющемся плане Лимбо, живут в монастырях, и соответственно избранный класс монах. А у Гизянок совсем другая история. Ладн на днях подробно проштудирую №309 как никак одна расса, значит и такие вещи как возраст должны быть схожи. Спасибо, что помогли!!

: Дэмиур May 14 2009, 15:47

Цитата
Гизянок
...
Цитата
Гизераи


Я умоляю, много видел, как коверкают название сей расы ( и тех и других), но только не так smile.gif
ИМХО
Гитянки и Гитзерай

: StasChe May 14 2009, 16:39

Цитата(Дэмиур @ May 14 2009, 16:47) *
...

Я умоляю, много видел, как коверкают название сей расы ( и тех и других), но только не так smile.gif
ИМХО
Гитянки и Гитзерай


Ну с Гитзераем ещё соглашусь... но ни как не с Гитянкой!
Каверов сам видел много, считаю что "Гизянки" вполне адекватно... А вообще кому как привычней☺
P.S. А комплит по псионике (Complete Psionic) ни кто не переводил? Там, если не изменяет память, есть краткое описание и тех и тех... если кому не лень может перевести на 148 стр.

: Ed_dy May 14 2009, 20:09

Цитата(StasChe @ May 14 2009, 11:30) *
скачал, посмотрел... там действительно довольно большая статья, только она про Гизянок( Я конечно понимаю что они "родственники"... но есть довольно существенные различия... Гизераи живут на вечно меняющемся плане Лимбо, живут в монастырях, и соответственно избранный класс монах. А у Гизянок совсем другая история. Ладн на днях подробно проштудирую №309 как никак одна расса, значит и такие вещи как возраст должны быть схожи. Спасибо, что помогли!!


А ММI посмотри... Там достаточно инфы. Вот кпримеру -
Цитата
GITHZERAI AS CHARACTERS
Githzerai characters possess the following racial traits.
— +6 Dexterity, –2 Intelligence, +2 Wisdom.
—Medium size.
—A githzerai’s base land speed is 30 feet.
—Darkvision out to 60 feet.
—Racial Feats: A githzerai gains feats according to its character
class.
—Special Qualities (see above): Psionics, inertial armor, spell
resistance equal to class levels + 5.
—Automatic Languages: Githzerai. Bonus Languages: Common,
Slaad, Undercommon.
—Favored Class: Monk.
—Level adjustment +2.

: Дэмиур May 15 2009, 08:22

ЛА все портитsmile.gif
Никто переводить не пробовал?

: StasChe Jun 4 2009, 09:19

Цитата(Ed_dy @ May 14 2009, 21:09) *
А ММI посмотри... Там достаточно инфы. Вот кпримеру -

Ет всё мы знаем... Тут-же вопрос в другом?? Как (максимально "правильно"-плохое слово, но другого ненашёл") отыграть сего персонажа, имея на руках такие крупицы информации? Важны не характеристики и врождённые маг способности, а быт сиих милых существ... как он поведёт себя в той или иной ситуации?, их религиозные взгляды?, да хотя бы сколько они живут, что едят, во сколько лет мальчики превращаются в мужей smile.gif и т.д.
P.S. 12 дней был в турции а у вас так ничего и не изменилось... что нечего переводить? можт кто возьмётся за Dragon#309

: Ed_dy Jun 4 2009, 11:53

Цитата(StasChe @ Jun 4 2009, 10:19) *
Как (максимально "правильно"-плохое слово, но другого ненашёл") отыграть сего персонажа, имея на руках такие крупицы информации? Важны не характеристики и врождённые маг способности, а быт сиих милых существ... как он поведёт себя в той или иной ситуации?, их религиозные взгляды?, да хотя бы сколько они живут, что едят, во сколько лет мальчики превращаются в мужей smile.gif и т.д.

Цитата
Гитзерай, гитьянки, какая разница?
Они одни и те же.


- Покойный Яфан Лиз


ГитзерайЭта раса загадочных гуманоидов теперь обитает на плане Лимбо, хотя на самом деле гитзераи происходят с Основного Материального Плана, из мира, который назывался Гит. Их история практически полностью забыта, но её корни лежат в долгой и нестихающей ненависти к пожирателям разумов и своим сородичам, гитиянки. Некогда гитзераи и гитиянки были одним народом, но кровавые разногласия разделили этих существ. Причина разрыва давно уже стерлась из памяти обоих народов, но вековая кровавая вражда и вендетта до сих пор не ослабли.

Гитзераи выглядят практически так же, как и обычные люди (но горе тому несчастному, который осмелится перепутать их!), за исключением того, что гитзераи чуть выше и тоньше, чем люди. Кроме того, у них более заостренные черты лица, а сами лица длиннее, но самыми заметными отличиями обладают их глаза, цвет которых может варьироваться от серого до кошачье-желтого. Гитзераи - это суровый народ, которые не носит яркие одежды, не признает драгоценности и не улыбается, во всяком случае в присутствии других существ. У них нет какого-либо отвращения к другим расами (за исключением пожирателей разумов и гитиянки), но они нечасто сходятся с отличными от них существами; они говорят только то, что нужно сказать, и ничего больше. Барды знают, что из гитзераи не получится хороший слушатель, так как кажется, будто у них полностью отсутствует стремление к прекрасному.

Тем не менее, гитзераи обладают вспыльчивым характером и страстями, которые могут заходить за опасные пределы. Во-первых, как уже упоминалось, гитзераи ненавидят гитиянки. Старинные враги никогда не объединятся по своей воле и всегда будут пытаться уничтожить друг друга (Тем не менее, эта ненависть не является самоубийственной). Во-вторых, гитзераи питают искреннюю преданность к безопасности своей расы, что несомненно объясняется последствиями их бесконечной войны с гитиянки. Гитзераи очень мало рассказывают о своих крепостях на Лимбо, еще меньше они говорят о себе, и уж совсем немного о своих занятиях. И, наконец, если у гитзераев есть спорт, то он называется охота на иллитидов. Собравшиеся в отряды, называемые рраккма, молодые представители этой расы странствуют по планам, выслеживая и уничтожая пожирателей разумов.

Персонаж-гитзерай получает положительный модификатор +1 к Интеллекту и Ловкости, но при этом от его Силы и Мудрости отнимается один пункт. Герой может быть любого мировоззрения, которое не является законным. Доступные гитиянки классы ограничиваются бойцами (максимальный уровень - 9), бойцами/магами (9/12 уровни соответственно) магами (12 уровень) и ворами (максимальный уровень - 15). В качестве своего бога, гитзераи почитают древнего короля-колдуна, и потому у них нет жрецов.

Гитзераи обладают природным инфравидением в радиусе 60 футов. Более значительной особенностью этой расы является то, что воины и воры этой расы получают 5% магическую сопротивляемость за каждый новый уровень (до в 95%). Эта магическая сопротивляемость действует всегда; игровой персонаж не может уменьшить её, чтобы получить какое-либо преимущество от наложенного на него заклинания. Более того, эта сопротивляемость воздействует и на используемые гитзераями магические предметы. Всякий раз, когда представитель этой расы впервые использует магическую вещь, существует указанная выше вероятность того, что она не будет действовать в его руках. Подобная проверка делается всего один раз для каждой вещи, и последствия её действуют постоянно. Предмет, на котором гитзерай провалил бросок, продолжает определяться, как магический, но персонаж больше не может использовать его силы. К примеру, боец-гитзерай 5-ого уровня находит пластинчатый доспех +1. Если персонаж облачается в доспех, то Мастер делает бросок, чтобы определить, будет ли он действовать. В результате броска выбрасывается 24, но это число меньше 25% вероятности того, что этот предмет не сработает (5-ый уровень x 5%). С этого момента, данная броня для этого персонажа будет ничем не лучше обычной пластинчатой брони. Маги-гитзераи не обладают магической сопротивляемостью, так как они должны подавить в себе эту способность, чтобы стать магами. Бойцы/маги могут согласиться на существование сопротивляемости (со всеми её недостатками) или отказаться от неё при создании персонажа.

: StasChe Jun 6 2009, 15:55

У меня есть около 100 книг по 3.5 (всё на английском) примерно 60% распознано. Если комуто что-то нужно...

: egalor Jun 9 2009, 18:46

Переводчики, а как переведете:

Wight,
Wraith?

: Ed_dy Jun 9 2009, 22:33

Цитата(egalor @ Jun 9 2009, 19:46) *
Переводчики, а как переведете:

Wight,
Wraith?

будем ориентироваться на те материалы которые есть в сети...
1. неупокоённый.
2. призрак.

: egalor Jun 9 2009, 22:46

Ориентироваться на сеть - не есть признак качественной и аутентичной работы.

С переводом не согласен.

1. Wight - "Неупокоенный" - еще как-то, хотя это гораздо ближе к Revenant.

2. Если Wraith - "призрак", то как перевести "Ghost"? Только не предлагайте "привидение" - это одно и то же. smile.gif

Вообще говоря, попытки всунуть в языковые рамки нюансы мифологии иноязычных культур занятие, обреченное на неудачу (к сожалению) из-за того, что в языке перевода нет соответствующих обозначений.

В итоге, если не читать их описаний, то фиг получишь представление о том, что имел в виду автор оригинального текста.


Кстати, французы переводят wight как "être", т.е. просто "существо, сущность, объект" (а основное значение этого слова - "быть", "to be"). И это немного соответствует тому, что говорит Лингво:
wight I [] archaic a human being Etymology: Old English wiht ; related to Old Frisian āwet something , Old Norse vættr being , Gothic waihts thing , German Wicht small person II [] archaic strong and brave; valiant Etymology: from Old Norse vigt; related to Old English wīg battle , Latin vincere to conquer

Вот и гадай с переводами после этого.

: MadHawk Jun 10 2009, 07:46

Сколько можно мусолить все это? Не нравится - не ешьте, претит - сделайте сами, учитывая все, что написали визарды. Ничего, что кокатрикс и василиск, по идее, одно и тоже в мифологии? Таких примеров - масса. Давайте еще дварфов подымем с гномами.
(P.S. Не люблю специалистов-теоретиков. Каждый точно знает как что переводить, но почему то этого не делает. Религия не позволяет? Сделайте "правильный" перевод книжки страниц в 150, вон тот же Open Grave - и я, и другие вам спасибо скажут, да заодно и прислушиваться начнут).

: warchief Jun 10 2009, 08:57

Угу, согласен. какая разница как переводить? лишь бы читалась и была более-менее понятной читателю без всяких там фаэрболов, файтеров, сорков.

: MadHawk Jun 10 2009, 09:16

Вот мое ИМХО: переводить нужно просто ОДИНАКОВО, и тогда путаницы не возникнет. Основная проблема в том, что идеальный вариант общего словаря терминов также недостижим как мечта о всеобщем равенстве и братстве, каждый все равно все представляет по-своему. Последняя тема с призывом выработать общий словарь это в очередной раз доказала. В студии Фантом частенько идут спору о терминах, но в итоге выбирается ОДИН вариант, который используют как согласные с ним, так и несогласные (по крайней мере, мы к этому стремимся)

: warchief Jun 10 2009, 09:19

Да, я тоже пользуюсь словарем Фантомов для перевода четверки. Хотя многое мне в нем не нравится.

: egalor Jun 10 2009, 12:28

MadHawk

А я заявлял, что смогу перевести лучше? Я вообще против любительских переводов, но за изучение языка. Я, например, вообще в свое время сделал себе английскую языковую базу именно на играх (в далеком начале 90-х), и это не было особо сложно.


Не, народ, унификация терминов - это ни разу не переводческий подход. И естественно, компромисса (общего словаря) не удастся найти.


Конечно, я не исключаю, что когда-нибудь настоящий опытный переводчик возьмет и переведет все это грамотно (как был переведен Винни Пух Милна). Так, что мурашки не будут по коже бегать, и гордость возьмет за великий-могучий.

А пока что - "Надмозги" правят миром smile.gif

: MadHawk Jun 10 2009, 14:08

2warchief

Цитата
Да, я тоже пользуюсь словарем Фантомов для перевода четверки. Хотя многое мне в нем не нравится.
Так что мешает зайти на форум сайта либо здесь, в раздел студии, и пообщаться на эту тему? Аська и мыло, что у меня, что у Ландора, забиты во всех данных, где только можно. Мы ж только за конструктивный диалог, мы - реалисты, и понимаем, что словарь небезупречен. Сколько уже можно об этом говорить и призывать к совместной работе?

2egalor
Цитата
Переводчики, а как переведете:
Wight,
Wraith?

С какой целью тогда задавался этот вопрос, если вы против любительских переводов от "надмозгов" и унификации? Тех, кто профессионально занимается переводами такого рода литературы (т.е. зарабатывает себе этим на хлеб с маслом) здесь сложно встретить - одни "надмозги" да сочувствующие. Ну а как противника унификации, вас мало должен заботить вопрос того, как эти термины уже переводили.
А гордость за родной язык не появится до тех пор, пока мы сами не возьмемся за дело - никакой опытный переводчик не станет тратить свое время на перевод этой литературы - он это время скорее потратит на перевод, за который заплатят.
(P.S. Больше эту тему развивать не намерен, ибо офтоп. Своей позиции по данному вопросу я все равно не изменю, а переубеждать кого-либо в чем-то не хочется.)

: Ed_dy Jun 10 2009, 18:32

Цитата(MadHawk @ Jun 10 2009, 10:16) *
Вот мое ИМХО: переводить нужно просто ОДИНАКОВО, и тогда путаницы не возникнет.

плюс много-много....
Абсолютно согласен. Если есть доступные материалы в сети, в которых уже существует какой-то перевод того или иного значения, зачем изобретать велосипед и путать всем мозг?
Я к примеру в своих переводах ориентируюсь на материалы выложенные на данженс ру и на материалы вашей студии. Хотя и бываю иногда тоже не согласен с толкованиями, но лучше пусть будет именно ОДИНАКОВО.

: LE_Ranger Jun 15 2009, 20:31

Предлагаю прекратить оффтоп, ибо, как верно замечено - голое теоретизирование непродуктивно и бессмысленно.

А есть и вопрос по сути.
Товарищи, в одном из номеров Драгона (346) была немаленькая статья об Импилтуре (Impiltur: The Forgotten Kingdom).
Есть ли у кого-нибудь этот номер в распознанном виде, или есть ли у кого-то желание распознать эту статью? Скан, который у меня есть, весьма отвратителен...

: Ed_dy Jun 16 2009, 11:41

Цитата(LE_Ranger @ Jun 15 2009, 21:31) *
А есть и вопрос по сути.
Товарищи, в одном из номеров Драгона (346) была немаленькая статья об Импилтуре (Impiltur: The Forgotten Kingdom).
Есть ли у кого-нибудь этот номер в распознанном виде, или есть ли у кого-то желание распознать эту статью? Скан, который у меня есть, весьма отвратителен...

У меня есть хороший файнридеровский скан. Тяжелый только очень - 103Мб. Есть, кста, сканы всех статей по ФР которые были в Драгоне за период существования 3,5 редакции.... Если нужно распознать - могу сделать, только один текст - без картинок и оформления.

: LE_Ranger Jun 16 2009, 20:46

Текст получил, спасибо большое smile.gif
Кстати. А нет возможности выложить сканы статей в РПГ-архив на форуме? Наверняка многим будет интересно...По сути, у меня часть этого есть, но "компиляция" будет весьма кстати smile.gif

: Ed_dy Jun 16 2009, 21:36

Цитата(LE_Ranger @ Jun 16 2009, 21:46) *
Кстати. А нет возможности выложить сканы статей в РПГ-архив на форуме? Наверняка многим будет интересно...По сути, у меня часть этого есть, но "компиляция" будет весьма кстати smile.gif

Очень тяжелые. Они через файнридер сделаны. От 50 до 100 Мб каждый. Я такой объём выложить не могу, да и для архива это тяжко будет.
9 статей Volo Guide занимают 250 Мб и статья Horde 90 Мб. А больше в принципе чисто по Фаэруну ничего не было.

: Sargas Jun 17 2009, 12:54

Возможно не совсем по теме,но как продвигается перевод материалов по 4-ке(FRPG и FRCG) и когда он примерно будет завершен?Спрашиваю как олдскульный DnD'шник и большой фан Forgotten Realms.
P.S.Если нужна помощь - обращайтесь.

: Lindar Jun 19 2009, 09:35

Насколько мне известно, дела обстоят следующим образом: FRСG - переводят по главам различные добровольцы, и дальнейшее развитие предсказать трудно. FRPG - переводится, практически, только Студией Фантом. Сейчас переведены 4 неполные главы из 6 имеющихся, которые по отдельности и лежат на Данжонах.ру. Говорить о завершении готовой (оформленной) книги, можно будет после перевода оставшихся 2-х глав. Так что самый верный способ ускорить процесс - это помощь в переводе. smile.gif

: Sargas Jun 20 2009, 23:39

Помощь какого плана в переводах?Могу оказать посильную помощь в некоторых направлениях=).

: Landor Jun 23 2009, 03:51

Цитата(Sargas @ Jun 21 2009, 05:39) *
Помощь какого плана в переводах?Могу оказать посильную помощь в некоторых направлениях=).

Что можно сделать... Взять то, что выложено на данжонсах, посмотреть внимательно, чего не хватает и перевести это.
Та-дам! У нас будет полная FRPG.

: StasChe Jun 27 2009, 11:41

Есть вопрос! : Писалось ли в каких нибудь статьях журнала Dragon Magazine про Серых Эльфов???
Если кто-то натыкался прошу перевести и выложить!!! Зарание спасибо!!

: LE_Ranger Jul 16 2009, 11:26

Товарищи, очередной вопрос.
В одном из последних "трешечных" номеров Драгона (357) была статья о Семеммоне - Renegades of Darkhold.
Есть ли у кого-нибудь этот номер в распознанном виде, или есть ли у кого-то желание распознать эту статью?

: Ed_dy Jul 16 2009, 13:20

Цитата(LE_Ranger @ Jul 16 2009, 12:26) *
Товарищи, очередной вопрос.
В одном из последних "трешечных" номеров Драгона (357) была статья о Семеммоне - Renegades of Darkhold.
Есть ли у кого-нибудь этот номер в распознанном виде, или есть ли у кого-то желание распознать эту статью?


Если надо для благого дела- т.е. для перевода - то попробую сегодня вечером сделать...

: Ed_dy Jul 16 2009, 19:21

Цитата(LE_Ranger @ Jul 16 2009, 12:26) *
Renegades of Darkhold.

Есть хороший скан. 20Мб 4 странички весят.
Щас загоню в распозновалку...

ЗЫ. Лови на мыле текст...

: Ed_dy Jul 24 2009, 07:34

Делаю малюсенький переводик по Штормвреку..

Просьба помочь подобрать перевод названия пиратского корабля.
"SABLE DRAKE"
Ничего лучшего чем Мрачный Селезень я пока подобрать не смог, но как то такой вариант у меня лично плохо ассоциируется со звучными и устрашающими названиями пиратских бригов...
Может поможет - бриг выкрашенный в темный цвет с черными парусами и действующий только под покровом ночи..

: Sargas Jul 27 2009, 21:48

To Ed dy
Что то вы,товарищ,намутили с названием...Sable Drake в самом дословном переводе означает "Соболиный Дрейк"или на худой конец,если попробовать подобрать по тематике,"Черный Соболь Дрейк".В конце концов,можно просто"Соболь Дрейк".

: Ed_dy Jul 27 2009, 22:18

Цитата(Sargas @ Jul 27 2009, 22:48) *
Что то вы,товарищ,намутили с названием...Sable Drake в самом дословном переводе означает "Соболиный Дрейк"или на худой конец,если попробовать подобрать по тематике,"Черный Соболь Дрейк".В конце концов,можно просто"Соболь Дрейк".

Ну не так я уж и намутил..
Цитата
sable
I 1) соболь 2) соболий мех 3) соболья шуба, манто и т.д. 4) кисточка из собольего меха
II 1) геральдика, поэт. черный цвет 2) мн.; поэт. траур; траурная одежда 2. прил.; геральдика, поэт. черный, траурный; мрачный

Так что мрачный, черный.. а вот то что Дрейк это - имя... признаюсь, даже мысли такой не промелькнуло.

: StasChe Jul 28 2009, 17:05

Прошу меня простить за офф-топ, но очень нужна ваша помощь... зайдите на http://forums.rpg-world.org/index.php?showtopic=15398&st=0#entry233144

: StasChe Aug 19 2009, 18:15

Есть просьба, касательно перевода...
У кого есть свободное время, переведите пожалуйста главу про Гномов из Races of Stone
На сайте http://demonand.narod.ru/supplements.htm лежит (rtf, неформатированный текст 0,37 Мб)

P.S. А вообще в идеале хотелось, что-бы перевели всю ветку The Slayer's Guide To Collection
Книжки небольшие, всего по 35 страниц, я нашёл 31 книгу... Если кто решит попробовать, начните пожалуйста с The Slayer's Guide To Lizardfolk очень уж хочется почитать rolleyes.gif
Зарание Спасибо!!!!

: warchief Aug 20 2009, 11:53

StasChe, вам очень важно чтобы перевод был в хорошем качестве? Я сейчас могу рискнуть и перевести (мне тоже интересно, прочесть ее, а то на компе валяется а я и не зналsmile.gif). Но ничего не обещаю - если смогу перебороть лень.... и кстати будет без оформления.

Но вообще это офтоп

Я имел ввиду The Slayer's Guide To Lizardfolk

гномы это gnome или dwarf?

: StasChe Aug 20 2009, 17:37

Цитата(warchief @ Aug 20 2009, 12:53) *
StasChe, вам очень важно чтобы перевод был в хорошем качестве? Я сейчас могу рискнуть и перевести (мне тоже интересно, прочесть ее, а то на компе валяется а я и не зналsmile.gif). Но ничего не обещаю - если смогу перебороть лень.... и кстати будет без оформления.

Но вообще это офтоп

Я имел ввиду The Slayer's Guide To Lizardfolk

гномы это gnome или dwarf?


Гномы это-gnome, зарание спасибо!! Качество оформления не играет роли, важен сам перевод))
P.S. Согласен книги не относятся к основным рульникам, и всё же в них подробное описание всеми любимых существ... Да и Lizardfolk мне очень интересна как расса! В планах сыграть ентим существом)

: LE_Ranger Aug 20 2009, 20:53

Чтобы сыграть лизардфолком, можно почитать "Расы Фаэруна", которая давным-давно переведена smile.gif
Но согласен: "Руководства Убийцы" - отличная серия...

: StasChe Aug 22 2009, 15:40

Цитата(LE_Ranger @ Aug 20 2009, 21:53) *
Чтобы сыграть лизардфолком, можно почитать "Расы Фаэруна", которая давным-давно переведена smile.gif
Но согласен: "Руководства Убийцы" - отличная серия...

Так может Вы и возьмётесь?? А то столько желающих прям не знаю кому предложить))

: LE_Ranger Aug 23 2009, 12:43

Не, у меня на очереди Фаэрун smile.gif

: half Oct 23 2009, 11:44

Переведены Паверсы Ассасина (1-3 ур.) и Искателя (1-10 ур.)ю Оформления нет - все сложено в XLS. Добъю Ассассина до 10 - займусь оформлением карточек.

Invision Power Board (http://www.invisiоnboаrd.cоm)
© Invision Power Services (http://www.invisiоnpowеr.com)