IPB

( | )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Перевод HoE, Под какую систему делать.
V
Какой HoE переводить в будущем.
Какой HoE переводить в будущем.
Классическую Deadlands версию. [ 9 ] ** [42,86%]
Hell on the Earth D20. [ 1 ] ** [4,76%]
Дождаться HoE Reloaded! и переводить его. [ 11 ] ** [52,38%]
: 21
 
Mr.Garret
Dec 29 2006, 09:04
#1


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Хотелось бы узнать мнение потенциальных читателей.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dorian
Dec 30 2006, 12:27
#2


Старожил
****

Администрация
2453
28.3.2005
Москва




Я считаю, надо дождаться новой версии игры. Как показала практика с Дедлендс, книга будет более полная и качественная.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jan 8 2007, 09:27
#3


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Только вот сколько ждать-то придется. Red Rising уже лет пять выйти собирается, но никак до печатного цеха не доберется [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Steamlord
Jul 21 2007, 22:02
#4


Гость
*

Пользователи
23
18.5.2007
Москва




Понимаю, что у Mr.Garretа итак куча проектов и текущих переводов , и как следствие, мало времени, но все же хотелось бы увидеть перевод HoE Classic, хотя бы основной рулбук =)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Jul 22 2007, 07:02
#5


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




простите за оффтоп, но как же Красная Звзда?


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Steamlord
Jul 22 2007, 09:39
#6


Гость
*

Пользователи
23
18.5.2007
Москва




Цитата
простите за оффтоп, но как же Красная Звзда?

Если это мне, то я голосовал (в теме про КЗ) за "Есть более интересные сеттинги". Но так как перевод уже начался это не имеет смысла [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jul 23 2007, 08:07
#7


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




С Hell On The Earth на данный момент дело обстоит так. Перевода данного сеттинга не ведется (он даже не был начат). Сам опрос был проведен с перспективой на будущее (2010-2011 год). Скорее всего, транслэйт начнется после завершения работ над Red Stars D20 и Weird Wars II D20. То есть, очень не скоро [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Steamlord
Jul 23 2007, 10:30
#8


Гость
*

Пользователи
23
18.5.2007
Москва




Mr.Garret
[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) У Вас прям все запланировно лет на 5 вперед =).
Раз уж ВЫ сами упомянули, не могу не поинтересоваться, а как обстоит дело с переводом Weird Wars II D20? Просто интересно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) .
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jul 23 2007, 12:49
#9


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Часть предназначенная для игрока переведена практически полностью. Взять можно отсюда.
http://www.deadlands.by.ru/files/PEG13001.rar


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Korvin
Jul 23 2007, 15:06
#10


Гость
*

Пользователи
21
4.12.2005




Написано,что доступ закрыт [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jul 23 2007, 15:55
#11


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Чудно... А если так
http://www.deadlands.by.ru/-/download.shtm...es/PEG13001.rar

Ты каким браузером пользуешься.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Korvin
Jul 23 2007, 16:20
#12


Гость
*

Пользователи
21
4.12.2005




Всё равно не получается.Пишет:403. Доступ закрыт.Я и просто кликал на ссылку,на BY.RU,пробовал Regetom закачать.Не выходит. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:( [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Maggot
Jul 23 2007, 21:46
#13


Завсегдатай
***

Модераторы
668
28.4.2006




У меня все замечательно выкачалось, это у тебя в чем то проблема.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jul 24 2007, 09:48
#14


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Я тебе по почте сбросил перевод.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Korvin
Jul 24 2007, 10:00
#15


Гость
*

Пользователи
21
4.12.2005




Огромное,человеческое спасибо! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Steamlord
Jul 26 2007, 19:06
#16


Гость
*

Пользователи
23
18.5.2007
Москва




Все нормально скачалось. Спасибо [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
icewell
Feb 22 2010, 12:08
#17


Гость
*

Пользователи
10
13.3.2009
Самара




я за релоадед вариант, надеюсь он когда нить выйдет)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Feb 22 2010, 12:55
#18


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Вероятно, он выйдет Осенью 2010-го. Впрочем, пока никаких планов перевода не существует.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Untitled
Feb 22 2010, 16:32
#19


Частый гость
**

Пользователи
167
29.5.2008
Москва




А я за то, чтобы закончить перевод Wierd West Player's Guide. wink.gif


--------------------
I've seen a lot of skilled gamblers who made their living playing cards. I've seen a lot more who got themselves killed doing this.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Feb 22 2010, 18:10
#20


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Так он закончен. Другой вопрос, что я его не отредактировал. Но текст книги полностью переведен на русский.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Untitled
Feb 23 2010, 22:05
#21


Частый гость
**

Пользователи
167
29.5.2008
Москва




Цитата(Mr.Garret @ Feb 22 2010, 18:10) *
Так он закончен. Другой вопрос, что я его не отредактировал. Но текст книги полностью переведен на русский.

Я воздержусь от комментарий по поводу самого перевода. Но интерпретация правил в нём - мама не горюй. Полно явных ошибок и неточностей. Поэтому его нельзя считать законченным и нужно редактировать в обязательном порядке. А то фигня получается - работа проделана большая, а использовать нельзя.


--------------------
I've seen a lot of skilled gamblers who made their living playing cards. I've seen a lot more who got themselves killed doing this.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Feb 23 2010, 22:20
#22


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Можно перечень технических ошибок со страницами. Это реально поможет исправлению альфы.

Я помню, там было несколько путаных моментов (те что касались применения скиллов), но основа вроде бы была переведена корректно. Собирать персонажей и вести бои можно без всяких проблем.



--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Untitled
Feb 24 2010, 12:55
#23


Частый гость
**

Пользователи
167
29.5.2008
Москва




Цитата(Mr.Garret @ Feb 23 2010, 22:20) *
Можно перечень технических ошибок со страницами.


Вот самое важное, что бросилось в глаза при просмотре подиагонали (не удержался и прошёлся чуть-чуть по терминологии):

стр 23 (в Deadlands много карточной терминологии и сленга, и надо пытаться это сохранить. Поэтому лучше перевести не "критический провал" или "провал броска", а "продулся")

переведено: "В том случае, если во время броска наибольшим результатом оказывается 1-ца, значит ваш персонаж попал в нехорошую ситуацию."

следует читать: "Если большая часть твоих игральных костей показала после броска "единицы", то ты "продулся". Это означает, что произошла какая-нибудь неудача."


стр 95 (зачем вводить слово "оборот" для обозначения раунда? Ведь слово раунд в похожем смысле используется, например, в боксе)

переведено: "Когда маршал говорит, что пришла пора хвататься за пушки, все персонажи должны совершить бросок на Скорость против сложности 5. После этого все игроки тянут из колоды по одной карте, плюс еще одну карту за каждый подъем сверх вышеозначенного показателя TN. Если бросок на Скорость приводит к провалу, то персонаж не получает в этом обороте ни одной карты действия."

следует читать: "Когда Маршал говорит, что счет в игре переходит в боевые раунды, ты должен сделать бросок Скорости (Quickness) и сравнить результат со сложностью 5. Ты можешь вытащить одну карту и Колоды Действий плюс одну карту за успех и одну карту за каждый подъем. Если ты продулся на броске на Скорость (Quickness), то не получаешь карт в этот раунд, хотя можешь использовать карту из рукава (см. стр. 114).


переведено: "Перетасовка: Если колода подходит к концу, то маршал должен перетасовать ее. Если из колоды вытаскивается черный джокер, колода немедленно тасуется и оборот завершается."

следует читать: "Перетасовка: Если карты Колода Действий заканчиваются то ее следует немедленно перетасовать. Если кто-либо вытаскивает Черного Джокера, закончите текущий раунд и потом перетасуйте колоду."


стр 122 (кстати, почему покерные фишки вдруг превратились в метки?)

переведено: "Перед тем как приступить к игре, каждый искатель приключений тянет из банка три случайные метки"

следует читать: "Перед каждой игровой сессией, каждый игрок должен не глядя вытянуть вытянуть три Фишки Судьбы из котла."


переведено: "Между сессиями: После завершения приключения, каждый игрок должен записать какие метки остались в его распоряжении. Ведение подобных записей необходимо для того, чтобы меткие находящиеся во владении персонажей в следующий раз были убраны из банка.В начале нового приключения, персонаж тянет еще три метки. Это единственный способ получить фишки во время игры."

следует читать: "Между сессиями: После окончания игровой сессии, каждый должен записать тип и количество оставшихся фишек, для того, чтобы взять их из котла в следующий раз. Удостоверитесь, что каждый взял свои старые фишки из Котла Судьбы до того, как тянуть новые три фишки перед следующей сессией. Существуют и другие способы получения фишек, кроме того как тянуть их из котла в начале игры. Мы расскажем об этом чуть позже, после того, как объясним, что для чего все эти фишки и что с ними делать."


переведено: "Легендарные метки не хранятся в банке. Их может выдать только маршал и только в том случае, если вы совершили выдающийся поступок или победили чрезвычайно злого монстра. Только маршал может решить достойно ваше деяние легендарной метки, или нет."

следует читать: "Есть ещё одни вид фишек, который ваша группа может увидеть по мере знакомства с мрачным нутром Странного Запада. Эти ублюдки не кладутся в котёл, когда вы начинаете играть. Они выдаются, когда вы когда ваша группа побеждает по-настоящему опасную тварь Странного Запада и останется в живых, чтобы рассказать об этом. У Маршала есть полная информация об этом. Просто помни, что они есть, если одна из них попадёт тебе в руку."


переведено: "Метку любого цвета можно использовать для того, чтобы перебросить 1-цу выпавшую в качестве результата. Даже самые великие герои могут совершить оплошность, не так ли?"

следует читать: "Ты не можешь тратить белые, красные или синие Фишки Судьбы, если ты "продулся" на броске костей. Иногда судьба поворачивается спиной даже к настоящим героям."



--------------------
I've seen a lot of skilled gamblers who made their living playing cards. I've seen a lot more who got themselves killed doing this.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Feb 25 2010, 12:13
#24


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Ок, записал, посмотрю вечерком.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 14th November 2019 - 09:27Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav