Я понимаю можно обвинять пиратов, но только это не совсем резонно.
Когда вы покупаете пиратский диск вы совершаете почти такое же преступление проитив интеллектуальных прав, как и тот кто продает. То что попадается плохая русефекация или бракованный диск - это конечно бывает, но в большинстве нормальных точках вам без проблем обменяют - для умного продавца гораздо важнее сохранить клиента чем получить сомнительную выгоду от одного диска. Стоит помнить, что диски делают не продавцы, и то что у них по вашему мнению отстой как правило пока такое везде. Те же кто делают диски - для них это бесконечный поток и выпустить кривую русефекацию для них, это все равно что для тебя мр Гаррет сделать единственную опечатку в переводе очредного Трактата ван Рихтена. Перевод делается именно для тех, кто не знает английсткого вообще - те же кто знает, обычно играют в англ. версию. Ставить пиратов к стенке за то что они первели плохо - это бред. Если они будут переводить хорошо, то это займет время, займет время - упустят клиентов (так как ВСЕГДА найдется тот кто переведет плохо, но быстро и сорвет первый куш от игры) - упустят клиентов потеряют бабки - потеряют бабки, а зачем тогда этим вообще заниматься?.. Вывод - это не выгодно. Так что хороших пиратских переводов невозможно получить. Есть редкие исключения, но именно как исключения. В чем же вина пиратов? В том что вы получаете игру за копейки в то же время когда она выходит в штатах? Почему то на амазоне никто не хочет заказывать игры, а покупают на золоте. Насчет английских версий. Чисто английскую версию выпускать невыгодно. Не настолько много клиентов. Те же кто занимаются этим, у них есть спец клиентура и их в расчет брать не стоит, это явно не для всех торговых точек. Сейчас все раже и реже на обычных складах появляются англ версии игр.
Я сам предпочитаю играть в локализированные игры, хотя делаю это и не часто. На пиратских я играю в английские версиии или в редких случаях в русефекацию.
И про приколы (правда не в играх) Недавно мне попал в руки диск с Рыбкой Немо. Тм сзади была аннотация к фильму. Вроде по русски. Но на деле там были прото переведены все слова. Если вы не понимаете в чем фишка, то возьмите 3-5 предложений на английском и просто переведите все слова, не изменяя структуру предложения. Семялся...
--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
|