IPB

( | )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Перевод Savage Worlds
V
Indigo
Apr 6 2007, 17:04
#1


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




Позволю себе завести новую тему. Пополняться быстро не будет, но чтоб консолидировано обсуждать все вопросы по переводу, считаю нужным выделить ее в отдельную.

Пока готова 1 глава. Отчитал еще разок. Убрал (подумал и согласился с Дорианом) свои дополнения. Привел ее в классический вид - теперь это чистые Дикие Миры)

Все замечания, предложения и прочее - сюда.


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Apr 6 2007, 17:06
#2


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




Рад представить на суд общественности перевод 1 главы базовых правил ролевой системы Savage Worlds

Мне очень важна ваша критика, замечания и указания на те ляпы и неточности перевода, а также любые предложения, котрые Вы сделаете.

Предупреждаю. Где-то я сокращал литературные изыски и объяснения. Мой перевод рассчитан на опытных (более менее) игроков или Ведущего, который объяснит им что и к чему.

Это 1 глава. Примусь за главу правила игры.

Замечания по переводу: Стиль перевода и термины старался подбирать, чтобы отразить жанр и дух системы. Если предложите заменить некоторые термины в стороны большей бесшабашности - слушаю внимательно)

Еще раз, жду ваших советов и предложений)

Итак... Быстро! Весело! Брутально!

встречаем)))


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
CMEPTHuK
Apr 7 2007, 10:06
#3


Частый гость
**

Пользователи
128
26.9.2006




Тысяча чертей, не удается скачать - вместо этого открывается страницка с кучей символов. Кто знает как эту проблему решить?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Andremenil
Apr 7 2007, 15:11
#4


Гость
*

Пользователи
22
8.8.2005




Цитата(CMEPTHuK @ Apr 7 2007, 09:06)
Тысяча чертей, не удается скачать - вместо этого открывается страницка с кучей символов. Кто знает как эту проблему решить?
*


Сохрани эту страницу и переименуй её в *.rar


--------------------
(0)_(0)
. (-'.'-)
('')_('')
Это Винни-Пух.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Apr 8 2007, 09:34
#5


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




Блин, народ, у меня что идеальный перевод? Неужели ни у кого из 21 человека не возникло нареканий? Я ведь другие главы основывать буду на 1й!!! Потом править много придется или мне или вам!

может правда гениально?...))))))))))))


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Apr 9 2007, 07:30
#6


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Пожалуйста. Скачай из раздела Deadlands, топика Наши переводы, словарь Deadlands терминов. Считаю необходимым расхождения в терминах изначально преодолеть.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Apr 9 2007, 17:12
#7


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




Я могу ошибаться, но он разве не для д20?
пойду скачаю, посмотрю...


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Apr 10 2007, 19:46
#8


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




Несмотря на отсутствие критики готова 3 глава. Принмаюсь за 2.
Все залито одним текстом - для моего удобства. Т.е. скачивая этот файл вы получаете и 1 и 3 главу.

Читайте, и высказывайте замечания)


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Maggot
Apr 17 2007, 21:57
#9


Завсегдатай
***

Модераторы
668
28.4.2006




Спасибо за перевод столь замечательной системы, удачи и надеюсь сие благое начинание не заглохнет.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dorian
Apr 18 2007, 14:07
#10


Старожил
****

Администрация
2453
28.3.2005
Москва




Черт, я не могу скачивать файлы с этого форума... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
CMEPTHuK
Apr 21 2007, 11:38
#11


Частый гость
**

Пользователи
128
26.9.2006




Жаль что такой ужатый вид перевода - хотя понимаю, что лучше так, чем никак. Мне, просто, как новичку, оказалось тяжело въехать что к чему.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Apr 21 2007, 12:16
#12


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




Для описания общих норм правил ролевых игр написан уже не один десяток статей на русском языке, в том числе)

а основы там есть) продолжаю работать над переводом 2 и 4 главы - тогда все для полноценной игры будет


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
CMEPTHuK
Apr 21 2007, 18:02
#13


Частый гость
**

Пользователи
128
26.9.2006




Я имею ввиду как новичку в SW - в рпг то уже собаку съел.

П.С.: вобщем было бы круто, если бы прилагался глоссарий- объясняющий, что такое дикая карта, что такое "взрыв", что такое грань и т.д.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Apr 27 2007, 15:25
#14


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




работа над переводом не заглохла - просто не успеваю. еще начало подташнивать от таблиц)

поэтому попробую отдышаться и продолжить с новыми силами


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Maggot
Apr 27 2007, 15:34
#15


Завсегдатай
***

Модераторы
668
28.4.2006




Ждем появления новых сил. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Jul 1 2007, 13:18
#16


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




Работа не заглохла) Новые силы появились. Почти завершена глава Экипировка. Осталась часть таблиц и транспорт)

Смертник, Словарик терминов будет после окончания перевода базовой книги)



--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dorian
Jul 2 2007, 12:39
#17


Старожил
****

Администрация
2453
28.3.2005
Москва




Ура!!!


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Jul 2 2007, 16:34
#18


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




ребята, требуется помощь. Перевод таблиц с оружием (я имею в виду современное стрелковое оружие). Как переводить? оставлять английские названия наверное? это ведь производитель оружия? или как-то частично переводить??? подскажите!!



--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Maggot
Jul 2 2007, 20:15
#19


Завсегдатай
***

Модераторы
668
28.4.2006




Оставлять как есть. Это же имена собственные.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Jul 5 2007, 08:24
#20


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




Обсуждается вопрос перевода:
Термины
Wild Card (переведен как Дикая Карта) предлагаю вариант Джокер или Дикий Джокер (Дикая Карта - не очень звучит просто, а Джокер отражает суть)
Extra (переведен как Экстра) предлагаю вариант Шестерка

На мой взгляд предложенные мною варианты отражают дух системы и добавляют аналогий с картами, которые активны используются в игре.

Ваши мнения?

Только активнее товарищи) прошу)


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dorian
Jul 5 2007, 08:52
#21


Старожил
****

Администрация
2453
28.3.2005
Москва




Джокер то может и джокер, а вот что тогда делать с настоящим карточным Джокером, который также отражен в системе???


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Maggot
Jul 5 2007, 10:55
#22


Завсегдатай
***

Модераторы
668
28.4.2006




Аналогично, звучит то лучше, но тогда возникнет путаница. Да и стоит отметить, что сам перевод будет хуже коннектиться с другими материалами по Диким Мирам, которые на английском языке.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Jul 5 2007, 16:50
#23


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




и че делать? варианты будут какие? а то меня термины Дикая Карта и Экстра вымораживает...что-нить позвучнее!!!! есть идеи? я тож подумаю пока...


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Varang
Jul 5 2007, 17:59
#24


Завсегдатай
***

Пользователи
315
5.3.2006
Воронеж




Wild Card - "Козырной", может, или "Козырь"?
Extra - "Шестерка", я - за...

PS WildCard еще можно перевести как "Туз" (по аналогии с "Шестеркой"). Но что-то мне это напоминает...



--------------------
Самый большой грех по отношению к ближнему - говорить ему то, что он поймет с первого раза.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Jul 5 2007, 19:02
#25


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




Хмм... Туз и Козырь - неплохие варианты, но что тебе Туз напоминает?


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Varang
Jul 5 2007, 19:33
#26


Завсегдатай
***

Пользователи
315
5.3.2006
Воронеж




Туз, шестерка - очень уж похоже на тюремный жаргон. Надеюсь, это никого не смутит [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:rolleyes:


--------------------
Самый большой грех по отношению к ближнему - говорить ему то, что он поймет с первого раза.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Jul 5 2007, 19:36
#27


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




мдаа.... смахивает - надо обдумать...


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dorian
Jul 6 2007, 09:07
#28


Старожил
****

Администрация
2453
28.3.2005
Москва




С "Козырными" мне понравилось. Но действительно, не надо скатываться на феню.
Тем не менее, extra - вполне звучит как экстра, при этам сохраняя стилистику системы. Быстро, кратко, и не спутаешь. А то фраза во время партии "у меня тут пара шестерок" имеет два-три значения в зависимости от сеттинга... Пади тут разберись, это два непися или хакстер плохо сторговался с маниту...

Wild Card... Сложный термин. Думаю...


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Jul 6 2007, 10:55
#29


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




ладно. Экстру оставляем.

Думаем про Wild Card.

Кстати, я почти закончил 5 главу: Специальные правила)


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dorian
Apr 1 2009, 09:55
#30


Старожил
****

Администрация
2453
28.3.2005
Москва




Продолжаем.

Кросс-пост с PHB Games:

Цитата
Сегодня на сайте выложен новый вариант книги правил Диких Миров. Как вы помните, это перевод основной книги правил Savage Worlds на русский язык, сделанный Indigo. В новой версии я просто переработал оформление, а также сделалзакладки, что должно повысить удобство от использования этой книги.


Книга находится здесь.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 28th March 2024 - 14:27Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav