IPB

( | )

3 V  < 1 2 3 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Список пожеланий, Что нужно перводить
V
LE_Ranger
May 18 2005, 06:27
#31


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Можно. Только распознанный приятнее... Впрочем уже не надо - и так перевожу.


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
ki-dof
Jun 15 2005, 07:47
#32


Частый гость
**

Пользователи
93
15.6.2005
Брянск, Россия.




Сорри за оффтоп, но я давно хотел сделать это. LE_Ranger большой тебе респект, как лучшему переводчику и по качеству и по обьему. я кстати этому делу тоже учусь(перевел PHB 3.5). Моя мечта: прочесть рулькор 3.5 на русском.


--------------------
Не мертво то, что в вечности живет.
Со смертью времени и смерть умрет.
H.P. Lovecraft
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Jun 15 2005, 08:13
#33


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Цитата
большой тебе респект

Спасибо [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)

Цитата
перевел PHB 3.5

Полностью?!!! Выкладывал где-нибудь?!!! Ссылочку кинешь? Сколько уже народу ей интересовалось...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Askariel
Nov 25 2005, 01:52
#34


Частый гость
**

Пользователи
92
24.11.2005




Господа, я понимаю, что сообщаю несколько поздно, но все же...
Если дадите, то могу попробовать перевести "Drizz't Do'Urden's Guide to the Underdark". Если вам нужен какой-нибудь клочок моего перевода, то через некоторое время могу скинуть перевод введения и 1 главы из книги "The Lone Drow" Роберта Сальваторе (просто сейчас завал с учебой, никак завершить не могу...).


--------------------
- Are you afraid of the darkness?
- No, it's darkness afraid of me...

Usstan khal Oloth lueth ussta velven ussne...
Hor'oloth zhar naut dossta ogglin...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Марадзын
Nov 25 2005, 02:09
#35


Красная Смерть
***

Пользователи
682
9.7.2004
Альтернативная Реальность




Drizz't Do'Urden's Guide to the Underdark, к сожалению, не знаю где достать, но могу дать ссылку на Underdark по 3-ей редакции. Это, конечно, не то же самое - книга менее художественная, упирает на более сухое описание Андердарка и правила.

Но если хочешь заняться, то могу помочь достать эту книжку (к слову, размер 40 мб).


--------------------
Угасла жизнь эбеновых часов, потухло пламя в жаровнях, и над всем безраздельно воцарились Мрак, Гибель и Красная смерть.
© Эдгар Аллан По
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Askariel
Nov 25 2005, 02:14
#36


Частый гость
**

Пользователи
92
24.11.2005




скажите переводчику-любителю, что означает "по 3-ей редакции"? Я, знаете ли, не такая прям специалистка в этой области...
*робко* А "Menzoberranzan" можно?



--------------------
- Are you afraid of the darkness?
- No, it's darkness afraid of me...

Usstan khal Oloth lueth ussta velven ussne...
Hor'oloth zhar naut dossta ogglin...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Марадзын
Nov 25 2005, 02:34
#37


Красная Смерть
***

Пользователи
682
9.7.2004
Альтернативная Реальность




Понятно.
Объясняю: мир Forgotten Realms освещается как художественной, так и игровой литературой.
Drizz't Do'Urden's Guide to the Underdark - это как раз игровая литература, правда представленная в почти художественной форме. Фактически - это справочник по Андердарку, с подробным описанием его интересных мест и обитателей. Но при этом в книге содержатся игровые данные на базе системы Advanced Dungeons & Dragons.
Menzoberranzan - так же нехудожественная литература.
А по художке полезнее будет обратиться сюда: http://forums.rpgworld.ru/index.php?showforum=90


--------------------
Угасла жизнь эбеновых часов, потухло пламя в жаровнях, и над всем безраздельно воцарились Мрак, Гибель и Красная смерть.
© Эдгар Аллан По
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Nov 25 2005, 08:35
#38


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




"Drizzt Do'Urden's Guide to Underdark" у меня есть. Если захочешь заняться, то можем подумать как отправить его тебе.
Мензоберранзан у меня тоже есть [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ника Бельская
Nov 25 2005, 09:38
#39


Завсегдатай
***

Пользователи
338
1.7.2004




<"Drizzt Do'Urden's Guide to Underdark" у меня есть. Если захочешь заняться, то можем подумать как отправить его тебе>
Он в принципе
а)маленький ;
б)как и большая часть книг по двушке распознанный;
Можно просто полностью распознать и переслать по почте.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
ki-dof
Nov 25 2005, 11:12
#40


Частый гость
**

Пользователи
93
15.6.2005
Брянск, Россия.




Сорри что поздно отвечаю про перевод PHB 3.5. Так вот перевод был, но сейчас не доступен в связи с потерей инфы с винта и отсутствии бэкапа...
Но не всё так плохо, в данный момент занимаюсь SRD.

Из того что хотелось бы почитать на русском это DMG II(Понимаю что не по той теме но все же.) и что нибудь по Уотердипу(Намек на Waterdeep city of splendor)...


--------------------
Не мертво то, что в вечности живет.
Со смертью времени и смерть умрет.
H.P. Lovecraft
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Nov 27 2005, 23:08
#41


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Не принимайте близко к сердцу, но уже у _ТАКОГО ОГРОМНОГО_ количества переводчиков полетели винты... У пятерых за месяц - как минимум...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Askariel
Nov 30 2005, 22:49
#42


Частый гость
**

Пользователи
92
24.11.2005




У меня вопрос: а на перевод отводится какое-то определенное время или на усмотрение переводчика?


--------------------
- Are you afraid of the darkness?
- No, it's darkness afraid of me...

Usstan khal Oloth lueth ussta velven ussne...
Hor'oloth zhar naut dossta ogglin...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Dec 1 2005, 08:40
#43


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Цитата(Askariel @ Nov 30 2005, 22:49)
У меня вопрос: а на перевод отводится какое-то определенное время или на усмотрение переводчика?
*

В общем-то на усмотрение переводчика. Главное не пропадать и периодически сообщать о ходе работ (идёт работа/не идёт, насколько близка к завершению). Если нужна помощь, то поможем.


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Dec 1 2005, 14:19
#44


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Я сам их перенесу в отдельный топик [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
W@rr!oR
Dec 5 2005, 12:29
#45


Частый гость
**

Пользователи
61
17.3.2005
Симферополь, Крым, Forgotten Realms




А есть что-нть небольшое для перевода? Не обьёмное на 70 листов как Кормир (имхо вообще бесполезная книжка, в ней всё по верхам да по верхам, самой страны не видно. Это как мини дополнение к Volos guine to Cormyr. Единственное полезное там - дворянские семьи, ну и история (хотя там тоже ничего толком нет). В общем я её не осилил, уж больно скучно её переводить. Я перевёл только Географию, и то похабно. Если кому нужна - могу подредактировать и выслать[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)

Вопрос вот в чём. Что есть для перевода? Небольшое (страниц на 5-10), и желательно интересное. Просто не хочу братьтся за то дело, которое могу не осилить, чтобы других не подводить. Желательно по 3 или 3.5 редакции (это походу к LE Rangerу). Я частично перевёл Magic of Farun, там пару глав о истори (интересные), магические дуэли и места силы... Нужно ли сделать для них текстовый вариант (перевод в тетради), или этот текст не имеет практического значения?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Quirion Ranger
Dec 5 2005, 14:22
#46


Частый гость
**

Пользователи
182
7.11.2004
Химки (Москва)




А тебе именно по Кормиру? А то могу из последнего Дрэгона пару статеек относящихся к Ватердипу распознать чтобы ты перевел, там как раз страниц десять будет. Или вот приключения по переводи, они тоже не большие и практически не переведены (видимо невыложенные английские версии тех официальных что есть у меня выкладываться не будут). Зантересовало?



--------------------
Бороться и искать, найти,... и перепрятать.

"Парни! Кончайте эти сопли! Вас ждет вторая серия!.."
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
W@rr!oR
Dec 5 2005, 19:04
#47


Частый гость
**

Пользователи
61
17.3.2005
Симферополь, Крым, Forgotten Realms




Хмм... нет, чё-нть другое... Из основных буков главы например, или отдельную там рассу/класс/престижник... что-то в этом духе. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Dec 5 2005, 20:05
#48


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Из статей по Уотердипу я перевожу стражу. (Первую статью закончил, а за вторую никак не засяду) [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
W@rr!oR
Dec 6 2005, 00:58
#49


Частый гость
**

Пользователи
61
17.3.2005
Симферополь, Крым, Forgotten Realms




Я начал онлайн сессию, мож чё-нть по богам переведу... Как сделаю - трямкну!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Dec 6 2005, 10:52
#50


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Если решился за богов взяться, то посмотри новую версию словария. Я их туда добавил.


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Haart
Aug 9 2006, 01:44
#51


Частый гость
**

Пользователи
205
22.1.2005
The Hive




А можно здесь http://forums.rpgworld.ru/index.php?showtopic=7287 указывать прямые ссылки на переводы?


--------------------
We will rise. Rise above. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Aug 9 2006, 09:33
#52


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Нет. Для этого и существует сайт [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;).


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
4eshir
Nov 27 2006, 04:45
#53


Гость
*

Пользователи
13
27.11.2006




А Мистерии Лунного Моря (или как там) кто-нибудь переводить/распознавать собирается?


--------------------
Когда-нибудь я уничтожу вас всех...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Nov 27 2006, 07:00
#54


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Заявок не было. Может, и возьмусь сам, но нескоро... Есть распознанный текст, но он нередактированный, т.е. в нем КУЧА ошибок/опечаток, и он требует большой сверки с оригиналом по мере работы с ним...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Лорен Сот
Nov 27 2006, 07:55
#55


Частый гость
**

Пользователи
132
10.6.2006




Complete Arcane переводить кто-нибудь будет?


--------------------
Тьма - это Сила, а Сила не бывает злой или доброй - всё зависит от того, кто ею пользуется.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Nov 27 2006, 08:04
#56


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




2 Лорен Сот
http://forums.rpgworld.ru/index.php?showtopic=9362


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
4eshir
Nov 28 2006, 03:54
#57


Гость
*

Пользователи
13
27.11.2006




Подаю заявку на перевод чего-нить
может Подземье?...у меня есть оригинал в пдф, но он не распознается
2 LE_Ranger
точно...могу попробовать перевести Подземье, благо сейчас появилось много свободного времени


--------------------
Когда-нибудь я уничтожу вас всех...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Nov 28 2006, 11:01
#58


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Цитата
могу попробовать перевести Подземье, благо сейчас появилось много свободного времени

ОК


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Quirion Ranger
Nov 28 2006, 13:00
#59


Частый гость
**

Пользователи
182
7.11.2004
Химки (Москва)




Цитата(4eshir @ Nov 28 2006, 03:54)
может Подземье?...у меня есть оригинал в пдф, но он не распознается
*

Две-три недели подожди, распознал почти до конца.


--------------------
Бороться и искать, найти,... и перепрятать.

"Парни! Кончайте эти сопли! Вас ждет вторая серия!.."
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
4eshir
Nov 28 2006, 16:43
#60


Гость
*

Пользователи
13
27.11.2006




2 Quirion Ranger
ОК [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) жду с нетерпением, а пока начну переводить с оригинала


--------------------
Когда-нибудь я уничтожу вас всех...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

3 V  < 1 2 3 >
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 29th March 2024 - 01:20Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav