Вступление Так вот, я думаю, Вы, многоуважаемые коллеги, уже определились с точкой зрения на перевод. Если "да", то давайте поделимся соображениями, если же "нет", то, моя к Вам просьба, прочитайте все, что будет написано, обдумайте прочтенное и включайтесь в обсуждение. Не стоит переводить ТАКОЙ текст "от балды"...
Спасибо за понимание... Ваш покорный слуга Damned Demon of the Hell [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:
Основная часть
Со своей стороны, я предлагаю переводить имена богов и героев исходя из правил и старого прочтения со здравым смыслом, то есть вариант 4. 1+2 (варианты 1 и 2) Объяснюсь... Так называемая транскрипция таковой НЕ является, ибо: 1. Записана она НЕ в транскрипционных знаках. 2. Не досконально объясняет прочтение слова. Даже, если принять ее за правило чтения, то слово (само имя) записано неправильно. Там ДОЛЖНЫ БЫТЬ другие буквы...
Будучи человеком компетентным и сведущим в данном вопросе, предлагаю сначала перевести имена правильно, а затем, скорректировать их с устоявшимся стереотипом.
Так вот, вопрос о методике перевода открыт ДО 31 марта включительно. ПОСЛЕ 31 марта, то есть С 1 апреля, начинается, собственно, перевод и обсуждение вариантов. ПРОШУ ВАС, не присылать вариантов перевода ДО 1 апреля.
--------------------
Вот оно, хамство человеческое...
|