IPB

( | )

6 V  « < 4 5 6  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Наши переводы, Над чем мы сейчас трудимся.
V
Mr.Garret
Aug 7 2007, 10:33


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Тогда тебе надо спросить у Ники. У нее эта книга есть точно.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Kraken
Sep 6 2007, 03:36


Старожил
****

Пользователи
2679
12.3.2004
Подмосковье




Будет ли переведен "ВР гайд по туманам"?


--------------------
Безмолвная тень развалин некогда неплохого форума...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Sep 6 2007, 09:26


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Будет, но когда, одним Туманом ведомо. Мне бы Векну завершить [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) ...


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Oct 8 2007, 15:51


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Vecna Reborn! - переведен. В начале следующей недели начну вычитку.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Sandro Half-Dead
Dec 21 2007, 17:02


Возлюбивший Зло
***

Пользователи
323
11.3.2004
Негативные планы




"Вампиры вылезают из могил...":)
Ищу второй том от "Я, Страд" и книги про Векну и Каса.... :-[


--------------------
Всё выше сказанное является IMHO...

Конец одного пути всегда является началом другого. Даже если первый путь называется Жизнь.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Dec 24 2007, 13:32


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Я Страд II лежит в библиотеке Азалина на ravenloft.dungeons.ru
Правда на Английском.

Что касается Векны, то какую книгу именно ты ишешь? Их как минимум три.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Drauglin
Jan 5 2008, 08:33


Гость
*

Пользователи
30
21.7.2005




Мистер Гаррет, а когда будет выложен Перерожденный Векна? Очень жду. И вообще, когда будет обновление сайта?
С Новым Годом! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:deadmorozz:


--------------------
-Я собираюсь путешествовать сквозь тьму космоса, используя эту Планету как судно. Затем я найду другую Планету, не засоренную людьми.
-И затем ты и ее разрушишь, так?
-Кто знает... хе-хе-хе...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Kraken
Jan 14 2008, 15:22


Старожил
****

Пользователи
2679
12.3.2004
Подмосковье




На "Братстве" лежит куча кампайн-журналов:
http://www.fraternityofshadows.com/TheVeranda.html

Нет ли возможности перевести какой-нть из них?
Судя по отзывам многие из них вполне приличного качества


--------------------
Безмолвная тень развалин некогда неплохого форума...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jan 14 2008, 15:32


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Уф, только сейчас заметил. Векну закончу, как только завершим работы над Кланвиллем. Наверное, тогда же будет новое обновление сайта. За поздравление спасибо! Поздравляю с прошедшим!!

Что касается кампаний, то надо искать фаната, который будет заинтересован в подобном переводе.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Эпикур
Jan 26 2008, 23:38


Частый гость
**

Пользователи
78
16.11.2004
Минск




Господа!
Кто желает мне помочь завершить долгострой Castles Forlorn? Там осталось всего 60 страниц, и текст простой - быстро идёт.
Да и у меня силы и желание появятся, когда помощник найдётся. Вместе разберёмся за пару недель!


--------------------
Please, be warned, a misguided soul. All shall hear the word of Karras, the word of Karras.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Feb 4 2008, 09:39


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Можно попытаться. Завершу Векну, сброшу тебе письмо.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Jun 17 2008, 14:26


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Как страстный любитель Форлорна тоже готов поучавствовать в проекте.


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
б. Яга
Jun 17 2008, 21:50


фольклорный элемент
****

Пользователи
1917
13.2.2005
Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах




Цитата(Azalin Rex @ Jun 17 2008, 13:26) *
Как страстный любитель Форлорна тоже готов поучавствовать в проекте.


Перевод, насколько мне известно, практически завершён - дело за вычиткой.

ЗЫ Эпикур, извини, я вычитку сделать не смогу - времени нету. Так что лучше отдать тот кусок кому-нибудь другому, на меня не рассчитывать.


--------------------
Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро.
С. Лем, "Глас Господа"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Kraken
Jun 24 2008, 00:52


Старожил
****

Пользователи
2679
12.3.2004
Подмосковье




Нужен совет.
Как литературно перевести "haunted"
Обычно его переводят как "место в котором живут призраки", но в английском его часто употребляют в значении "плохое, проклятое место" (т.е. связь с призраками необязательна).
Как бы это перевести покороче (и покрасивее)?


--------------------
Безмолвная тень развалин некогда неплохого форума...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jun 24 2008, 08:59


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Дом одержимый призраками.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
The Horror
Jun 24 2008, 13:35


Старожил
****

Пользователи
1598
11.7.2007




Можно сказать "место неупокоенности".


--------------------
Booga, Booga, Booga...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Lord of the Hunt
Jun 24 2008, 14:50


Nordavind
***

Модераторы
958
12.9.2006
Москва




Гиблый


--------------------
Stöhnen, wimmern, ängstlich zagen
Klingt nicht mehr im Fackelschein.
Leben heißt sein Leben wagen
Neu gewonnen will es sein.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Jun 24 2008, 15:42


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Чаще всего я перевожу это как проклятый...


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Эпикур
Jul 25 2008, 11:28


Частый гость
**

Пользователи
78
16.11.2004
Минск




Господа! Ёжка, Азалин, Гаррет и все, все, все.
Я отошёл от дел, и больше не ролевик. Хотя, конечно, мне по прежнему дорога равенлофтовская мысль.
В связи с этим я больше не курирую перевод Замков Форлорна. В последнее время работа над переводом велась Бабой Ёжкой.
Действительно, сам перевод был практически завершён. Не хватает двух-трёх глав, которые я когда-то обещал доделать. Кроме них работа должна пройти как минимум литературную коррекцию, а лучше - ещё вёрску и обработку рисунков и карт. Общими усилиями работу можно доделать и опубликовать - она того стоит.
Главная по Форлорну теперь у нас б.Яга - обращайтесь к ней за инструкциями по этому поводу.


--------------------
Please, be warned, a misguided soul. All shall hear the word of Karras, the word of Karras.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
б. Яга
Jul 25 2008, 21:50


фольклорный элемент
****

Пользователи
1917
13.2.2005
Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах




Цитата(Эпикур @ Jul 25 2008, 10:28) *
Главная по Форлорну теперь у нас б.Яга - обращайтесь к ней за инструкциями по этому поводу.


Для информации: у меня есть только часть переведённого. Эпикуру по форумной почте отправлен адрес, куда я попросила прислать всё. Когда получу и оценю объём работы - напишу здесь, какая нужна помощь и в каком объёме.


--------------------
Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро.
С. Лем, "Глас Господа"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
б. Яга
Jul 31 2008, 21:47


фольклорный элемент
****

Пользователи
1917
13.2.2005
Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах




Значить, так, яхонтовые мои. Получила я от Эпикура все имеющиеся материалы по Форлорну. В настоящий момент положение вот такое.

Текст

The Weeping Land
Introduction - переведено частично. Надо закончить перевод, требуется вычитка.
I: History of Sorrow - переведено, требуется вычитка.
II: The Lord of the Land - не переведено.
III: The Land Forlorn - переведено, требуется вычитка.
IV: Denizens of Forlorn - не переведено.
V: The Druids---Nature's Last Hope - переведено, требуется вычитка.
VI: Casualities of Love - переведено частично. Надо закончить перевод, требуется вычитка.
VII: Within Castle Tristenoira - переведено, требуется вычитка.
New Monsters - переведено, требуется вычитка.

Eve of Sorrows
Introduction - переведено, требуется вычитка.
Temporal Shiftings - переведено, требуется вычитка.
Major Hauntings - переведено, требуется вычитка.
Minor Hauntings - переведено, требуется вычитка.
NPC and Monsters - переведено, требуется вычитка.
Clues and Treasure - переведено, требуется вычитка.
Special Encounters - переведено, требуется вычитка.

Melancholy Meetings
Introduction - переведено, требуется вычитка.
Trail of Tears - переведено, требуется вычитка.
Still Waters - переведено, требуется вычитка.
Caverns of the Dead - переведено, требуется вычитка.
Howling Vengeance - переведено, требуется вычитка.
Shattered Secrets - переведено, требуется вычитка.
Music of the Mists - переведено, требуется вычитка.
A Bitter Harvest - переведено, требуется вычитка.


Графика

Карты - уже собраны из кусочков в постеры. Требуется перевод и обработка. Под "обработкой" я имею в виду уменьшение или, при возможности, удаление JPEG-артефактов. Ежели от них не избавиться, то при повторном сжатии получится позор, а не карты.

Обложка - ретушь, перевод. Я этим занимаюсь. Однако, ежели найдётся художник, готовый сделать русскую версию логотипа Равенлофта (надпись "Равенлофт" готическим шрифтом в рамочке, которая находится на обложке каждого равенлофтовского продукта) - энто было бы здорово.

Иллюстрации - ретушь, частично перевод. Я готова этим заняться. Однако, ежели у кого-нибудь есть оригинал (бумажный) Форлорна - было бы лучше заново отсканировать все иллюстрации. В том скане, который у меня, тени так завалены, што их практически невозможно вытянуть. Кроме того, ежели не корригировать вообче - то картинки слишком тёмные, а ежели корригировать - то получится дважды сжатие с усилением артефактов JPEG. Честно говоря, я не знаю, чего хуже - попытаться вытянуть картинки, али оставить как есть.

Прочее

(1) Необходимо найти перевод стихотворных эпиграфов. Некоторые из них мне удалось отыскать, некоторые - нет. Ежели для каких-то эпиграфов русских переводов не существует, необходимо их перевести в стихах.

(2) Необходимо перевести в стихах песню про Изольду и Ривалина/Рейвелина. Один вариант перевода уже имеется, но в нём не везде выдерживается рифма, и совсем не такой размер, как в оригинале. Ежели получится, хотелось бы лучшего перевода.


Небольшой комментарий: чего я имею в виду под "требуется вычитка", штобы мы общались на одинаковом языке.

Во-первых, надо проверить правильность перевода. Кто тут без греха - пусть первый плюнет в меня камень, каждый может ошибиться и перевести неправильно.

Во-вторых, надо выкинуть вставленные в отдельные куски переводов ссылки на третью редакцию. Форлорн - книга по второй редакции, и здесь вам не тут.

Наконец, надо превратить перевод в текст на русском литературном языке. Для примера см. "Слово живое и мёртвое" Норы Галь. Кроме того, надо проверить и исправить орфорграфию и в особенности пунктуацию.


Ежели есть желающие помочь с переводом, вычиткой али обработкой иллюстраций - отмечайтесь здесь. Можете указать предпочтения, чем хотите заняться.


--------------------
Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро.
С. Лем, "Глас Господа"
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
4ish
Aug 26 2008, 14:49


Частый гость
**

Пользователи
144
24.3.2005
Тула




Пытался найти Атласы с 1-го по 4-й, на сайте "Замок Авернус", но по ссылкам выдает ошибку 404. Я не там ищу?


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Grrad
Aug 26 2008, 17:43


Частый гость
**

Пользователи
83
11.12.2004
СПб




Цитата(4ish @ Aug 26 2008, 14:49) *
Пытался найти Атласы с 1-го по 4-й, на сайте "Замок Авернус", но по ссылкам выдает ошибку 404. Я не там ищу?

На Авернусе нормально качаются переводы Атласов (переведены с 1-го по 3-й и куски 4-го). Пдф-ы с оригиналами, видать, барахлят, но так как Азалин забросил сайт и не хочет его обновлять, вряд ли это будет исправлено sad.gif . Во всяком случае, в ближайшее время.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Grrad
Aug 26 2008, 17:45


Частый гость
**

Пользователи
83
11.12.2004
СПб




Почти переведена 4-я глава "Наследия Крови", про Дракова и его поганую семейку smile.gif
Руки не доходят добить там полторы странички, но в ближайшее время думаю доделать. Кто-нибудь хочет вычитать получившееся?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Aug 27 2008, 13:57


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Такой вопрос. Ты Legacy of Blood всю перевести хочешь или только кусочек. Если всю, то было бы лучше высылать перевод всей книгой.
Если же кусочек, то я бы мог заняться этим, после замков Форлорна.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Grrad
Aug 27 2008, 19:02


Частый гость
**

Пользователи
83
11.12.2004
СПб




Цитата(Mr.Garret @ Aug 27 2008, 13:57) *
Такой вопрос. Ты Legacy of Blood всю перевести хочешь или только кусочек. Если всю, то было бы лучше высылать перевод всей книгой.
Если же кусочек, то я бы мог заняться этим, после замков Форлорна.

Да я пока не определился, но на всю у меня сейчас времени не хватит. Так, переводил, что было нужно, смотрю - целая глава поулчилась smile.gif
Так что пока кусочек, а там как пойдет.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Sep 25 2008, 09:12


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Векна возрожденный! вывешен на Сером Кардинале.
Следующим переводом будет совместный проект Кардинала и Castle Avernus по завершению Gazetteer IV.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Vakhet
Jan 11 2009, 10:17


Случайный


Пользователи
2
11.1.2009




Здравствуйте!

Горю желанием помочь с переводами... в свое время адаптировал перевод редакции 3.0 D&D под версию 3.5... Равенлофтом увлекся сравнительно недавно, но всерьез :)

Если Вам нужна помощь в вычитке или редакции/коррекции, пишите в лс... также могу взять на перевод небольшие книги/главы
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jan 11 2009, 12:02


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Коррекция может понадобиться для Кланвилля 2 и может быть для Инвидии.
Кроме того, свяжись с б. Ягой. Она сейчас как раз Замки Форлорна добивает и ей помощнички ох как нужны.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Vakhet
Jan 11 2009, 13:22


Случайный


Пользователи
2
11.1.2009




Mr.Garret, понадобится - пишите, помогу smile.gif с б. Ягой обсуждаемся...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

6 V  « < 4 5 6
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 19th August 2017 - 16:06Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav