IPB

( | )

2 V  < 1 2  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Как перевести???
V
Йомер
Apr 9 2005, 21:51
#31


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




2 Marshal
Проблема в том, что на ФР ещё нет чёткой границы между прозвищами и фамилиями. Ведь многие из них прекрасно можно расшифорвать и объяснить.


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Oloth Teken'duis
Apr 10 2005, 14:41
#32


Частый гость
**

Пользователи
189
29.2.2004
Россия, Пермь




Пускай спрашивает!, в этом нет ничего страшного, вам что трафик жалко или пальчики устали печатать? За то получится отличным перевод, где не будет ДРОВ и прочей ерунду, и более того, я за Зентарим =) так как всегда так писали =) Слова на букву "Ж" не очень приятны на слух!


--------------------
Шла уборка картофеля в поле
Железный комбайн его собирал
Ему захотелось чего-то мясного
Вегетарианцем он быть не желал…
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
W@rr!oR
Apr 12 2005, 16:19
#33


Частый гость
**

Пользователи
61
17.3.2005
Симферополь, Крым, Forgotten Realms




Прошу прощения за задержку. У меня был зачёт, а потом в общаге полетел сервер. Прилетел только сегодня [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Переводом толком не занимался (извиняюсь), но планирую закончить описание регионов сегодня-завтра, а потом приступить к городам.
Тут появился новый вопрос:
Time of Troubles – Тревожные времена? Времена неприятностей – как-то не звучит. Может Смутные? Я такое уже где-то слышал.
Йомер, скинь мне новый словарь, я видать мимо ушей пропустил твоё предложение. Думал, что на сайте выложена последняя версия.
А может не стоит переводить многие географические названия и фамилии? Ведь как красиво звучит Уотердип, а Невервинтер (никогда зима). Иммерфлоу, красивое название для реки, лучше чем "Проток иммер", даже мрачно как-то... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
dubolom
Apr 12 2005, 18:25
#34


Гость
*

Пользователи
49
9.1.2005




Цитата
Time of Troubles – Тревожные времена? Времена неприятностей – как-то не звучит.

Лучше, наверное, Время Беспокойства.
Цитата
Может Смутные? Я такое уже где-то слышал.
Помнится, в истории России был такой период.
Цитата
А может не стоит переводить многие географические названия и фамилии? Ведь как красиво звучит Уотердип, а Невервинтер (никогда зима). Иммерфлоу, красивое название для реки, лучше чем "Проток иммер", даже мрачно как-то...
Если не хочешь уподобиться Максиме, то лучше оставлять оригинальные названия (необязательно все). А вообще, ответы на этот вопрос находятся в темах про перевод имен и географических названий на этом же форуме.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Марадзын
Apr 12 2005, 20:53
#35


Красная Смерть
***

Пользователи
682
9.7.2004
Альтернативная Реальность




Цитата(W@rr!oR @ Apr 12 2005, 16:19)
Time of Troubles – Тревожные времена? Времена неприятностей – как-то не звучит. Может Смутные? Я такое уже где-то слышал.
*


Мне больше нравится Смутное Время, а не Времена (те более, что эти события длились меньше года). Такой перевод кое-где встречается.

Цитата(W@rr!oR @ Apr 12 2005, 16:19)
А может не стоит переводить многие географические названия и фамилии? Ведь как красиво звучит Уотердип, а Невервинтер (никогда зима). Иммерфлоу, красивое название для реки, лучше чем "Проток иммер", даже мрачно как-то... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
*


Где красиво звучит, там оставляй, где некрасимо или нужно показать смысл переводи.
Собственно, единого подхода нет даже в переводе реальных географических названий: например, New York - Нью-Йорк, New Orlean - Новый Орлеан, Ivory Coast (государство в Африке) - Кот Д'Ивуар, а иногда и Берег Слоновой Кости.


--------------------
Угасла жизнь эбеновых часов, потухло пламя в жаровнях, и над всем безраздельно воцарились Мрак, Гибель и Красная смерть.
© Эдгар Аллан По
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Apr 12 2005, 20:58
#36


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Ответ на этот вопрос кроется глубже - что мы хотим передать и каково наше отношение ко всеобщему.
Относительно Time of Troubles - Действительно Смутное время слишком похоже на соответствующий период истории России.
А относительно Максимы - у них просто системы в переводе нет и недосмотров много. Неоторые переводят, а некоторые нет. А некоторые переводят не правильно (да и к тому же разные на карте и в тексте). Характерный пример -Mistledale (в тесте - Омеловый Дол, на карте - Речная Долина), по-настоящему Туманная Долина (Долина Туманов) - названная из-за туманов идущих от реки.
На мой взгляд не нужно переводить те, у которых перевод не получается. Ведь для жителей мира все названия ИМЕЮТ вопне понятное значение. И не переводя названия мы лишаем их связи с миром, с его историей и культурой. А оригинал я и так предлагаю приводить, когда название упоминается впервые.


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
W@rr!oR
Apr 13 2005, 10:06
#37


Частый гость
**

Пользователи
61
17.3.2005
Симферополь, Крым, Forgotten Realms




А что это за перевод Максимы??? Уже много раз упомянули? Кто этот страшный человек? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Аваллах
Apr 13 2005, 13:26
#38


Эльфийский паладин
***

Пользователи
458
20.1.2004
Миф Драннор




Максима - это русское издательство, которое сейчас издает худ-лит по Забытым Королевствам, Кринну и Мэджику, причем делает это архимерзко. Самые злобные примеры - дровы (drow), Летандер (Lathander), Сьюн (Sune) и много другого.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
HCMan
Apr 13 2005, 15:53
#39


UR-Mind
****

Пользователи
1500
27.2.2004
Ростов-на-Дону




Цитата(Аваллах @ Apr 13 2005, 13:26)
Самые злобные примеры - дровы (drow), Летандер (Lathander), Сьюн (Sune) и много другого.

Ты забыл про Рыжих Колдунов Тэя... От уж за что искусал бы...


--------------------
Exterminate! Eradicate! Pawa overwhelming! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Oloth Teken'duis
Apr 13 2005, 20:34
#40


Частый гость
**

Пользователи
189
29.2.2004
Россия, Пермь




Маги Тэя помоемы вообще лысые в основном =) или я не прав? и почему рыжие? Они помоему по английски как не переводи пишутся как красные? да как хорошо, что я не читал этих книг.
Кстати там такой перевод, что не всегда догоняешь что вообще там хотели сказать, в этом все проблема =)


--------------------
Шла уборка картофеля в поле
Железный комбайн его собирал
Ему захотелось чего-то мясного
Вегетарианцем он быть не желал…
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
W@rr!oR
Apr 14 2005, 10:40
#41


Частый гость
**

Пользователи
61
17.3.2005
Симферополь, Крым, Forgotten Realms




Мда, ребята наломали "дров". [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Повешать надо этих Максимовцев за такое издевательство над ролевой культурой!

А у меня новые вопросы:
the border raiders – приграничные налётчики? Или как?
Stonelands - Каменные земли? Мир булыжников? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Thunderstone - городок на юге Гуллакского леса. Камень грома не звучит, так и оставить ТАНДЕРСТОУН?
Hermit.s Wood - лес Гермита? (Термита) [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Wheloon - расположен к северу от Hermit.s Wood.

Ждите новых вопросов. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Draug
Apr 14 2005, 11:02
#42


Частый гость
**

Пользователи
172
14.1.2004




Hermit - отшельник. лес отшельника
Thunderstone - Громовой камень, почему не звучит?
мир булыжников - как такое вообще в голову пришло [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:unsure:
приграничные налетчики нормально.


--------------------
Не избегнешь ты доли кровавой,
Что живым предназначила твердь.
Но молчи! Несравненное право -
Самому выбирать свою смерть.

Н. С. Гумилев
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Apr 14 2005, 11:39
#43


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Stonelands - Земли камней - название дано за большое количество мегалитов, встречающихся в области. По легенде это осколки небесных крепостей (см Экологии Эльминстера)
Приграничные налётчики - это банды людей (и нелюдей), которые устраивают набеги на приграничные земли Кормира и промышляют разбоем на дорогах
Лес Отшельника назван так потому, что в нём часто можно ночью увидеть призрачную фигуру, напоминающую отшельника, некоторые считают, что это шутки бродячих огоньков (will-o-wisp)
Вейлун - один из городов Кормира

Ты с uac'ом так и не связался? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)

А магов Тэя, назвали Red за цвет одежд, а не волос ИМХО. Вспомните Эдвина - он же не рыжий [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Apr 14 2005, 11:49
#44


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Так у Максимы есть и откровенно тупые вещи - Пределы гоблинов переведены, как Болота. Каки Болота рядом с пустыней? Не может такого быть.
Lonlywood - переведён, а Eastheaven нет? Где тут логика?
В общем, молчу.
PS. Ну а Дзирт!? А Бруэнор, Боевой молот (вместо Боевого топора)!?
PPS. Прежде чем вешать их ещё найти надо [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;) А то нигде ни адреса обычного, ни почты электронной. Конспирация [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Apr 14 2005, 15:44
#45


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Цитата
Вспомните Эдвина - он же не рыжий

Ну, Эдвин вообще в капюшончике... Кстати, в инвентори он, если не ошибаюсь, показан с темными волосами...

Еще вопрос. Какое из руководств по Кормиру сейчас переводится - Кормир или Руководство Воло по Кормиру? (это я так, для себя спрашиваю).


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
W@rr!oR
Apr 14 2005, 16:23
#46


Частый гость
**

Пользователи
61
17.3.2005
Симферополь, Крым, Forgotten Realms




Кормир, просто Кормир. Я уже перевёл географию, сейчас привожу в более-менее божеский вид.
Думаю к вечеру закончу.
Йомер, сорри, но с юак*ом я не связался - не было инета, и особой надобности. Как припечёт - свяжусь. Я сейчас ещё раз просмотрел его перевод и поисправлял у себя половину названий, и лес отшельника тоже.
Йомер, скинь мне новый словарь!!!! Очень надо [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) А лучше выложи на сайте.

К вечеру ждите географию. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
W@rr!oR
Apr 14 2005, 16:49
#47


Частый гость
**

Пользователи
61
17.3.2005
Симферополь, Крым, Forgotten Realms




Последние вопросы по географии:
Не могу корректно перевести предложение, помогите!
Another frequent visitor to the Stonelands is
a solitary fighter named Emperel (CG hm F16),
who often wanders these wastes alone to defeat
the evil beings who dwell here and prevent
them from finding the cave that houses the
Lords Who Sleep. Emperel hopes to find their
resting place, destroy them, and loot their cave,
thus preventing the fulfillment of the prophecy
that these evil men will wake and sweep Cormyr
away in ruin.
Я перевёл так:
Другой частый посетитель Земли Камней – одинокий боец по имени Emperel (CG чел Боец16), который часто путешествует по этим землям в одиночку, чтобы уничтожать злых созданий обитающих здесь, и не дать им найти пещеру, в которой !!!houses the Lords Who Sleep!!!. Emperel надеется найти !!!место их отдыха/могилу!!!, уничтожить их и забрать все трофеи из пещеры, таким образом предотвращая исполнение пророчества о том, что эти злые люди пробудятся и превратят Кормир в руины.

Dusk Lord of Sessrendale – Сумеречный лорд из Сесрендэйла?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
dubolom
Apr 14 2005, 19:38
#48


Гость
*

Пользователи
49
9.1.2005




Думаю, так:
Другой частый посетитель Земли Камней – одинокий боец по имени Эмперель (CG hm F16), который часто путешествует по ее пустынным просторам в одиночку, чтобы уничтожать злых созданий обитающих здесь, и не дать им найти пещеру, приютившую Спящих Лордов. Эмперель надеется найти место их упокоения, уничтожить их и разграбить их пещеру, таким образом предотвратив исполнение пророчества о том, что эти злые люди пробудятся и превратят Кормир в руины.
Dusk Lord of Sessrendale - Темный Лорд Сесрендейла? А чем он занимается?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ника Бельская
Apr 15 2005, 08:51
#49


Завсегдатай
***

Пользователи
338
1.7.2004




Лорд Сумерек из Долины Сессрен будет лучше [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). Если я не ошибаюсь, это легенда о том, как люди долины Арчен уничтожили Долину, владыка которой занимался темной магией и посылал своих воинов грабить караваны. Выжить удалось только Лорду Долины, и он поклялся отомстить, бежав из Страны Долин. Но я могу и ошибаться.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
W@rr!oR
Apr 15 2005, 11:07
#50


Частый гость
**

Пользователи
61
17.3.2005
Симферополь, Крым, Forgotten Realms




Как выложить геогрофию? Мне говорят что у меня нет прав на то, чтобы выложить файл с таким расширением.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Apr 15 2005, 11:43
#51


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Я потому и говорил тебе с uac'ом связаться, что он составлял подробный список по географии Кормира и мы с ним долго над этим списком работали. Поищу у себя. Словарь пришлю [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)

Сумеречный Лорд - правитель Долины Сессерен. В результате вероломного нападения Долины Архена, Долина Сессерн была уничтожена, жители частично перебиты, частично разогнаны. Землю засолили. По одной из легенд Сумеречный Лорд скрылся. Скорее всего война состоялась из-за торгового соперничества (или соперничества в добыче ресурсов из шахт). А Долине Архена нужен был повод для атаки - им стала гибель семейства купцов и легенда про страшных некромантов из Долины Сессерн. В войне, насколько помню, ещё участвовали войска Высокой Долины и Углубляющейся (Deepingdale).
На настоящее время (1367 ЛД) есть планы по восстановлению шахт Долины Сессерн, но Долина Архена активно этому сопротивляется (в том числе незаконными способами).


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

2 V  < 1 2
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 23rd July 2019 - 03:32Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav