IPB

( | )

2 V   1 2 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Наши Переводы, Building In Progress...
V
Mr.Garret
Apr 5 2006, 15:49
#1


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Если вы желаете помочь в переводе Deadlands или Weird Wars II книг. Или если у вас есть материалы по Savage Worlds и вы можете ими поделиться, то смело пишите по адресу ravenloft@mail.ru. Ваша работа во славу Таинственного Запада не будет забыта, а ваше имя будет внесено в зал славы нашего сайта.

К ТЕКУЩЕМУ МОМЕНТУ ВРЕМЕНИ ПЕРЕВЕДЕНЫ
- Deadlands D20 (D20 Campaign Setting)
- The Way Of The Gun (Deadlands D20 Accessories)
- The Way Of The New Science (Deadlands D20 Accessories)
- Lost Angels (Classic Accessories)

В РАЗРАБОТКЕ НАХОДЯТСЯ
- Deadlands Player's Handbook (Deadlands Classic Core Rules)
- The River O' Blood (Classic Accessories)

РАБОТЫ ВРЕМЕННО ПРИОСТАНОВЛЕНЫ
- The Way Of The Hucksters (Deadlands D20 Accessories)
- Weird Wars D20: Blood On Rhine (Campaign Setting)

РЕСУРСЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКА
- Deadlands - Русский словарик терминов для переводчика
(прикреплен к сообщению) Вариант для Classic\D20!
- Официальный Deadlands шрифт.

ОБНОВЛЕН DEADLANDS СЛОВАРИК. ТЕКУЩАЯ ВЕРСИЯ 1.5!
В новый вариант словарика вставлены все базовые термины из Deadlands Classic и Deadlands D20.
 Deadlands_Termins_V1_5.rar ( 15.09 ) : 33
 


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Dorian
Apr 5 2006, 16:28
#2


Старожил
****

Администрация
2453
28.3.2005
Москва




Огромное спасибо за качественную работу. Перевод великолепен.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Apr 5 2006, 16:59
#3


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Спасибо за оценку. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Коре Рулесы кстати, сейчас активно исправляются от оставшихся ошибок и неточностей.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Apr 22 2006, 10:16
#4


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Законен перевод LOST ANGELES. В самом ближайшем будущем начну переводить THE WAY OF THE GUN!


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Марадзын
Apr 26 2006, 00:33
#5


Красная Смерть
***

Пользователи
682
9.7.2004
Альтернативная Реальность




Цитата(Mr.Garret @ Apr 22 2006, 09:16)
Законен перевод LOST ANGELES. В самом ближайшем будущем начну переводить THE WAY OF THE GUN!
*
А когда полную версию перевода Лост Анджелса можно будет увидеть?

Да, не хочу никого шокировать, но книга называется Lost Angels [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
Угасла жизнь эбеновых часов, потухло пламя в жаровнях, и над всем безраздельно воцарились Мрак, Гибель и Красная смерть.
© Эдгар Аллан По
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Apr 28 2006, 10:37
#6


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Думаю, что Потерянные Ангелы [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) будут выложены на Deadlands во вторник, а на Кардинале во время ближайшего Обновления. Тогда же появится и более полный Путь Картежника. В это раз с выкладкой возникла небольшая проблема [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
R.A.T
May 12 2006, 10:37
#7


Гость
*

Пользователи
15
9.5.2006




А что с первыми главами Пути картежника, ссылка битая
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
May 12 2006, 11:01
#8


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




К сожалению, текущий вариант перевода, нуждается в дополнительной корректировке. Впрочем, если найдутся желающие, я могу вывесить материал как есть в самое ближайшее время.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Дон Педро Сангре
May 12 2006, 12:12
#9


Завсегдатай
***

Пользователи
517
26.4.2005
Россия, Москва, недалеко от метро Планерная...




Если это кому-то нужно, то я могу в течение нескольких дней собрать воедино и выложить свои наработки по "Пути Огнестрела".


--------------------
We'll rise again. DIXIE!
Free & Separated
They can't stop the signal!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
R.A.T
May 18 2006, 17:36
#10


Гость
*

Пользователи
15
9.5.2006




Если благородные доны выложат свои хоть и не доработанные, но уже имеющие место быть материалы по Путям, было бы отлично.

Ну во всяком случае, мне они нужны и интересны
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jul 19 2006, 08:14
#11


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




На deadlands.by.ru выложены
- Полный перевод The Way Of The Gun
- Полный перевод Lost Angels


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Coronel
Jul 19 2006, 09:47
#12


Man in mirrorshades
****

Координаторы
1953
3.3.2004
Кафе на перекрёстке миров




А можно ряд замечаний по сайту deadlands.by.ru?

Мушкет Брауна Бесса - нонсенс! Brown Bess переводится, мягко говоря, не так. Bess - это, в данном случае, женское имя. Раз. Brown - не фамилия, а цвет. Два. Мушкет "Бурая Бэсс" - вот так будет правильнее. За что данное ружье заслужило свое прозвище, я, к сожалению, не знаю, но переводится оно именно так.

Ружье Кентукки - аналогично. Kentucky Rifle - это "кентуккийская винтовка". Во-первых, именно винтовка, так как у нее нарезной ствол - термин "ружье" здесь совершенно некорректен. А во вторых название "кентуккийская винтовка" является общепринятым в русскоязычной оружейной литературе, поэтому не возникнет путаницы а-ля "эффект Фаргуса".

Ремингтон, модель 1872 - цитата из описания: "Для перезарядки данной модели ремингтона, стрелок отводил назад боек, после чего двигал в сторону замок оружия." Две поправки - не боек, а курок, и не замок, а затвор. Это существенно - разница примерно как между аккумулятором и выхлопной трубой в автомобиле.

Ремингтон Райдер, модель 3 - "Перезарядка оружия производится заменой картриджа, вставляющегося в приклад оружия." Одно из двух: либо переводчику надо бросать курить дрянь, либо идти читать Маркевича (как вариант - Жука). Причем прямо сейчас. Картридж, надо же! Это, видимо, принтер, а не дробовик. Религия, видимо, не позволила переводчику заглянуть в словарь и узнать, что cartridge переводится как "патрон". Про засовывание патрона в приклад вообще промолчу - попытка перезарядить таким способом одностволку-переломку, каковой модель 3 и является, не приведет ни к чему - приклад у нее цельнодеревянный и к механизму оружия никакого отношения не имеет.

Дальше копаться пока времени нет...


--------------------
War can't determine who is right - only who is left.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jul 19 2006, 12:36
#13


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




За замечения спасибо. Надо будет исправить когда выпадет свободная минутка. То что там море ошибок я и не сомневался, ибо огнестрельным оружием особо не увлекаюсь (отсюда и траблы с терминологией). К сожалению, Жука читать не буду, ибо тогда некому будет Deadlands переводить [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Если есть особое желание, могу переслать исходные HTML-ины, ты их откорректируешь, а я вывешу назад, прибавив в их авторство твое имя.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Coronel
Jul 19 2006, 14:04
#14


Man in mirrorshades
****

Координаторы
1953
3.3.2004
Кафе на перекрёстке миров




Не вопрос. Мое мыло - в профиле. Буду рад помочь.


--------------------
War can't determine who is right - only who is left.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Nov 10 2006, 09:27
#15


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Начат перевод Weird Wars D20.

К сожалению, процесс будет долгим, ибо классический Deadlands я бросать не намерен. Если кто решит помочь в переводе, то буду рад несказанно, ибо скорость транслэйта увелеличится.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Dec 13 2006, 11:24
#16


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Завершен перевод The Way of the New Science.

Следующим Deadlands переводом будет книга, получившая большее количество голосов во время последнего опроса.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Dec 19 2006, 09:03
#17


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Начат перевод монументальной The River O' Blood.

Эта книга рассказывает о могучей Миссисипи, точнее сказать о той ее части, которая бежит через самое сердце Конфедерации. Внутри этой книги поклонники Deadlands найдут информацию о бароне Ле Лакруа, Мине Девлин, Ведьмах Вичиты, Новом Орлеане, а также о паровых кораблях и культе Вуду. Кроме того, в книге содержится приключения Strange Old Brew.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Death
Feb 3 2007, 21:34
#18


Случайный


Пользователи
2
3.2.2007




Можно полюбопытствовать, появились ли какие-нибудь новые переводы по землям, если да, то какие, оч интересно было бы почитать? Заранее спасибо.



--------------------
Пережить можно всё, кроме смерти...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Feb 5 2007, 08:59
#19


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Из последнего был Way of the New Science. Очень медленно домучивается The Way of the Hucksters (сейчас сей труд проходит через вычитку). В разработке River Of Blood и кое-что еще (это не вторая мировая [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) ). Думаю, новенькие переводы будут выложены в середине марта.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Death
Feb 5 2007, 19:15
#20


Случайный


Пользователи
2
3.2.2007




Ок, с нетерпением будем ждать!


--------------------
Пережить можно всё, кроме смерти...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Apr 5 2007, 07:37
#21


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Новости две, зато обе хорошие. Во-первых, обновлен словарик Терминов, приложенный к данному топику, ну а во-вторых, завершен перевод 1-ой главы Реки Крови (то есть раздела предназначенного для игроков). Скорее всего, через пару недель 80 отредактированных страниц текста будут выложены на сайте Мертвых Земель.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Apr 23 2007, 08:36
#22


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Переведена вторая глава Реки Крови. Первая выложена на сайте.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Jul 10 2007, 13:57
#23


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Внимание!!! Ищется человек способный заняться вычиткой книг по Deadlands (их переведенных, но не анонсированных уже больше 3 штук накопилось). Если кто откликнется, с благодарностью приму помощь.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Дон Педро Сангре
Jul 10 2007, 14:03
#24


Завсегдатай
***

Пользователи
517
26.4.2005
Россия, Москва, недалеко от метро Планерная...




Гаррет, я готов!

Заодно и русский язык поправлю, перевод чуть подрихтую, если надо будет.


--------------------
We'll rise again. DIXIE!
Free & Separated
They can't stop the signal!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Korvin
Jul 10 2007, 18:40
#25


Гость
*

Пользователи
21
4.12.2005




Готов оказать помощь.Я хоть в переводах и не силён,но вычиткой могу занятся.Начать некогда не поздно)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Aug 21 2007, 14:42
#26


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Переведена третья и четвертая глава Реки Крови. Обе главы выложены на сайте. Осталось всего ничего - 70 страниц приложений [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
DeMiurg
Oct 8 2007, 12:15
#27


Гость
*

Пользователи
33
25.2.2004




Что то я не пойму. На сайте deadlands.by.ru только первая глава лежит.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Oct 8 2007, 13:19
#28


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Нет, все 157 страниц есть в файле PEG1020__1.rar. Попробуй обновить кэш.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Grave
Oct 9 2007, 00:09
#29


Гость
*

Пользователи
20
12.1.2005




Не могу скачать Way of the New Science, браузеры говорят что нет доступа, а давнлоадеры качают только html страницы. Остальное качается без проблем. Проверьте, плиз, ссылку.

ЗЫ И спасибо за переводы [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
Единственная по-настоящему плохая вещь, которую можно сказать о человеке – это то, что он умер. Всё остальное можно пережить.
Принц Руперт Рейнский
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Oct 9 2007, 08:09
#30


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Чудеса какие-то! У меня почему-то все нормально идет. А что если кликнуть на ссылку и скачать из следующего открывшегося окна.
Вообщем, господа, если комы переводы нужны и вы скачать не можете. Не стесняйтесь, пишите в личку, вышлю каждому персонально.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

2 V   1 2 >
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 28th March 2024 - 13:44Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav