IPB

( | )

4 V  « < 2 3 4  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Shadowrun, перевод правил
V
Untitled
Oct 22 2008, 15:11
#91


Частый гость
**

Пользователи
167
29.5.2008
Москва




Цитата(Mr.Garret @ Oct 22 2008, 12:16) *
FASA существует, но ничего не производит. Они не банкроты и не закрылись. Просто считают выпуск книг нерентабельным занятием.

Он. Джордан. Ему принадлежат права на интеллектуальную собственность. И на этом вся 'FASA' фактически кончается. А банкротом она никогда не была. Просто свернула совершенно все виды деятельности. Кроме сбора лицензионных отчислений.


--------------------
I've seen a lot of skilled gamblers who made their living playing cards. I've seen a lot more who got themselves killed doing this.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Oct 22 2008, 17:00
#92


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Как лучше перевести:

- simsense
- americar
- assensing
- bodyware
- brackhaus
- brainware
- headware
- stunbolt
- smartgun
- warhawk
- wristphone
- chummer
- credstick
- datahaven
- datarunning
- datasteal
- simvid
- vid
- ganger


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
mirror
Oct 22 2008, 20:04
#93


Завсегдатай
***

Пользователи
859
22.8.2004




Цитата(Leytan @ Oct 22 2008, 18:00) *
Как лучше перевести:

- simsense
- americar
- assensing
- bodyware
- brackhaus
- brainware
- headware
- stunbolt
- smartgun
- warhawk
- wristphone
- chummer
- credstick
- datahaven
- datarunning
- datasteal
- simvid
- vid
- ganger

- simsense - cимчувство (Симулированное чувство)
Из
Цитата(p16)
Advanced simulated sensorium (simsense) technology helped eradicate the last vestiges of the computer virus

Цитата(p26)
Why, creating the fi rst generation of Artifi cial Sensory Induction System Technology (ASIST)—otherwise known as simsense—of course.

Simsense units - симчувственые элементы
Цитата(p35)
I picked up a new simsense player and a few new sims

Здесь симчуственного игрока и симов.
simsense modules - симчувственные модули
simsense performers - симчувственные исполнители
Simsense Vertigo - Симчувственное Головокружение

---------------------
- americar - опечатка, скорее всего 'american' - американец,американский
Native Americans - коренные американцы
Amerindians - америнд, американский индеец

---------------------
- assensing - обычно такие навыки переводят как ясновиденье.

---------------------
- bodyware
- brainware
- headware
Это культовые приколы киберпанковских переводов. Переводятся, как правило, в два слова. -ware - мне больше нравиться переводить как "модули"
Соответсвенно:
- туловищные модули
- мозговые модули
- головные модули

На этой основе можно сложить в одно слово, но это уже как тебе на слух самому больше нравиться
---------------------
- brackhaus
Не нашел в коре. Возможно
Цитата(p128)
Commercial, Residential, by style (Baroque, Bauhaus, German Gothic)

http://ru.wikipedia.org/wiki/Баухауз_(архитектурный_стиль)
---------------------
- stunbolt
Так и будут - вариации на тему оглушающий разряд, разряд станера, разряд
---------------------
- smartgun
Оружие редко переводят, ИМХО. Это пушка с автоматической целенаводкой, как в AvP, т.е. сама цель захватывает и ведет ее в определенном радиусе.

Для системы можно: целезахват, автонаведение
---------------------
- warhawk
Название. Это как 'Десерт Игл' переводить как 'Пустынный Орел', ИМХО, дело бесполезное.
---------------------
- wristphone
Не нашел в коре.
Возможно:
vidphone(p19) - видеофон
или неправильно распознаный Микрофон

А вообще это:http://www.mobiledevice.ru/Wrist-Phone-M500-SMS-Technology-Mobile-Phone-naruchnie-Watch-Blu.aspx
---------------------
- chummer
Не нашел в коре. Как варант: хаммер(если джип) или молот(если тип оружия)...
---------------------
- credstick
Вариации на тему кредитный жезл, кредитная палочка или просто кредитка
---------------------
- data haven
Вариации на тему хранилище данных, пространство данных
---------------------
- data steal
Кража данных
---------------------
- simvid
- vid
Незнаю на сколько точно, в коре я точно такого не нашел. Зато узнал, что слова provide та встречаются процентов на 25-50 чаще чем individuals.
Это скорее всего: симвид,симвидео,видео,видак... и т.п.
---------------------
- ganger
Тут вероятнее всего бандит, член уличной шайки, банды.
---------------------

- datarunning
Вообще running - куольтовое слово киберпанка. Как его наиболее удачно принято сейчас переводить, я не знаю.
============================

У меня все. wink.gif

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Oct 22 2008, 20:38
#94


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Спасибо.
Я тут словарь делаю... трудно достаточно. С киберпанком сталкивался тока пару раз, и то что помню - Нейромант)))


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Kawota
Oct 22 2008, 20:53
#95


Завсегдатай
***

Пользователи
349
6.2.2005
г. Новочебоксарск, Чувашия




Играем в "типа в нашем мире"? Играем "типа в Америке"? Ну так никаких проблем! smile.gif
В таких сеттингах банальные транскрипция и транслитерация часто будут рулить.



--------------------
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
(Прит.4:23)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
mirror
Oct 22 2008, 21:33
#96


Завсегдатай
***

Пользователи
859
22.8.2004




Цитата(Kawota @ Oct 22 2008, 21:53) *
Играем в "типа в нашем мире"? Играем "типа в Америке"? Ну так никаких проблем! smile.gif
В таких сеттингах банальные транскрипция и транслитерация часто будут рулить.

Я тож так сначала хотел предложить. Но что можно перевести - лучше перевести для тех кто в английском не разбирается. Так понятней и удобней въезжать в сетинг.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
mirror
Oct 22 2008, 21:48
#97


Завсегдатай
***

Пользователи
859
22.8.2004




Цитата(mirror @ Oct 22 2008, 21:04) *
Цитата(p35)
I picked up a new simsense player and a few new sims
Здесь симчуственного игрока и симов.

Знаю, ступил. Тут не игрок, а плэер.... biggrin.gif проигрыватель, то бишь...

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Kawota
Oct 22 2008, 21:55
#98


Завсегдатай
***

Пользователи
349
6.2.2005
г. Новочебоксарск, Чувашия




Цитата(mirror @ Oct 22 2008, 22:33) *
Я тож так сначала хотел предложить. Но что можно перевести - лучше перевести для тех кто в английском не разбирается. Так понятней и удобней въезжать в сетинг.

Ну я же сказал "часто", а не "всегда". smile.gif
А так я абсолютно согласен.


--------------------
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
(Прит.4:23)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
mirror
Oct 22 2008, 22:01
#99


Завсегдатай
***

Пользователи
859
22.8.2004




Цитата(Kawota @ Oct 22 2008, 22:55) *
Ну я же сказал "часто", а не "всегда". smile.gif
А так я абсолютно согласен.

Кроме того в отдельных версиях киберпанка принято использовать русские, японские и иные слова в виде сленга, так что в этом отношении в тупиковых ситуациях использование транскрипции слов вместо дословного перевода вообще никаких моральных проблем не приносит.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Oct 26 2008, 17:40


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




В общем я в растерянности........ на чем остановиться? Третья редакция или четвертая? На все у меня просто не хватит времени... и дело даже не в переводе, а в игре. За что браться? Кто знаком с обеими редакциями, может просветить? В чем их отличие, на чем акцентируются каждая из редакций? Может различия столь незначительны и можно заняться 4кой?


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Oct 27 2008, 09:21


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Если возьмешся за трешку, то работы, в каком-то смысле будет меньше, ибо переводчиков уже будет двое. Там можно работу распределить, ибо книга огромная. Над четверкой тебе придется корпеть в полном одиночестве. Это сложно... И долго...


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Oct 27 2008, 16:10


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Да я это понимаю. Просто, чем они вообще отличаются друг от друга? Разница такая же как между днд двушкой и трешкой или 3кой и 3.5?


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Maggot
Oct 27 2008, 18:20


Завсегдатай
***

Модераторы
668
28.4.2006




Если коротко - трешка совсем не актуальна как в плане механики так и в плане сеттинга. Другое дело что если ты хочешь переводить это прям слово в слово, то перевод твой скорей всего загнется сразу ибо там 90% текста написано помимо того что в литературном ключе, так еще с большими дозами сленга.
А разница как между 3 и 4, в смысле она именно на столько ощутима, а не в смысле что 4-ка убога или проста.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Oct 27 2008, 20:11


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Это я понимаю. Уже прочувствовал. С киберпанком я знаком,в отличие от фэнтези,на уровне 'привет нащальника,моя твоя не понимать'. : )
тогда займусь переводом WoD d20 Монте Кука,для извращенцев и фанатиков вроде меня, ибо пока отпуск и времени свободного навалом : )
плюс книжка то всего одна.


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ankheg
Jan 29 2009, 23:27


Гость
*

Пользователи
6
6.7.2007
г. Дубна




Вписал сюда кучу строчек по определениям терминов и слэнга в мире SH из одной новеллы по этому миру, но..

Думаю, что от этой страницы гораздо больше пользы smile.gif
http://www.intercom.net/user/logan1/glossary.htm

Практически все дефиниции слэнга. После такого и переводить думаю легче.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gaaret
Jan 12 2010, 16:03


Случайный


Пользователи
4
12.1.2010




люди у меня возникло 2 вопроса по игре 1 с чем её едят и как в неё играю и 2- что это ролёвка или миниатюры?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Jan 12 2010, 16:14


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Это ролевая система. Не миниатюры. Форум вроде подсказывает? smile.gif


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gaaret
Jan 12 2010, 16:21


Случайный


Пользователи
4
12.1.2010




а так ролевая система можеш или нет подробную ссылку дать?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Penguin
Jan 12 2010, 16:30


Частый гость
**

Пользователи
54
23.5.2008




канешна магу. кочай
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Jan 12 2010, 16:33


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Если будете хотя бы стараться писать грамотно.
Давайте так - даю предупреждение за личную переписку в темах форума (для этого есть форпочта; пункт III.7 правил), даю ссылку на статью в Википедии (там есть сноски на официальный сайт и форумы). Искать же сами правила можете у нас в разделе RPG-Архив.

И да, Penguin - устное (пока) предупреждение. Давайте быть добрыми, терпимыми друг к другу и так далее.
 50578538.jpg ( 67,97 ) : 35
 


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gaaret
Jan 12 2010, 16:35


Случайный


Пользователи
4
12.1.2010




сенк буду признателен
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
AvaTarY
Jan 13 2010, 23:43


Случайный


Пользователи
1
12.1.2010




Так всетаки есть перевод 4й части или нет? Если да то дайте ссылочку, а то в нете на русском не могу найти(((((
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gaaret
Jan 14 2010, 06:52


Случайный


Пользователи
4
12.1.2010




а мне перевод рул бука если есть такой кто скажет?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jan 14 2010, 12:23


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Нету и вряд ли будет в ближайшие 2 года. Ни одна сколько-нибудь серьезная команда переводчиков над этим проектом не работает. Начинающие новички подобный мануал вряд ли вытянут в одиночку. Так что тут выход один - учить английский.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

4 V  « < 2 3 4
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 15th December 2019 - 20:41Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav