IPB

( | )

3 V   1 2 3 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Защита материалов от копирования, За и против
V
Надо ли?
Надо ли?
Конечно, надо! Нечего кому попало клепать сайты на нашем материале! [ 47 ] ** [61,04%]
Ни в коем случае! Искусство принадлежит народу! [ 30 ] ** [38,96%]
: 77
 
LE_Ranger
Dec 19 2006, 11:11
#1


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Вопрос возник в связи с тем, что я стал натыкаться в Инете на свои переводы, выложенные без ссылки на dungeons.ru, а иногда и без ссылки на меня!
Конечно, мне не жалко. Но неужели так трудно приписать всего два слова - название сайта и ник переводчика???
Таким образом, размещенные на сайте материалы будут понемногу защищаться от копирования (т.е. выкладываться в собранных pdf-файлах с пометкой dungeons.ru и защитой от копирования текста). Конечно, "пиратов" это не остановит, но по крайней мере подпортит им жизнь [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). Права обычных пользователей ущемлены не будут - поиск по файлу, распечатка - все в вашем распоряжении [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).
Конечно, все это будет делаться по согласованияю с переводчиками.
Хотелось бы знать мнение других по этом поводу - желательно не только в голосовании, но и парой слов.


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Landor
Dec 19 2006, 11:46
#2


Частый гость
**

Пользователи
206
13.3.2006
Иркутск




Права принадлежат переводчикам. Это Ясно и верблюду.
А как запретить "пиратам" мерзко хихикаЯ выкладывать наши файлы без упоминаниЯ о нас? Имхо никак. Вот здесь лежит твой перевод, причем на вопрос по какой редакции книга ответили с о-о-очень большим трудом


--------------------
D&D 4ed на русском
"Почётный кобольдовед\вод" © Millenium
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 19 2006, 11:47
#3


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Поддерживаю!

Цитата
Права принадлежат переводчикам. Это Ясно и верблюду.
А как запретить "пиратам" мерзко хихикаЯ выкладывать наши файлы без упоминаниЯ о нас? Имхо никак. Вот здесь лежит твой перевод, причем на вопрос по какой редакции книга ответили с о-о-очень большим трудом


Это ясно только верблюду!

Но на самом деле, разумеется, это не так [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wailhorn
Dec 19 2006, 11:49
#4


Частый гость
**

Пользователи
76
14.3.2004




Ну, я так понимаю, что большинством меня вопрос решаем положительно - то кладем на всех, и копирайтим тексты так, чтобы ни одно нехорошее место не тырило!

А я не только копирайты проставляю - я сначала связываюсь с автором, пишу ему, выспрашиваю его разрешения... Только в случае, если автор не отзывается два-три месяца - тогда считаю автора потерявшимся либо игнорирующим меня - и выкладываю...

Хотя вообще-то... все равно не выкладываю. Ибо я пишу лучше всех, и мне просто незачем кого-то кроме себя, такого замечательного, выкладывать!!!

Ты с авторами тех сайтов, где твое лежит связывался? В принципе обычно если вежливо и корректно намекнуть "на вашем сайте лежит моя работа без указания авторства и источника", то вроде бы идут навстречу?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Pinku
Dec 19 2006, 11:49
#5


Частый гость
**

Пользователи
246
5.9.2006
Красноярск




Конечно стоит защищать данные материалы. Если кому надо что-либо подправить для своих нужд -- можно и с переводчиком связаться... благо контактной информации на сайте предостаточно. В конце концов, может случиться и так, что будет куча информации от такого-то переводчика без его же ведома переиначенной и исковерканой... выглядеть будет, как минимум, не красиво. Я за защиту выложенных материалов!


--------------------
Даже Добро бывает злым...
***
- Какую Силу будешь использовать?
- Грубую... физическую!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
wailhorn
Dec 19 2006, 12:37
#6


Частый гость
**

Пользователи
76
14.3.2004




Offtop - Азалин, у тебя аватарка слетела к чертям, или у меня браузер?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
crox
Dec 19 2006, 12:41
#7


just idiot
***

Пользователи
642
24.1.2005
г. Москва




Я думаю надо. Даже я так делаю, что бы потом не правили не добавляли информации, да и вообще как-то неприятно, когда в твоих творениях копаются чужие люди.
Да и информация об авторе прежде всего полезна нам же, - пользователям. Отправить сообщение об ошибке, получить некую поддержку, узнать, в конце концов, откуда скачать обновленную версию.
В общем, ЗА.


--------------------
There are two answers
to every question: ours
and the wrong one.

- Harmonium rule
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Dec 19 2006, 12:48
#8


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




ЗА - ОДНОЗНАЧНО!


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 19 2006, 12:55
#9


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Цитата
Offtop - Азалин, у тебя аватарка слетела к чертям, или у меня браузер?

Да блин - глючная система подачи аватарок тут у нас...
Я пытался новую крутую аватарку сделать, а у меня и эту снесло [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:(
Я сделал ее на ролемансере - можешь там посмотреть [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Dec 19 2006, 14:45
#10


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Хм, интересно...
Утром я размещал на указанном Landor'ом сайте обращение к автору "проблемного" [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) поста (Анариэль) по поводу этой проблемы. Сейчас вижу, что сообщение исчезло, а реакции нет, кроме таковой юзеров...
Так что сомневаюсь, что ссылки укажут.


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Orin
Dec 19 2006, 15:29
#11


Частый гость
**

Пользователи
125
12.8.2006
Москва




Я лично ЗА!
Я считаю что это правильно и честно. В конце концов переводы это ТРУД. А труд должен иметь автора. Как минимум для того чтобы сказать ему банальное спасибо (ну или кинуть в него тухлым помидором). Мне как автору всегда приятно, когда приходят письма с благодарностями. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;) (До сих пор иногда пишут, представляете?)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Dec 19 2006, 16:19
#12


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Интересная тенденция - есть голоса "против", но они не озвучены [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:), в отличие от голосов "за"...


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Dec 19 2006, 16:21
#13


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Однозначно за.
После того как увидел на одном из сайтов свой покорёженный и сокращённый перевод про жрецов-специалистов (да, их у меня не так и много, но всё же) с изменёнными переводами имён богов, то стало неприятно. Ведь люди могут подумать, что это я его так покорёжил.
Ссылка на меня была, да и приписка "редактор такой-то".
Но я его разве его просил редактировать? Или сложно было со мной связаться? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:suxx:


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Dec 19 2006, 17:40
#14


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Я "ЗА". Вот только вряд ли поможет. Думаю на данженсах хоть и не дураки сидят, но и не хакеры, что б инфу настока закрыть от копирования. Правда не совсем понимаю, зачем не делают ссылки на переводчика и сайт? Что в этом плохого? в чем выгода?
А нужные книжки я все равно все распечатываю! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:P

труд ЛЕ_Рейнджера вообще надо уважать! Как и другихх переводчиков! Я сам тут недавно один модуль перевел, так весь вспотел! И понял, Рейнджер, чтобы нам не говорили-робот! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:D



--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Dec 19 2006, 18:15
#15


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




Цитата(Azalin Rex @ Dec 19 2006, 12:47)

Это ясно только верблюду!

Но на самом деле, разумеется, это не так [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).

*

Согласно текущему законодательству правообладателем текста перевода является переводчик. В России по крайней мере.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Jog
Dec 19 2006, 18:15
#16


Гость
*

Пользователи
17
24.2.2005




pdf-файлы сами по себе неплохо защищены тем, что обратный перевод из pdf в doc с сохранением таблиц очень трудоёмок. Как правило, в pdf входят и копирайты. Нужна ли им бОльшая степень защиты, чем уже есть?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
AlexVirochovsky
Dec 19 2006, 21:38
#17


Гость
*

Пользователи
9
12.4.2005
натания, израиль




С моей точки зрения чем больше людей прочитают перевод, тем лучше: не зря старался. И мне вообщем-то все равно, упомянут фамилию переводчика или нет, главное, чтобы люди читали. Поэтому когда я встречаю на очередном сайте свой перевод, то только радуюсь и вообще не обращаю внимания на то, есть ли моя фамилия или нет.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Fiodor
Dec 19 2006, 21:47
#18


Гость
*

Пользователи
15
19.10.2004




Я считаю, что авторство указывать нужно обязательно.
Переводчики заслуживают того, чтобы те кто пользуется их переводами знали их имена.
Знали кого хвалить... или кого ругать.


--------------------
Не важно сколько человек ты убил, важно как ты уживаешься с теми кто ещё жив©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Harald
Dec 19 2006, 22:26
#19


Гость
*

Пользователи
14
17.12.2006
Свартальвхейм




Первый вариант.
Народ должен знать своих героев. Положительные они или отрицательные - дело пятое. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
"When a dwarf was nice like that, it meant he was saving up to be nasty later on". ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Dec 19 2006, 22:42
#20


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Цитата(Aen Sidhe @ Dec 19 2006, 18:15)
Согласно текущему законодательству правообладателем текста перевода является переводчик. В России по крайней мере.
*


насколько я знаю, в России туго пока с закона касательно виртуального пространства... на электронные версии документов это тоже распространяется?

[QUOTE]
С моей точки зрения чем больше людей прочитают перевод, тем лучше: не зря старался. И мне вообщем-то все равно, упомянут фамилию переводчика или нет, главное, чтобы люди читали. Поэтому когда я встречаю на очередном сайте свой перевод, то только радуюсь и вообще не обращаю внимания на то, есть ли моя фамилия или нет.
[QUOTE]

имя переводчика и ссылку(любой контактник) желательно указывать, дабы не только хвалить и ругать, а обмениваться инфой и возможно корректировать допущенные ошибки. Непонятно... Ролевая тусовка все же не такая уж и большая... неужели так трудно указать имя переводчика? Все свои...

P.S. к предыдущему посту. Нет, LE_Ranger не робот! Просто в подвале его дома сидят на цепи рабы-переводчики, днями и ночами трудятся на наше благо! Вот откуда такое терпение и производительность! [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
MadHawk
Dec 20 2006, 04:45
#21


Завсегдатай
***

Модераторы
268
24.1.2006




Цитата(Jog @ Dec 19 2006, 22:15)
pdf-файлы сами по себе неплохо защищены тем, что обратный перевод из pdf в doc с сохранением таблиц очень трудоёмок. Как правило, в pdf входят и копирайты. Нужна ли им бОльшая степень защиты, чем уже есть?
*

Знаю по себе, что pdf весьма легко ломается. Трабл с конвертированием в док, на самом деле, стоит только тогда, когда нет времени этим заниматься. Героев Сражений при помощи элементарных макросов в Word я переделал за 2 дня. С таблицами, правда, пришлось попариться [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
А защита от копирования - пусть и не остановит тех, кому это надо, но крови попортит весьма изрядно [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:


--------------------
Live to win, till you die,
Till the light dies in your eyes.
Live to win, take it all
Just keep fighting till you fall.

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 20 2006, 09:58
#22


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Цитата
Согласно текущему законодательству правообладателем текста перевода является переводчик. В России по крайней мере.

Ага. Но только есть один момент. Для этого перевод должен быть легальным.
А согласно тому же законодательству, правом на перевод теста обладает автор.
Поэтому если переводчик сделает перевод без санкций автора, он есть преступник [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil: и поступать с ним следует по закону. То есть высылать охотников за головами.


Цитата
насколько я знаю, в России туго пока с закона касательно виртуального пространства... на электронные версии документов это тоже распространяется?

Разумеется.


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Йомер
Dec 20 2006, 12:30
#23


Арфист
***

Модераторы
661
1.11.2004
Санкт-Петербург




Цитата(Azalin Rex @ Dec 20 2006, 10:58)
Ага. Но только есть один момент. Для этого перевод должен быть легальным.
А согласно тому же законодательству, правом на перевод теста обладает автор.
Поэтому если переводчик сделает перевод без санкций автора, он есть преступник  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil: и поступать с ним следует по закону. То есть высылать охотников за головами.

*

Убедил. Иду сдаваться [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:
Кстати, кто-нибудь пробовал договариваться с авторами рулбуков?
Мне Визарды ничего не ответили


--------------------
С уважением, Константин ака Йомер.
Ищу себя >_< Process complete 20% (Time left ??:??:??)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Aen Sidhe
Dec 20 2006, 12:56
#24


UR-Wrath
****

Модераторы
2240
11.9.2004
Липецк.




На текущий момент лицензия у издательства АСТ.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Dec 20 2006, 13:18
#25


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




Цитата
На текущий момент лицензия у издательства АСТ

Про АСТ речи не идет - на том же Данженс.ру их продукцию выкладывать никогда не будем. Именно для того, чтобы "не гадить своим" - люди, несмотря ни на что, сделали большую работу, пусть издав пока всего одну книгу...
Впрочем, изначально разговор шел о другом. На Данженсах указано - не использовать материалы без согласования. Что ж, теперь в подавляющем большинстве документов (уже [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) ) в свойствах указано - "скачано с dungeons<dot>ru").
Кстати, и по поводу правки переводов на сайте сказано - сначала переговорить с переводчиком...
В общем, теперь тем, кто решит "распотрошить" документ на контент для своего сайта или еще для чего-либо, будет это сделать не так просто... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
V.Dmalex
Dec 20 2006, 13:25
#26


Частый гость
**

Пользователи
204
21.1.2004
Интернет :)




Защиту нужно ставить не в плане пиратов, их все равно не остановишь, труды в любом случае будут оценны (положительно/отрицательно), это как уже труд вложили :0 как гриться, то и получили.
"Защита от дурака" на пдф делается чтобы сам же пользователь не набедокурил, а зная исконный признак нашего населения лень (бог дал славянам талант, но дал и негатив, лень [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)) [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) думаю мало кто будет сидеть ломать, а потом конвертировать, особенно книги под 300 стр.
Паролировать стоит, в настройках я всегда ставлю печать высокого качества, так как по себе знаю, что читать на экране неудобно и для здорповья опасно, посему, все можно распечатать
(Возник еще вопрос...но это больше к Рейнджеру, делать ли пдф со спуском полос, типа под печать, нажал тебе распечатало с двух сторон, аля полноценную книгу, потом только на переплет и у тебя аналог (кто как печатал цвет/чб и никому покупать не надо [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:))


--------------------
Он улетел, но обещал вернуться...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Juk
Dec 20 2006, 13:45
#27


Случайный


Пользователи
4
17.3.2006




Цитата(Harald @ Dec 19 2006, 23:26)
Первый вариант.
Народ должен знать своих героев. Положительные они или отрицательные - дело пятое. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)
*

В точку, народ должен знать своих героев, а герои что их знает народ. Да и творцы обычно расписываются на своих работах [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:lol:

Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
crox
Dec 20 2006, 13:50
#28


just idiot
***

Пользователи
642
24.1.2005
г. Москва




Цитата(Juk @ Dec 20 2006, 13:45)
В точку, народ должен знать своих героев, а герои что их знает народ. Да и творцы обычно расписываются на своих работах  [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:lol:
*
Ага, и повлияй на Ашрама, что бы он дал на калдере ссылки ;О))


--------------------
There are two answers
to every question: ours
and the wrong one.

- Harmonium rule
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Juk
Dec 20 2006, 13:57
#29


Случайный


Пользователи
4
17.3.2006




Цитата(crox @ Dec 20 2006, 14:50)
Ага, и повлияй на Ашрама, что бы он дал на калдере ссылки ;О))
*

Да уже, вчера, только не знаю к чему там пришли не он все решает...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Azalin Rex
Dec 20 2006, 15:00
#30


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Цитата
Кстати, кто-нибудь пробовал договариваться с авторами рулбуков?
Мне Визарды ничего не ответили

И ты решил, что молчание - знак согласия? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

3 V   1 2 3 >
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 14th November 2019 - 23:55Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav