IPB

( | )

> Перевод трейтов, Обсуждение, преждложения, вопросы
V
Геометр Теней
Dec 5 2008, 20:02
#1


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Отчасти оффтопик.
Цитата
Мне тоже "Телепорт" как превод Warp тоже сначала не понравился, но лучше придумать у мен не получилось. У тебя есть вариант лучше?
Вообще, я сейчас вне контекста. Но если говорится о НФ-антураже, то warp - это, видимо, "гиперпереход" или что-то в этом духе. (Хотя, конечно, зависит от того, что имеется в виду - я тот перевод не смотрел, а просто пробегал мимо. Если там этим словом обзывается, например, способность персонажа - то это уже другое дело).


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

- Геометр Теней   Перевод трейтов   Dec 5 2008, 20:02
- - Eva   Цитата(Геометр Теней @ Dec 5 2008, 19:02)...   Dec 5 2008, 21:37
- - Mhvost   Читайте Мюллера, там всё написано. Warp - деформац...   Dec 6 2008, 20:34
|- - mirror   Цитата(Mhvost @ Dec 6 2008, 20:34) Читайт...   Dec 6 2008, 20:39
|- - Eva   Цитата(Mhvost @ Dec 6 2008, 19:34) Читайт...   Dec 7 2008, 00:42
|- - mirror   Цитата(Eva @ Dec 7 2008, 00:42) Кстати, м...   Dec 7 2008, 00:48
|- - Eva   Цитата(mirror @ Dec 6 2008, 23:48) http:/...   Dec 7 2008, 00:51
|- - mirror   Цитата(Eva @ Dec 7 2008, 00:51) Не подход...   Dec 7 2008, 00:53
- - Agt. Gray   Mhvost, спекулятивный способ движения, используемы...   Dec 6 2008, 21:38
- - kveldulv   а где переведенного Мюллера найти? [evil2]   Dec 7 2008, 00:11
- - mirror   Есть у кого какие идеи по воводу перевода 'out...   Dec 9 2008, 20:53
|- - Eva   Цитата(mirror @ Dec 9 2008, 19:53) Есть у...   Dec 10 2008, 00:37
|- - slayde   Цитата(mirror @ Dec 9 2008, 19:53) Есть у...   Jan 30 2009, 17:25
|- - slayde   Цитата(mirror @ Dec 9 2008, 19:53) Есть у...   Jan 30 2009, 17:30
- - mirror   -   Dec 9 2008, 20:53
- - ave   Как насчёт "туриста"?   Dec 9 2008, 22:36
- - mirror   Это талант (B91), дающий бонус к ряду навыков? (на...   Dec 10 2008, 14:47
|- - Eva   Цитата(mirror @ Dec 10 2008, 13:47) Это т...   Dec 10 2008, 15:04
|- - mirror   Цитата(Eva @ Dec 10 2008, 15:04) В некото...   Dec 10 2008, 15:08
|- - Eva   Цитата(mirror @ Dec 10 2008, 14:08) Может...   Dec 10 2008, 15:10
- - Hans   -проглядел коммент Eva- +1 за Скитальца.   Dec 10 2008, 15:15
- - ave   Да, увлёкся Infinite на тему Доктора Кто и забыл ч...   Dec 10 2008, 15:22
- - Hans   Нужна помощь с переводом "Acute Touch". ...   Dec 10 2008, 17:15
|- - Eva   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 16:15) Нужна п...   Dec 10 2008, 17:23
- - Hans   Три раза "Ку"! Поехали дальше. Catf...   Dec 10 2008, 17:52
|- - Eva   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 16:52) Три раз...   Dec 10 2008, 18:02
- - Hans   Спасибо! Теперь дошел черед до американских с...   Dec 10 2008, 18:13
|- - Darksun   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 18:13) Спасибо...   Dec 10 2008, 18:29
|- - Eva   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 17:13) Чтобы в...   Dec 10 2008, 18:33
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 18:13) Спасибо...   Dec 12 2008, 16:41
- - Hans   Так, пока тупил с ответом, еще один пост. "в...   Dec 10 2008, 18:41
|- - Eva   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 17:41) Так, по...   Dec 10 2008, 19:08
- - Геометр Теней   Вообще, опять лучше бы контекст. Но в целом я пере...   Dec 10 2008, 21:01
|- - Eva   Цитата(Геометр Теней @ Dec 10 2008, 20:01...   Dec 10 2008, 22:09
- - Hans   Ладно, тогда я думаю может быть так сделать: Все ...   Dec 10 2008, 21:17
- - Hans   Все любителям подумать над "фантастическими...   Dec 11 2008, 13:15
- - Hans   Пока предложу такой вариант: Перемещение [Jumper]...   Dec 11 2008, 13:35
|- - Eva   Цитата(Hans @ Dec 11 2008, 12:35) Пока пр...   Dec 11 2008, 15:07
|- - mirror   Цитата(Eva @ Dec 11 2008, 15:07) Проиходи...   Dec 12 2008, 16:44
- - Hans   Ок, оставляем Прыгуна.   Dec 11 2008, 15:19
- - Hans   Нужен перевод термина Smooth Operator ЦитатаSmoot...   Dec 11 2008, 17:28
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 11 2008, 17:28) Нужен п...   Dec 12 2008, 17:26
- - Hans   Квантовый скачок =)   Dec 12 2008, 16:55
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 12 2008, 16:55) Квантов...   Dec 12 2008, 17:00
|- - mirror   Цитата(mirror @ Dec 12 2008, 17:00) Может...   Mar 26 2009, 18:39
- - Hans   Хм, одно слово переводить по-разному - не комильфо...   Dec 12 2008, 17:30
|- - Ым7в   Цитата(Hans @ Dec 12 2008, 16:30) Хм, одн...   Feb 3 2009, 13:57
- - Hans   За ссылку на мультитран огромное спасибо! Слов...   Dec 12 2008, 17:37
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 12 2008, 17:37) За ссыл...   Dec 12 2008, 17:41
|- - Ым7в   Цитата(mirror @ Dec 12 2008, 16:41) В бей...   Feb 3 2009, 13:42
- - Hans   Товарисчь, мы переводим Лайт, а не бейсик, ссылка ...   Dec 12 2008, 17:45
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 12 2008, 17:45) Товарис...   Dec 12 2008, 17:47
- - Hans   Хм, цитата из Лайта во второй половине поста о чем...   Dec 12 2008, 17:51
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 12 2008, 17:51) Хм, цит...   Dec 12 2008, 18:47
- - Hans   Всё, я тебя просто не так понял   Dec 12 2008, 20:30
- - Hans   Crewman - в списке значится как Экипаж. Предлагаю ...   Dec 18 2008, 13:07
- - slayde   На счет Catfall. Когда кошка падает на 4 лапы(даже...   Jan 30 2009, 17:47
- - mirror   Завел ветку для согласования терминов. Приглашаю к...   Mar 16 2009, 20:52
|- - mirror   Цитата(mirror @ Mar 16 2009, 20:52) Пригл...   Mar 17 2009, 20:31
|- - mirror   Цитата(mirror @ Mar 17 2009, 20:31) Был б...   Mar 18 2009, 20:51
- - mirror   'Cultural Familiarity' - предлагаю "п...   Mar 29 2009, 13:17
|- - Eva   Цитата(mirror @ Mar 29 2009, 13:17) ...   Mar 30 2009, 00:32
- - mirror   Да, наверное, ты прав. Пример из последнего, Башн...   Mar 30 2009, 14:55
|- - Eva   Возможно в этом случае не очень подходит, но во мн...   Mar 31 2009, 09:45
|- - Eva   Цитата(mirror @ Mar 30 2009, 14:55) ... П...   Mar 31 2009, 12:46
- - _бред_   Простите, что так поздно. Warp - искревление прост...   May 6 2009, 12:13
- - OverDrive   Лучше искажение...   May 9 2009, 18:05
- - Agt. Gray   Суть телепортации лучше всего отражает слово ...   May 9 2009, 19:20
|- - _бред_   Цитата(Agt. Gray @ May 9 2009, 20:20) Сут...   May 12 2009, 13:09
- - Agt. Gray   Природа и концепция силы задается только и исключи...   May 12 2009, 13:19
|- - _бред_   Цитата(Agt. Gray @ May 12 2009, 14:19) Пр...   May 12 2009, 14:11
|- - Progenitor   Цитата(_бред_ @ May 12 2009, 15:11) ...   May 12 2009, 14:27
|- - _бред_   Цитата(Progenitor @ May 12 2009, 15:27) т...   May 12 2009, 14:38
- - Progenitor   Ну вполне возможно оно называтся warp, не потому ч...   May 12 2009, 14:42
|- - _бред_   Цитата(Progenitor @ May 12 2009, 15:42) Н...   May 12 2009, 14:59
- - Agt. Gray   Ещё раз повоторю. "Нестабильное" ли это ...   May 12 2009, 15:19
|- - _бред_   Цитата(Agt. Gray @ May 12 2009, 16:19) Ещ...   May 12 2009, 15:43
- - mirror   Возник вопрос как лучше всего переводить: "5-...   Aug 1 2009, 14:36
- - superprobotector   Прошу прощения, а что мешает "перевести...   Aug 2 2009, 09:08
- - Геометр Теней   ЦитатаПрошу прощения, а что мешает "перевести...   Aug 2 2009, 09:59
|- - mirror   Цитата(Геометр Теней @ Aug 2 2009, 10:59)...   Aug 2 2009, 13:21
- - Agt. Gray   В качестве информации, от которой отталкиваться. С...   Aug 2 2009, 16:35
- - mirror   Значит принимаем "Энергокамень на 5 единиц эн...   Aug 2 2009, 16:38
|- - Darksun   Цитата(mirror @ Aug 2 2009, 16:38) Значит...   Aug 2 2009, 20:40
- - EvilCat   К Cultural Familiarity рискну предложить "зна...   Aug 2 2009, 20:46
- - Agt. Gray   EvilCat, так и значится в переводе Бэйсика, ЕМНИП....   Aug 2 2009, 20:53
- - Vakhara   Цитата(Agt. Gray @ Aug 2 2009, 21:53) Evi...   Aug 2 2009, 21:48
- - milit   Коллеги, требуется помощь. Моих познаний в английс...   Sep 1 2009, 09:07
- - Calenur   зацените результаты моих трудов в переводческой де...   Dec 19 2009, 17:58
|- - vlexz   Цитата(Calenur @ Dec 19 2009, 18:58) заце...   Dec 25 2009, 20:57
|- - Darksun   Спасибо за перевод))))) Конечно в нем есть множест...   Jan 5 2010, 10:57
- - milit   Присоединяюсь к благодарностям! Приятная неожи...   Jan 6 2010, 19:13
- - Calenur   Ну, я для того его и выкладывал, чтобы он кому-то ...   Jan 8 2010, 07:57
|- - milit   Цитата(Calenur @ Jan 8 2010, 08:57) Ну, я...   Jan 11 2010, 09:38
- - Calenur   Вот и новая версия (будем считать ее 1.0, прежняя ...   Jan 12 2010, 15:30
|- - milit   Позволю себе еще повредничать Исключительно ради...   Jan 14 2010, 10:51
- - Calenur   Раз кромсать инфу жалко, я могу сделать это сам Н...   Jan 15 2010, 16:48
- - milit   Цитата(Calenur @ Jan 15 2010, 17:48) Раз ...   Jan 18 2010, 19:39
- - mirror   Цитата(Calenur @ Jan 15 2010, 16:48) На д...   Jan 21 2010, 22:19

« · GURPS · »
 

Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 19th April 2024 - 12:09Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav