Здесь уже говорили, про то, что иногда удобнее пользоваться док файлами, нежели громоздкими пдф, в особенности когда делаешь для себя краткую подборку из десятка книг (по таблице из книги например). С точки зрения качества работы - пдф надо в топку, потому что еще не родился тот переводчик, который не допускал бы ошибок, мы все люди. Я никогда ничего не ломал, потому что: а) не умею; б) мне это не надо. Сам переводил короткие модули по 3шке, писал свою имя и мыло, но выкладывал только в доке, ибо не вижу смысла занимаясь чистейшим альтруизмом играть роль правообладателей (ибо это точно не переводчик, а визарды). Да, неприятно, когда твоя работа на чужом сайте без ссылки на автора, но задайте себе вопрос: ради чего большинство из нас делает переводы? Вот когда ответите на него, сразу станет вам самим понятно нужна защита или нет. P.S. Чужой труд надо уважать, но интернет не то место, где имеет смысл бороться за авторские права. Это бессмысленно. К тому же данженсы пожалуй лучший сайт в России, так что мы своих героев знаем.
--------------------
Зависть других, мой термометр успеха...
|