Форумы Мира Ролевых Игр _ PHB Games _ Дикие Миры: Быстро! Весело! Брутально!

: Dorian Jun 20 2008, 08:41

Как вы, наверно, уже знаете, перевод готов и выложен. Хочу поблагодарить Indigo за прекрасную работу.
Ну а здесь давайте обсуждать то, что получилось. Я думаю автор будет только рад, если в результате обсуждения мы исправим то, что если, по какой-то причине, потребует исправления.

: Indigo Jun 20 2008, 22:17

а я не знаю Оо
Так приятно созерцать итоговый результат
Хочу поблагодарить Дориана за прекрасное редактирование и пдфнье)
Надеюсь, что оно вам пригодится.
В ближайшее время планирую доделать словарь.
Ну и конечно же буду очень рад конструктивной критике и замечаниям.

: Kawota Jun 21 2008, 15:35

Спасибо большое.
Гораздо приятнее читать систему на родном языке smile.gif.
Выглядит действительно БВБ smile.gif. Вернусь домой - обязательно попробую.

: Araji[MBAW] Jul 11 2008, 03:08

Перевод - выше всяких похвал. Нареканий никаких нет. Спасибо большое, Indigo.

: Indigo Jul 11 2008, 18:02

спасибо друзья, ради вас и старался)

: ZKir Jul 13 2008, 21:05

Почитал. В целом понравилось. Язык перевода русский, что приятно smile.gif Автор, в смысле переводчик - молодец
smile.gif
Оформление тоже на уровне, но переодически заголовки отрываются от текста - заголовок на одной странице, а текст на другой.

И картинки нехило было бы добавить .

Выборочная проверка выявила следующее:
(перенесено, см ниже)

c. 81
ПВ все равно на игроков.
нельзя сказать "все равно на"
пв наплевать на игроков. игроки пв по барабану, до лампочки, глубоко параллельны smile.gif
игроки безразличны для пв


Еще найду, напишу smile.gif

: Indigo Jul 15 2008, 17:19

большущее спасибо!!!
Давай, как дочитаешь, мы исправим.

: ZKir Jul 20 2008, 18:34

Результаты чтения с пристрастием, часть первая.

-------------------------------------------------------------------
Главы 1 и 2
--------------------------------------------------------------------
"Подвох" в значении "мелкий недостаток" - типичный новояз, и на фоне остального текста выглядит очень странно.
Может быть изьян, слабина ?

c. 3
Кроме того, используется для разоружения различного рода ловушек.
Про ловушки обычно говорят "обезвреживание"

с. 4
вне боя, успешная проверка Маскировк_у_ позволяет преодолеть (Скорость х 5) метров- опечатка

с. 5
Починка требует проверки Рем_а_нта-2 и 1к6 часов
- опечатка

кунг фу

не худо бы писать через дефис, вот так: кунг-фу

c. 8
Например, пират всегда перед атакой, пытается вырезать свои инициалы.
запятая между подлежащим и сказуемым.

Порядок слов можно улучшить:
Например, перед атакой пират всегда пытается вырезать свои инициалы.

c. 9
Молодость (Большой)
Герой очень молод – по человеческим меркам ему 8-12 лет.
Ну не знаю. 8-12 это даже не подростковый возраст. Может быть детство, ранний возраст? Юность?

Может так:
Юность (Большой)
Герой очень юн – по человеческим меркам ему 8-12 лет.


c. 10
Герой получает 2 дополнительны_х_ фишки в начале каждой игры.
падежи не согласованы.
Герой получает (что?) 2 дополнительные фишки в начале каждой игры.

Месячный заработок составляет 250.000 денежных единиц.
Может доход? особенно если речь о средневековье.

с. 11
Эта Грань отвечает за умение героя уходить с лини_ атаки и поиск укрытий
опечатка, буква пропущена

с. 14
Паладины святые (или проклятые) мужчины и женщины, которые сражаются во славу
своей веры.


нужно тире
Паладины -- это святые (или проклятые) мужчины и женщины, которые сражаются во славу
своей веры.

с. 15
Воры тренированы кражах, предательстве и акробатике.

что-то пропущено. наверно предлог...

Воры тренированы _ в_ кражах, предательстве и акробатике.
нужно ли здесь слово "тренированный"?

Воры -- мастера краж, предательства и акробатики.


с. 30
Например, в фэнтэзийных мирах _,_ лошадь – обычное
явление и может стоить 300 у.е., в современном мире_,_ цены на лошадей достигают
тысяч у.е.


запятые лишние

с. 34
ошибка верстки: T-72 - заголовок оторвался от текста. (много таких) Если верстка в ворде, то легко исправить при помощи стилей.

с. 38
Су-27
Ультимативный советский истребитель

Что такое ультимативное требование, я знаю, но что такое ультимативный истребитель?
(если в оригинале Ultimate то возможно последний, лучший, лебединая песня советской авиации)

---------------------------------------------------------
глава 3
---------------------------------------------------------

c. 44
Замешивание колоды

Замешивают обычно тесто, а колоду тасуют. или мешают.

c. 45
Сердец Диких Миров быстрый, брутальный бой
Не понял? Опечатка?

c. 46
Успешная проверка навыка позволяет указать, где находится эпицентр_а_ атаки
Опечатка. Да и нужно ли здесь слово эпицентр? Для многих (хотя и не для всех) это слово до сих
пор означает "точка _над_ центром"


Следующий бросок к12 определи_ направление отклонения


Пропущена буква.

c. 47

\Автоматический огонь
Слэш немного не к месту. smile.gif

с. 49

Если Дикая Карт_ получила Вырубающий удар, то она также теряет сознание на 1к6 часов

Пропущена буква.

С. 50
Эти тесты имеют системное значение, однако_,_ Ведущий может добавить необходимые_,_ по его мнению_,_ эффекты.

Нужны ли все эти запятые? По моему они все лишние.

Например, размахивание пушкой перед лицо_ безоружного
Буква пропущена

Подъем не только обеспечит бонус, но и _Потрясет_ цель.

(и в других местах)
Глаголы пишутся с маленькой буквы. Писать глаголы с большой буквы, пусть даже "термины" - новояз.

с. 51
Проконсультируйтесь с таблицей Вырубающего удара, чтобы определить, что произошло.Не лучше ли сказать - "посмотрите в таблицу"?

с 52
Провал означает, что герой потерял слишком много крови и он _При смерти_

Написание предлога с большой буквы выглядит как то странновато. Может надо оба слова с большой буквы?

продолжение следует ...

: Indigo Jul 20 2008, 20:21

Спасибо большущее. у меня глаз уже замылился. ппц. я начну править. надеюсь потом Дориан отпдфит)
жду еще)

: ZKir Jul 20 2008, 22:33

Вторую часть постараюсь сделать в следующие выходные.

Кстати, в чем вы пдф делаете?
С версткой проблемы я вижу две:
1) номера страниц прорезываются только к середине текста, и
2) заголовки отрываются от абзацев.

Если вы верстаете в ворде, то вторую легко решить при помощи стилей. Поправлять каждый заголовок в отдельности очень трудоемко, особенно когда сам текст правится. Я поэтому не хочу в числе багов описывать каждый съехавший заголовок в отдельности

: Anoer Jul 21 2008, 11:45

Вы можите сверстать книгу в портретной ориентации по одной странице на лист?
Так проще читать рулбуки, ставить в них закладки, + в данной верстке текст плохо помещается на экране суб-ноута.

: Коммуниздий Jul 21 2008, 17:14

В версии разбитой на отдельные листки Таблица личности в разнос пошла, неприятно и нечитабельно.

И ещё вопрос, вы не собираетесь оформлять книгу? Например накладывать на арт Savage Worlds Explorer'а?

: Геометр Теней Jul 22 2008, 07:31

Примечание к примечанию:

Цитата
Юнность (Большой)
Герой очень юн – по человеческим меркам ему 8-12 лет.

Юность все-таки пишется с одной "н". Юннаты, они же юные натуралисты, это несколько не то. smile.gif
Тем более что 8-12 лет это скорее детство (отрочество), чем юность...

: ZKir Jul 22 2008, 09:30

Юннаты? где юннаты?
(Чем хорош МРИ, что свое сообщение можно исправить даже через год. А уважаемый координатор мог бы исправить опечатку и в чужом, а не придираться smile.gif )

: Геометр Теней Jul 22 2008, 10:31

"Юннаты" - это единственное известное бедному, замученному сарказмом координатору слово с "юнн". Нечего обижаться - не по злобе же, а токмо пользы перевода для. wink.gif

: Dorian Jul 22 2008, 11:09

Насчет верстки.
Исходя из пожеланий общественности, сделаем стандартный а4 формат. Но я буду ждать, пока Indigo не сделает исправленную версию. Картинок не будет - идея в том, чтобы книга как можно проще печаталась.

: Коммуниздий Jul 22 2008, 12:08

Тогда сразу второй вопрос: вы будете против если кто-то когда-нибудь сделает версию на основе Explorer'а и вашего перевода? Конечно же не забыв указать авторов перевода =)))

: Indigo Jul 22 2008, 16:15

Глупости какие, конечно лично я не буду против! используйте как хотите!
Ща общественность довыскажется по опечаткам, я вычитаю сам разок и все исправлю!
ждем Зкира))

: Dorian Jul 22 2008, 20:32

Коммуниздий, я, в принципе, проповедую открытую философию - все, что я делаю в ролевой области любой может использовать в любых своих целях.

: ZKir Jul 25 2008, 13:10

Коментарии по 4й главе

================================================================
Глава 4
================================================================

с. 54
Это может быть
скрытое знание, практикуемое только таинственными культистами, ритуалы Вуду,
древнее колдовство могучих волшебников, диковинные изобретения безумных
ученых, суперсилы, псионика – как скрытые резервы мозга_,_ эти правила просто и
логично объединяют все эти формы таинственных возможностей.


Если я правильно понял смысл этой длиннющей фразы, тут бы не помешала точка с запятой.

СОЗДАНИЕ ПЕРСОНАЖА С АРКАНОЙ
Для начала вы должны уточнить у Ведущего __ какие формы Арканы доступны в мире.


запятая пропущена.
Надо ли переводить Arcane Арканой? Arcane - довольно стертое слово. Аркана - новояз. А может быть попробовать "Тайным знанием"?

СОЗДАНИЕ ПЕРСОНАЖА С ТАЙНЫМ ЗНАНИЕМ
Для начала вы должны уточнить у Ведущего, какие формы Тайного Знания существуют в мире.


В этой книге описано пять типов сил:
Магия, Чудеса, Псионика, Суп_и_рсилы, Безумная наука. Каждый тип использует одну
базовую механику, за некоторыми важными отличиями между ними.


Я бы сказал так:
Все они используют одну и ту же базовую механику, с некоторыми важными отличиями между ними.
и опечатка: Суперсила

Персонаж, который был Потрясен не уроном (например, Тесты Воли)__ до_ж_жен пройти
простую проверку Ума дл_ сохранения поддержки сил.

Опечатки: Должен, для
и запятая пропущена

с. 55
Пользовател_ями_ магии могут быть самыми разнообразн_ыми_, начиная от
могущественных магов и заканчивая злобными культистами.

Падежи запутались.

Пользователи магии могут быть самыми разнообразными, начиная от могущественных магов и заканчивая злобными культистами.

Псионика – это глубинные силы разума. С ее помощью можно манипулировать
_матерей_, управлять телами и мыслями других существ.

Опечатка: материей


В большинстве случаев для суперсил нет Отклонений – они л_ю_бо работают либо нет.
Опечатка - либо

с. 56
И хотя на первый взгляд все достаточно научно, однако источником силы подобных устройств всегда является нечто сверхъестественное.
Например, призрачная скала, в Мертвых землях (один из официальных Диких миров)
или другой магический минерал или ресурс.


что-то не то с пунктуацией. Возможно надо всю фразу перестроить.

Например, в Мертвых землях (одином из официальных Диких миров) - это призрачная скала,
в остальных мирах это может быть какой-нибудь другой магический минерал или ресурс.


Если же вы хотите отличаться от других, и сложности вас не пуга_е_т, то ваш
выбор – Безумная наука.


Опечатка - сложности не пугают. И что-то внутри меня говорит, что нужно писать Безумная Наука - оба слова с большой буквы.

Так как изобретатели и безумные ученые используют свои изобретения, то они не получают отрицательных модификаторов_,_ за поддержку сил
своими изобретениями.

Лишняя запятая

Однако изобретения должны оплачивать ПС сполна.
Непонятно - кто что должен оплачивать.

с. 58
Барьер создает крепкую неподвижную стену, которую можно использовать_,_ для
защиты от атак или для того, чтобы поймать противника.

Лишняя запятая

с.59
Выстрел __ обычная атака для магов, лучевых ружей, святого света и других
дистанционных атак.

пропущено тире

усиление/ослабление
Эта сила позволяет персонаж_ увеличить любую способность

опечатка: позволяет персонажу

Конус обеспечивает струю огня или прочей вредоносной энергии_,_ для поражения
противника.

опять лишняя запятая

с.60
[/i]Обнаружение/скрытие Арканы позволяет персонажу ощущать сверхъестественные
проявления, _персона_, объекты или эффекты в радиусе прямой видимости.
"персона" не согласована по падежам.

Может [i] позволяет персонажу ощущать сверхъестественные
проявления, существ, предметы или эффекты
?

И, хотя_,_ это
очень жесткое ограничение, но оно характерно для мира и служит лишь поводом для
веселья.


Запятая лишняя

Он защищает только против атак спереди, но наносит 2к6 урона каждому, кто успешно атаковал сквозь него.

не знаю что там было в оригинале, но на русском выглядит странновато.

Или "не только ... но и .." или " ... и, кроме того, ..."

Он не только защищает против атак спереди, но и наносит 2к6 урона каждому, кто успешно атаковал сквозь него.
или
Он защищает только против атак спереди, и, кроме того, наносит 2к6 урона каждому, кто успешно атаковал сквозь него.

с.61
Давление, температура и прочее_,_ счита_е_тся приемлемым для персонажа.

Запятая между подлежащим и сказуемым, и множественное число было бы уместнее.
Давление, температура и прочее считаются приемлемыми для персонажа.

Дикие Карты при провале броска_,_ кидают по табличке Страха.
Опять запятая между подлежащим и сказуемым.

с.62
Проверка навыка Арканы для исцеления проходит со штрафом, равным числ_о_ ран пациента
опечатка: равным числу

с.63
Гипноз позволяет делать цель то, что вам необходимо: сражаться за вас, заставлять
видеть то, что нужно вам (создание в мозгу цели иллюзий).


Путаница и слово пропущено. Очевидно надо:
[/i] Гипноз позволяет _заставить _ цель делать то, что необходимо вам.


[i]Такой способностью наделяет эта сила. Эта сила позволяет превращаться только в обычных животных,


"Эта сила" два раза подряд. Второй раз можно заменить на местоимение.
Эта сила как раз и наделяет такой способностью. Она позволяет ...

Экипировка и оружие поглощаются новой формой, остальные объекты падают.

ребус. ничего не понятно, надо бы расшифровать. И наверно предметы, а не объекты.

В другой форме_,_ персонаж сохраняет свой Ум, Дух и навыки
Например, шаман в форме собаки_,_ может нажать на курок ружья

лишние запятые

Для определения стоимости в ПС и требований по Рангу проконсультируйтесь с
табличкой ниже.


про консультации с табличкой писал уже

с. 65
Когда сила _зомби_ используется, поднимается число мертвы_, определенное персонажем
на этапе траты ПС. Сразу после применения этой силы_,_ нежить способна действовать.


1) здесь Зомби все же с большой буквы 2) опечатка 3) запятая лишняя 4) можно и проще smile.gif

Сила Зомби превращает трупы в ходячих мертвецов. Число поднятых трупов определяется персонажем на этапе траты ПС. Нежить способна действовать сразу после применения этой силы.

Некоторые из злых некромантов могут обладать другими версиями этой силы,
позволяющ_ей_ дешевле создавать нежить и поднимающ_ей_ ее навсегда.


причастные обороты запутались.

Некоторые из злых некромантов могут обладать другими версиями этой силы,
(версиями какими?) позволяющими создавать нежить дешевле и поднимать ее навсегда.

: Коммуниздий Jul 28 2008, 19:01

Очень напрягает отсутствие оглавления. Пока переводил лист персонажа запарился по страницам скакать.
Ну и не помешало бы, как в SW эксплорере сводных табличек в конце глав =))

P.S. Хоть это и мелочи, но почему бы и нет?...

: monoread Sep 15 2008, 13:30

Дак а где русский перевод Savage Worlds скачать?

: ave Sep 15 2008, 14:18

http://phb-games.ru/web/index.php/remository?func=fileinfo&id=10

: monoread Sep 17 2008, 11:53

Всем спасибо

: Kawota Oct 21 2008, 11:39

Хм, на сайте лежит нередактированная версия. Ждем полной вычитки? Я могу помочь, если ZKir занят.
Хочется распечатать нормальную версию и таки поводить по ней.

: Dorian Oct 21 2008, 11:42

Kawota, любая помощь будет кстати.

: ZKir Oct 21 2008, 11:48

Увы, занят пока sad.gif

А распечатать нормальную версию тоже хочется smile.gif

: Kawota Oct 22 2008, 13:19

С 66.
Эти дополнительные правила были специально помещены в отдельный раздел книги
правил – правила по использованию техники, проведению масштабных битв и _другие,_
могут не понадобиться и _должны быть отброшены до тех пор, пока не пригодятся_.


Запятая между подлежащим и сказуемым не ставится. Слово «другие» не очень подходит.
В русском языке пассивные конструкции употребляются реже, и часто их аналоги звучат куда лучше.

Эти дополнительные правила помещены в отдельный раздел книги не случайно – правила по применению техники, проведению масштабных битв и прочие лучше отложить, пока они не понадобятся.


Так, например, правила по технике_,_ вряд ли пригодятся в игре по фэнтези, а масштабные
битвы _не применимы к жанру_ современного ужастика.

Лишняя запятая.
«Не применимы» тут пишется слитно, но лучше заменить на «не нужны при игре в жанре...».

Если вы первый раз читаете эту книгу – просто пропустите следующий раздел – и
возвратитесь к нему, когда это потребуется.

Лучше переводить по смыслу
Если вы читаете эту книгу впервые, просто пропустите эту главу и обратитесь к ней, когда это потребуется.

Правила по верховому бою достаточно часто применяются _в фэнтези, на дикому
западе или _постядерных_ кампаниях_ – во всех случаях, когда люди _могут_ использовать
различных верховых животных.

Слово «campaign» в оригинале без сомнения относилось ко всем перечисленным жанрам.
Приставка «пост-» уже включена в список приставок, требующих после себя разделительного твердого знака.
Не знаю, какой модальный глагол стоял в оригинале на месте «могут», но в русском языке звучит не очень. Скорее, «когда людям могут пригодиться верховые животные».
Правила по верховому бою довольно часто применяются в кампаниях в жанре фэнтези, вестерна или постъядерного мира – во всех случаях, когда людям могут пригодиться верховые животные.


Эти правила описывают лошадей, хотя могут быть применимы к верблюдам,
_ужасающим_ инопланетным существам и _других_ верховым животным.

«Ужасающим»... что-то подсказывает мне, что в оригинале стояло слово «weird». В этом случае уместнее перевести его как «необычным». В современном английском (во всяком случае — в американском варианте) «страшное» значение этого слова практически утратилось. Осталось только «странное», «непонятно».
Эти правила описывают лошадей, хотя их можно применять к верблюдам,
необычным инопланетным существам и другим верховым животным.


Скакун _может_ передвигаться в порядке карты инициативы наездника. Даже _когда_
скакун _может_ перемещаться, ездок может применить Ожидание.

Слишком много «может».
Если я правильно понял этот абзац, «когда» стоит заменить на «если». Как раз одно «может» спишем.
«Ездок» - не нравится мне это слово... Но «наездник» уже был, а «всадник» попахивает рыцарями... Не знаю.
Скакун передвигается в порядке карты инициативы наездника. Даже если
скакун перемещается, ездок может применить Ожидание.


При провале – он падает.
Без тире.

Если лошадь движется – наездник получает 2к6 урона, и 1к6, если стоит.
Запятая вместо тире. Тире вместо запятой. Вроде бы. Ненавижу русскую пунктуацию.
Если лошадь движется, наездник получает 2к6 урона, и 1к6 - если стоит.

При стрельбе по наездникам, чтобы определить попали случайно в скакуна или нет,
используются правило _Случайные жертвы_. Естественно, что можно стрелять в лошадь,
вместо наездника.

Лучше перекроить оба предложения.
Либо «правило Случайной жертвы», либо «правило «Случайные жертвы»».
При стрельбе по наездникам используйте правило Случайной жертвы, чтобы определить, не попали ли в скакуна. Разумеется, вместо наездника можно стрелять в лошадь.

Сражаясь верхом, персонаж должен использовать меньший из навыков Драки или
Верховой езды. Это действительно важно быть – хорошо сидеть в седле, чтобы
хорошо сражаться.

На этом предложении я сдался и откопал у себя английский вариант правил SW Explorer's Edition. Надеюсь, версия та же. Итак:
Сражаясь верхом, персонаж использует меньший из своих навыков Драки и Верховой езды.
Таким образом всаднику действительно важно хорошо сидеть в седле,
чтобы сражаться верхом.


Наездник на _несущейся_ лошади, получает +4 к урону, в ближнем бою. Чтобы
произвести _атаку с разгона_, скакун должен пройти 6 _и_ больше клеток по прямой (или
слегка изогнутой) линии до атаки противника.

Оба использования слова «charge» лучше заменить на единый термин вроде «стремительной атаки» или «атаки с разгона».
«И» заменить на «или».
Relatively straight — относительно прямая.
Наездник, атакующий с разгона на лошади, получает +4 к урону, в ближнем бою. Чтобы
произвести атаку с разгона, скакун должен пройти 6 или больше клеток по относительно
прямой линии по направлению к противнику.


Специально обученные животные, могут атаковать во время хода наездника,
находящихся перед ними противников.

Переставляем по-русски и убираем ненужные запятые.
Специально обученные животные могут атаковать находящегося перед ними противника во время хода наездника.

Оружие с Досягаемостью 1 и больше_,_ можно упереть_,_ против кавалерийской атаки.
Чтобы сделать это, атакующий должен Ожидать_,_ в тот момент, когда его атакуют с
разгона.
Если он сделал это, то при проверке прерывания чужого действия_,_ _боец_ получает +2 к
Ловкости за каждую единицу Досягаемости его оружия.

Лишние запятые.
В английской версии написано «каждый из этих бойцов получает +2...»

Они служат солдатами, последователями или оруженосцами героев, _помогая против неприятелей_.
«Помогая в борьбе с противниками» лучше. Кстати, в оригинале написано более развернуто, но суть тут передается smile.gif. Видимо, версии все же разные.

Использование союзников в Диких Мирах крайне легко.
В данном случае герундий лучше перевести инфинитивом.
Использовать союзников в Диких Мирах легко

: Kawota Oct 22 2008, 14:14

С. 67
Вы можете добавить немного _живости_ союзникам, _броском_ по Таблице Личности.
Запишите полученное слово на листе союзника, чтобы игрок и Ведущий имели
представление об этой личности.


Вы можете придать вашему союзнику "изюминку", сделав бросок по Таблице Личности.
Запишите полученное слово на листе союзника, чтобы игрок и Ведущий имели
представление личности каждого союзника.


В большинстве случаев_,_ это не изменяет игровой процесс.
Лишняя запятая.

Но игроки и Ведущий могут самостоятельно решать, как это _сыграло_
У меня написано: "как союзник поступил бы в данной ситуации".

Союзники, принимающие участие в битвах – также набирают опыт.
Запятая вместо тире.

Уровень боеприпасов каждой группы союзников Достаточный, потом Средний, потом
Низкий и, наконец Закончились.

"Наконец" выделяется запятыми с обеих сторон.
У меня почему-то другая градация.
Если писать совсем по-русски, то должно быть что-то вроде:
Количество боеприпасов у каждой группы союзников начинается с Достаточного и движется к Среднему, затем - к низкому и, наконец, Заканчивается.

В бою, при инициативе «Шестерка», в конце
этого раунда, уровень боеприпасов падает на один.

Если в бою при броске на инициативу союзникам выпадает "Шестерка", количество боеприпасов понижается на один пункт после этого раунда

Буду выкладывать по страницам.

: Kawota Oct 22 2008, 14:51

С. 68
Некоторые ужасающие существа и страшные сцены_,_ могут _заставить_ персонажей
_проходить_ проверку Храбрости. Успех проверку означает, что персонаж поборол
страх. Эффект провала зависит от причины проверки.

Я бы заменил на "страшные существа" и "жуткие сцены".
Запятая после "сцены" - лишняя.
"Заставить персонажей" - рисуется живописная картина... ну я думаю, вы поняли smile.gif. Описывать не буду.
"Проверку" - опечатка.
Некоторые страшные существа и жуткие сцены могут стать причиной проверки Храбрости увидевших их персонаей. Успех проверки означает, что персонаж поборол страх. Эффект провала зависит от причины проверки.

Если сцена таинственна и ужасна (или жуткое открытие)...
(или персонаж совершил пугающее открытие)

При результате 1 на кубике Храбрости (независимо от Дикой Кости)_,_ персонаж должен бросить по Таблице
Страха.


Персонаж успешно прошедший проверку после встречи с определенным типом
ужасных событий не должен больше проходить проверки при встрече с ними.
Проверка Храбрости может потребоваться когда ужасное событие сделается еще
ужаснее или изменится его сущность. Кроме того, такие проверки (в зависимости от
сеттинга) могут потребоваться в дальнейших приключениях.

Нужны запятые.
Персонаж, успешно прошедший проверку после встречи с определенным типом
ужасных событий, не должен больше проходить проверки при встрече с ними.
Проверка Храбрости может потребоваться, когда ужасное событие сделается еще
ужаснее, или изменится его сущность. Кроме того, такие проверки (в зависимости от
сеттинга) могут потребоваться в дальнейших приключениях.


* Добавьте штраф Страха существа для проверки Храбрости_,_ к этому результату как
положительное число.

Лишняя запятая.

если он не подправит свои силы.
если он не найдет возможности восстановить свои силы.

Персонаж, который стал жертвой Истощения проходит через несколько «уровней
Истощения» , до того как станет полностью беспомощен.

Не хватает запятой.
Я бы заменил "до того как" на "пока не".
Персонаж, который стал жертвой Истощения, проходит через несколько «уровней
Истощения», пока не станет полностью беспомощен.


Не осознает, что с ним происходит и не может совершать
никаких действий.

Запятая.
Не осознает, что с ним происходит, и не может совершать
никаких действий.

: Kawota Oct 22 2008, 16:16

С. 69
Ниже _будут приведены большинство_ _природных лишений_ с описанием всех
модификаторов, необходимых бросков и способов восстановления.

"Будут приведены большинство" -> "приведено большинство", или "приведены самые распространенные"
"Природных лишений" можно заменить на "лишений, связанных с окружающией средой", либо "лишений, с которыми можно столкнуться в естественных условиях". Хотя, наверное, можно и оставить...
Ниже приведены самые распространенные природные лишения с описанием всех
модификаторов, необходимых бросков и способов восстановления.


(возможно даже съели своих скакунов)
Запятая после "возможно", по-моему...

получает уровень Истощения, вместо ран.
вместо ран получает уровень Истощения.

Кроме того, в некоторых случаях_,_ Ведущий может позволить сделать проверку
Ловкости, чтобы избежать урона.

Лишняя запятая перед "Ведущий".

Уровень Истощения, полученный от Царапин и Синяков, проходит
через 24 часа_,_ после их получения.

Лишняя запятая.

Идти по пояс в ледяной воде, под порывами ветра или в снегопад может истощить
персонажа также быстро, как и палящее солнце.

Мой SW говорит немного не так. В вольном переводе:
Нескончаемый поход сквозь глубокие снега или под порывами резкого пронизывающего ветра изматывает и обезвоживает не хуже, чем прогулка под палящим пустынным солнцем.

Эта проверка _учитывает то_, что персонаж тепло одет. Если жертва одета легко, то она
должна вычесть _2 из своей Бодрости_. Современная зимняя одежда (_арктические
костюмы_) добавляет от +2 на проверки Бодрости и до +4 (в зависимости от мира).

Эта проверка предполагает, что...
Внимание, ошибка в переводе механики! Жертва вычетает 2 из броска, а не из Бодрости.
"Арктические костюмы" следует перевести как "хладостойкие". Кроме того, у меня в оригинале они стоят в другом месте (см. ниже).
Добавляют к, а не на.
Эта проверка предполагает, что персонаж тепло одет. Если жертва одета легко, она
должна вычесть 2 из броска. Современная зимняя одежда добавляет +2 к проверке Бодрости,
а продвинутое снаряжение (хладостойкие костюмы) - как минимум +4 или больше, в зависимости от мира.


Восстановление: Тепло и растирание помогут восстановить герою по одному уровню
Истощения каждые 30 минут.

Так. Похоже, у меня не та версия правил, ибо гласит, что "тепло и укрытие от стихии поможет герою восстанавливать по одному уровню Истощения каждые 30 минут."

Кто-нибудь! Скажите пожалуйста, почему у меня дальше идут болезни, а в переводе - утопленники?
Как разберусь - продолжу вычитку.

: Indigo Oct 22 2008, 17:30

ужасно. я деморализован количеством очепяток )))))
но ничего...потихоньку начал править... вычитывайте дальше) я тож приложу усилия...

: Kawota Oct 22 2008, 17:53

Я все еще прошу ответить на мой вопрос. А то вдруг я все правлю по другим правилам. smile.gif


И еще одна большая просьба. Если тут есть человек, разбирающийся в пунктуации, проверяйте мои исправления и исправляйте их при необходимости. А то они основаны на моих остаточных школьных знаниях, да на интуиции. Интуиция у меня была замечательная, да вот только последние 3 года я гораздо чаще общаюсь с правилами английского языка. Так что всякие глюки возможны.

: Leer at you Nov 7 2008, 16:00

А можно оглавление и закладки сделать?

: Dorian Nov 7 2008, 16:10

Leer at you, без проблем. Вот доделают вычитку - и все будет.

: Leer at you Nov 7 2008, 17:15

1. Также, что не маловажно ИМХО, давать в переводе в скобках оригинальные названия навыков, граней, имён собственных и т.д...

2. В рус. версии описание начинается с рас и атрибутов, а в англ. с того, что неободимо для игры. Я вот только там узнал, что нужна колода карт (=

PS

С чего начать
Что вам понадобиться, чтобы начать играть!

Кубики
Дикие миры используют все 6 обычных игральных кубиков: 4х, 6ти, 8ми, 10ти, 12ти и изредка 20ти -гранные кубики. Все эти кубики вы можете найти в специализированных магазинах или заказать через Интернет.
Как и большинство ролевых игр, мы используем аббревиатуры различных кубиков, такие как к4, к6, к8, к10, к12 и к20. Если вы увидите что-нибудь на подобии 2к6, это означает, что надо кинуть два шестигранных кубика и сложить результаты каждого из них.
Игроку понадобиться только один набор таких кубиков. Мастер же может захотеть использовать несколько наборов для того, чтобы он мог кинуть бросок на атаку для нескольких злодеев за один раз.

Карты
Дикие миры используют стандартную (в 54 карты) колоду игральных карт, в которой оставлены Джокеры. Карты используются для определения инициативы и помогают поддерживать ход игры быстрым и брутальным.

Сеттинг
Вы и ваши друзья будете исследовать постапокалипсические руины? Руководить суровой бандой в вашем любимом фэнтезийном мире? Примите на себя роль властителей вампиров? Или возможно биться со злом подвергаясь множеству опасностей в мире Weird Wars?
Приобретите книгу вашего любимого игрового сеттинга в специализированном магазине, или создайте свой собственный сеттинг. Официальные Дикие Сеттинги содержат новые Грани и Подвохи, Игровые Правила, заклинания, оружие, вещи, монстров и многое другое!

ЗЗЫ быстренько... времени щас нет

Invision Power Board (http://www.invisiоnboаrd.cоm)
© Invision Power Services (http://www.invisiоnpowеr.com)