Перевод Dragon Age |
Перевод Dragon Age |
Jan 6 2010, 09:29
|
|
Частый гость Пользователи 68 27.12.2008 Новочебоксарск |
Недавно решил заняться переводом DA. В основном пока перевожу аспекты игровой механики. Описательная часть (сеттинг и пр.) включают много оригинальных терминов и названий передать которые достаточно сложно. Думаю, что их можно взять из лицензионнонй версии компьютерной игры, но сам пока еще не играл. Может у них там pdf руководство есть с описаниями? Вообще было бы здорово если бы кто-нибудь взялся помочь с переводом.)
В приложенных файлах синим цветом выделены спорные места или термины в переводе которых я сомневаюсь. Отдельная тема про перевод некоторых фокусов (Drinking,Writing,Driving), и оружейных групп (Brawling, Staves, Bludgeons). Наверно есть грамматиические и стилистические ошибки - если кто сделает вычитку и поправит буду очень признателен.)
Таланты_DA.pdf ( 204.05 )
: 20
Словарь_терминов_DA.pdf ( 182.04 ) : 17 Фокусы_Сппособностей_DA.pdf ( 121.26 ) : 10 |
|
|
Jan 6 2010, 10:21
|
|
Завсегдатай Пользователи 615 1.11.2009 Москва, Ясенево |
Спасибо огромное! Как фанат игры буду рад почитать!
-------------------- Перефразируя Черчиля могу сказать: ДНД 3.5-плохая ролевая система, но ничего лучше человечество не придумало....
Есть статья? Хочешь помочь новому журналу о НРИ? Кликай сюда! Грядет апокалипсис!!! Осталось 2 дня! |
|
|
Jan 25 2010, 18:15
|
|
Завсегдатай Пользователи 615 1.11.2009 Москва, Ясенево |
Ну как продвигается работа?
-------------------- Перефразируя Черчиля могу сказать: ДНД 3.5-плохая ролевая система, но ничего лучше человечество не придумало....
Есть статья? Хочешь помочь новому журналу о НРИ? Кликай сюда! Грядет апокалипсис!!! Осталось 2 дня! |
|
|
: 24th April 2024 - 14:29 |