IPB

( | )

2 V   1 2 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Расы, монстры и другая живность, как это переводится?
V
LE_Ranger
May 15 2005, 14:40
#1


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Вот, родилась идея создать отдельную тему для названий "живой природы"... Будут вопросы и соображения - милости прошу, а пока выкладываю перевод соответствия монстров Сильвер Марчес монстрам из монстрятника (перевод AlexCobra, правда, он не дал оригинального варианта, через тире - мой вариант [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)). "?" означает, что неплохо бы взглянуть на оригинал, которого у меня под рукой нет [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)

Аэракокра (гигантский орёл) - ааракокра
абаллин (серая грязь)
абишай, зелёный (барбаза /дьявол/) - барбазу
абишай, белый (осилат /дьявол/) - осилут
асаби (троглодит)
бэйнгвард (существо) - ?
летучая мышь, ночной охотник (чудовищная летучая мышь) - ?
летучая мышь, зловещая (чудовищная летучая мышь полу-изверг) - ?
отродье бехолдера, зрачок (опасный ящер) - ?
хитин (эттеркап) - читайн
чолдрит (драйдер Ctr4) - ?
крадущаяся лапа (небольшой зомби) - ползучий коготь
чёрное дерево (смертельный курган) - ?
тёмный зверь (чудовищная летучая мышь изверг) - темная тварь ?
отродье глубин (отайюг изверг 14 HD) - отик ?
клыкастый дракон (голубой дракон) - дракон-клык
дракон-тень (чёрный дракон) - теневой дракон
драконье отродье (огр – полудракон)
воин ужаса (мумия) - ?
дварф, арктический (дварф северного подтипа)
призрак, сфера разрушения (бехолдер-призрак) - ?
гигант, туманный (облачный гигант)
гоблин, Декантерский (багбеар) - багбир
галгатидра (двенадцатиголовая гидра) - гулгутгидра
ужас в шлеме (хранитель щита)
хибсил (кентавр) - хайбсил
ибрандлин (молодой красный дракон)
ледяная змея (средний элементал воздуха)
левкротта (зверь-перемещатель) - лекротта/дисплейсер ?
нишраа (блуждающий огонёк – изверг) - нишруу
нит (блуждающий огонёк)
перитон (гигантский орёл – изверг)
фей'ри, призванный с другого плана (тифлинг) - фей'ри, затронутый планами
танаракк, призванный с другого плана (орк полу-изверг) - танарукк
кваггот (багбеар)
радужная пантера (леопард полу-изверг) - спектральная ?
высокий маутер (атхэч) - ?
летучая мышь – оборотень (небесная чудовищная летучая мышь).


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ника Бельская
May 15 2005, 16:30
#2


Завсегдатай
***

Пользователи
338
1.7.2004




Ребята, давайте сначала вывесим английские варианты. У меня эта книга кажется есть, так что если я не забуду, то до утра их сделаю. Или может кто-то раньше их набьет - просто так обсуждать довольно сложно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(. Пока могу сказать только немного:
planetouched - именно затронутые, а не вызванные (это существа, в жилах которых течет кровь обитателей миров, отличных от Прайма на котором находятся Королевства). И багбиры мне во всяком случае ближе.
отайюг - отиг может?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
May 15 2005, 17:04
#3


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Ааракокра не орёл, а человек-птица
И, действительно - приведите английский.
По некоторым могу привести справки [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
May 15 2005, 17:21
#4


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Ааракокра и есть не орел, просто в Сильвер Марчес в качестве шаблона для нее предлагается гигантский орел...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
AlexCobra
May 15 2005, 21:51
#5


Частый гость
**

Пользователи
81
24.4.2005
Russia, Rybinsk




Йошкин кот, я бы дал оригинал, да он в Silver Marches нераспознанный. Список: тут, короче, сначала стоит название монстра из Monsters of Faerun, в скобках - название монстра из Monster's Manual. Я перевёл и то, и то. Короче, вот оригинал:

Aarakocra (giant eagle)
aballin (gray ooze)
abishai, green (barbazu[devil])
abishai, white (osyluth[devil])
asabi (troglodyte)
baneguard (wight)
bat, night hunter (dire bat)
bat, sinister (half-fiend dire bat)
beholderkin, eyeball (shocker lizard)
chitine (ettercap)
choldrith (drider Clr4)
crawling claw (tiny zombie)
dark tree (shambling mound)
darkenbeast (fiendish dire bat)
deepspawn (fiendish 14 HD otyugh)
dragon, fang (blue dragon)
dragon, shadow (black dragon)
dragonkin (half-dragon ogre)
dread warrior (mummy)
dwarf, arctic (dwarf with cold subtype)
ghost, doomsphere (beholder ghost)
giant, fog (cloud giant)
goblin, Dekanter (bugbear)
gulguthydra (twelve-headed hydra)
helmed horror (shield guardian)
hybsil (centaur)
ibrandlin (young red dragon)
ice serpent (medium air elemental)
leucrotta (displacer beast)
nishuu (fiendish will-o'wisp)
nyth (will-o'wisp)
peryton (fiendish giant eagle)
planetouched, fey'ri (tiefling)
planetouched, ranarukk (half-fiend orc)
quaggoth (bugbear)
spectral panther (half-fiend leopard)
tall mouther (athach)
werebat (celestial dire bat)


--------------------
Всему и всем - одно: одна участь праведнику и нечестивому, доброму и злому, чистому и нечистому, приносящему жертву и неприносящему жертвы; как добродетельному, так и грешнику; как клянущемуся, так и боящемуся клятвы. Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они отходят к умершим. Кто находится между живыми, тому есть еще надежда… Живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже нет им воздаяния, потому что и память о них предана забвению, и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли, и нет им более части вовеки ни в чем, что делается под солнцем.
Экклезиаст.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ника Бельская
May 16 2005, 08:53
#6


Завсегдатай
***

Пользователи
338
1.7.2004




Вот мои варианты. Только те, с которыми я не согласна из первого списка (т.е. варианты Алекса, которые на мой взгляд можно чуть подправить).
Aarakocra (giant eagle) - ааракокра
abishai, green (barbazu[devil]) - в принципе то же, но тут и правда барбазу
abishai, white (osyluth[devil]) - тут соответственно осилут
baneguard (wight) - страж Бейна (злой дух)
chitine (ettercap) - хм, а может и правда хитин? Даже не знаю.
crawling claw (tiny zombie) - ползучий коготь
dark tree (shambling mound) - темное древо (ползун)
darkenbeast (fiendish dire bat) - темный зверь
deepspawn (fiendish 14 HD otyugh) - исчадье глубин (и отиг соответственно)
dragon, fang (blue dragon) - а как эта зверушка выглядит? Просто только так, на мой взгляд, можно определить, как лучше - клыкастый или дракон-клык.
dragon, shadow (black dragon) - теневой дракон
dragonkin (half-dragon ogre) - драконоподобный?
dread warrior (mummy) - наверное лучше ужасный воин
ghost, doomsphere (beholder ghost) - может сфера рока?
gulguthydra (twelve-headed hydra) - галгитгидра (хотя ручаться за правильную транслитерацию не буду).
leucrotta (displacer beast) - лучше и правда как-то перевести. Перемещающийся зверь?
nishruu - нишруу
peryton (fiendish giant eagle) (правильнее было бы тут прилагательный, и я бы написала демонический, но...пускай будет изверг)
planetouched, ranarukk (half-fiend orc) - танаррук
quaggoth (bugbear) - багбир (к квагготу ничего не имею)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gvozdyan
May 16 2005, 09:35
#7


Гость
*

Пользователи
46
21.4.2005
Нижний Новгород




Кваггот - багбир из подземья, так и называется кваггот.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
May 16 2005, 09:41
#8


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




fiendih - извергский, чем плохо?
dread warrior - мне больше нравится воин страха, ужасный - это скорее dire
spawn я переводил как "отродье"
displacer beast в официальном переводе 1-й части 1-й трилогии "Муншаес" перевели как зверь-путающий-следы. Длинновато, правда? Можно "смещающаяся тварь". Но после этих длинных композиций я предпочитаю называть его просто дисплейсером. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Моя любимая зверюшка [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
May 16 2005, 15:23
#9


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Ладно я свои тоже приведу. Просто тут экзамен сдавал.
Но использовать для ааракокры гигантского орла? Однако...
Я-то думал монстры по двушке [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;) Ладно, если кого не найду, подготовлю добавочный список [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
May 16 2005, 15:26
#10


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Перитон и леускротта тоже странные шаблоны получили. Нужели по трёшке не было специального монятрятника по ФР?


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
May 16 2005, 15:35
#11


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Монстрятник был. В остальных книгах по ФРу просто даны шаблоны для тех, у кого его нет.


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
May 18 2005, 07:25
#12


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Кстати, если уж говорить о странных шаблонах - и багбир что-то не катит в роли декантерского гоблина-носорога...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
May 18 2005, 09:12
#13


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




А в двушке просто приводили листы с монстрами (или их статсы). Что-то они более жадные стали, что ли.


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
May 18 2005, 12:17
#14


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Ну, почему же... Уникальные для региона монстры описаны... Причем некоторые вообще попадают в несколько книг - dread warrior, например, описан и в Недоступном Востоке, и в Утерянных Империях...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Draug
May 20 2005, 04:51
#15


Частый гость
**

Пользователи
172
14.1.2004




dragonkin - драконид
leucrotta - леукротта (displacer beast я тоже за "смещающуюсю тварь")
peryton - перитон
fiendish - я перевожу дьвольский, демонический тоже хорошо, изверг мне не нравится (celestial мы же переводим "небесный", а fiendish - антоним)
otyugh - отиуг?

Кстати, LE_Ranger, "Недостижимый Восток" как тебе?


--------------------
Не избегнешь ты доли кровавой,
Что живым предназначила твердь.
Но молчи! Несравненное право -
Самому выбирать свою смерть.

Н. С. Гумилев
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
May 20 2005, 08:15
#16


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Фиенд - именно потому предпочитаю изверг, что это включает и демонов, и дьяволов - две "противоборствующих группировки"...
А Востон - здорово! (Утерянные Империи тоже очень даже ничего [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) )


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ragnarok
May 20 2005, 10:20
#17


Гость
*

Пользователи
30
15.3.2005




Цитата(Draug @ May 20 2005, 04:51)
fiendish - я перевожу дьвольский, демонический тоже хорошо, изверг мне не нравится (celestial мы же переводим "небесный", а fiendish - антоним)
*


Антоним к слову "небесный" - слово "земной", наверное.
а LE_Ranger прав, думается мне, потому что финдами называют 2 группировки, нужно просто придумать термин, которые объединяет их в одну сущность. Изверг? Не знаю. Нечистая сила какая-то, скорее..
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ника Бельская
May 20 2005, 10:38
#18


Завсегдатай
***

Пользователи
338
1.7.2004




Нет, изверг к сожалению это единственный правильный термин для fiend. Другое дело что лично мне он очень не нравится, и потому я перевожу его "неправильным" демон. Но что поделаешь [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ragnarok
May 20 2005, 10:48
#19


Гость
*

Пользователи
30
15.3.2005




Цитата(Ника Бельская @ May 20 2005, 10:38)
Нет, изверг к сожалению это единственный правильный термин для fiend. Другое дело что лично мне он очень не нравится, и потому я перевожу его "неправильным" демон. Но что поделаешь  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D
*

Интересно, почему единственный правильный?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
May 20 2005, 11:21
#20


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Как в одной старой рекламе - "при всем богатстве выбора иной альтернативы нет"... Предложите, другой вариант, который будет удачно склоняться - как пример, для каждого перевода "фиенд" предложите вариант для "фиендиш"...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Crimson Phoenix
May 21 2005, 13:09
#21


Гость
*

Пользователи
18
14.5.2005
Предначального пламя, очищающего и возрождающего




Бес и, соответственно, бесовский.
Возможно, бес и, соответственно, адский.



--------------------
Fly, on your way, like an eagle,
Fly as high as the sun,
On your way, like an eagle,
Fly and touch the sun.

IRON MAIDEN
"Flight of Icarus"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
May 21 2005, 21:51
#22


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Ад - это hell.
Бес - допустим. Кто тогда imp?


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gendo
May 25 2005, 02:07
#23


UR-Factol
****

Пользователи
1204
23.3.2004
HH




Черт или чертенок.


--------------------
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая!
фтопку (с)
Gnomes for Core! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ugluk(C)
May 25 2005, 02:23
#24


Гость
*

Пользователи
10
15.5.2005




imp не значит "чертенок".Он даже не обязательно имеет отношение к Аду.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Arkanis
May 25 2005, 15:27
#25


Завсегдатай
***

Пользователи
664
3.1.2004
Одесса




*меторским тоном* [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Среди прочих своих значений слово -imp- значит "черт", "бес", обычно в уменьшительно-ласкательной форме (чертик, бесенок). В ДнД это слово чаще всего юзают именно в таком значении.


--------------------
Беречь генази от эльфиек
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
May 26 2005, 11:33
#26


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Кстати, возник такой вопрос. Как лучше озыучивать genasi? Я предпочитаю вариант "дженази". А как остальные ? (если можно, с аргументацией).


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ника Бельская
May 26 2005, 17:22
#27


Завсегдатай
***

Пользователи
338
1.7.2004




Лично я транслитирую, как генази. Другое дело, что дженази мне глаза не режет, и вполне возможно, что это более правильная транслитерация.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Draug
May 27 2005, 03:47
#28


Частый гость
**

Пользователи
172
14.1.2004




Я тоже произношу генази, но не имею ничего против дженази.


--------------------
Не избегнешь ты доли кровавой,
Что живым предназначила твердь.
Но молчи! Несравненное право -
Самому выбирать свою смерть.

Н. С. Гумилев
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ас Димыч
May 27 2005, 06:22
#29


Завсегдатай
***

Пользователи
305
25.2.2005




Джэнази однозначно.


--------------------
http://forums.rpgworld.ru/index.php?showto...st&p=121665

http://forums.rpgworld.ru/index.php?showto...st&p=100744 - Мои музыкальные предпочтения здесь. Регулярно обновляются.

Sandro Half-Dead - РЕСПЕКТИЩЕ за инвайт в GMail!!! Спасибо!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
AlexCobra
May 27 2005, 18:10
#30


Частый гость
**

Пользователи
81
24.4.2005
Russia, Rybinsk




Я использовал вариант "дженази". Потому, что транслитировал так. Собственно, не вижу оснований использовать "генази" - на основании чего? Имхо, я транслитировал правильно. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
Всему и всем - одно: одна участь праведнику и нечестивому, доброму и злому, чистому и нечистому, приносящему жертву и неприносящему жертвы; как добродетельному, так и грешнику; как клянущемуся, так и боящемуся клятвы. Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они отходят к умершим. Кто находится между живыми, тому есть еще надежда… Живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже нет им воздаяния, потому что и память о них предана забвению, и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли, и нет им более части вовеки ни в чем, что делается под солнцем.
Экклезиаст.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

2 V   1 2 >
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 22nd November 2019 - 08:29Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav