Форумы Мира Ролевых Игр _ GURPS _ Сверстанные на русском книги

: milit Aug 12 2009, 17:25

Здесь выложены мои верстки.
Буду очень рад отзывам, предложениям и сообщениям о найденных ошибках.

GURPS лайт

Базовые правила

Том 1: Персонажи

Введение
Глава 1 "Создание персонажа"
Глава 2 "Преимущества"
Глава 3 "Недостатки"
Глава 4 "Умения"
Глава 5 "Магия"
Глава 6 "Псионика"
Глава 7 "Шаблоны"
Глава 8 "Снаряжение"
Глава 9 "Развитие персонажа"
Приложение 1 "Список черт"
Приложение 2 "Примеры персонажей"
Приложение 3 "Упрощённые правила боя"
Алфавитный указатель

Том 2: Компании

Глава 10 "Проверки успеха"
Глава 11 "Бой"
Глава 12 "Тактический бой"
Глава 13 "Особые боевые ситуации"
Глава 14 "Создание шаблонов"
Глава 15 "Ранения, болезни и усталость"
Глава 16 "Животные и монстры"
Глава 17 "Технологии и артефакты"
Глава 18 "Мастер игры"
Глава 19 "Игровые миры"
Глава 20 "Бесконечные миры"

Приложение "Таблицы"
Глоссарий
Алфавитный указатель

Locations: Башня Октавиуса
В «GURPS Locations: Башня Октавиуса» описывается небольшой замок с обитающими в нем могущественным волшебником и его слугами. А помимо подробного описания башни, ее жителей и окрестностей, мастер может выбрать определенную манеру отыгрыша волшебника. Нужен ли вам злобный некромант? Инициативный землевладелец и аристократ? Скромный затворник? Решайте сами.

* * *
В связи с переездом на новый форум, скачать книги и посильно помочь в переводе можно теперь по этой ссылке:

http://rpg-world.org/index.php?topic=417.0

: mirror Aug 12 2009, 22:15

Цитата(milit @ Aug 12 2009, 18:25) *
Глава третья "Недостатки" http://www.4shared.com/file/124571966/9f4d84c7/GURPS_BS1_3_119-166__ru09.html

стр. 121 Дополнительный текст рвет заголовки и абзацы:
Цитата
Проверки на
------
Многие ментальные недостатки не влияют на
вас постоянно - вы можете постараться сдержи-
вать свои порывы.
--------
самоконтроль

Цитата
Пример: Ваш показатель са-
моконтроля составляет 15, но вы
находитесь в крайне стрессовой
ситуации, что дает -5 к проверке
--------
Многие ментальные недостатки не влияют на
вас постоянно - вы можете постараться сдержи-
вать свои порывы.
----------
на самоконтроль. Вам необходимо
выбросить 10 или меньше, чтобы
воспротивиться действию недо-
статка.


стр. 126, 130 - аналогично

стр. 132 В оригинале увеличенный интервал с обоих концов абзаца:
Цитата
Исключительное (например,
специальный эликсир): -15 очков.
Редкое (например, кровь де-
вственницы): -10 очков.
Распространенное (например,
человеческая кровь): -5 очков.



стр. 133 в оригинале картинка совпадает по высоте с текстом. Плюс обрати внимание на стр. 138, у них похоже фиксированные отступы картинок от полей. Плюс в оригинале на стр. 138 картинка шире.

стр. 140 Перенос не нужен
Цитата
Не воспринима-
ет цифры


стр. 154 Наименования столбцов в оригинале по левому краю.

на последних двух страницах заголовки какие-то страшные

: milit Aug 13 2009, 10:15

ПЕРВОЕ
К сожалению, подавляющее большинство косяков верстки умышлены sad.gif(
Это объясняется необходимость повторения оригинальной верстки, но с абсолютно отличным объемом текста, причем русский текст может быть как больше английского, так и меньше, а содержание должно бысть страница в страницу.

Путем продолжительных мытарств мне вроде удалось подобрать шрифты "золотой середины", и то переодически приходится делать должностные преступления (напримет заужать или увеличивать межстрочый интервал на пол пункта, играть отступами от объектов хоть это прям не бросается в глаза, но всеравно чуть портит общий вид)
К разряду "вместить любой ценой" относятся и более маленькие картинки чем в оригинале, это меньшее зло на которое можно пойти для синхронизации верстки текста.

Таким образом для идеального вида нужно побрезговать совпадениями заголовков страница-в-страницу с англ. книжкой
Я попробовал сделать как положено, и в итоге около 20 заголовков недостатков переехали на другие страницы базирования
при предыдущей верстке кол-во несовпадений было 2 (там уж точно без кореного вмешательства во внешний вид не получается их приятнуть)

Так что приходится выбирать из 2х зол...

Как вариант при переезде заголовка на соседнюю страницу указывать это на полях той страницы, где он должен быть в орининале.
Таким бразом человек ищя "Слепота" на стр. 124 увидит на ней ремарку "См. "Слепота" на стр. 125"

ВТОРОЕ
разрывы заголовков были из-за такой фишки типографики как "балансирование заголовка", т.е. по правилам хорошего тона заголовок на 2х строчках должен заполнять их равномерно:

Цитата
Не воспринима-
ет цифры

а не рвано:
Цитата
Не воспринимает
цифры


сейчас убрал это нафик )

ТРЕТЬЕ
Цитата
на последних двух страницах заголовки какие-то страшные

в чем конкретно их страшность? вроде стили и отступы там везде идут стандартные... у меня просто после технической верстки чувство прекрасного засохло и отвалилось )

ЧЕТВЕРТОЕ
я так понял формат оригинальных книжек не А4, а примерно на 20мм меньше по высоте, отсюда и диспропорция картинок, которые в оригинале на всю высоту страницы. Если их пропорционально делать выше, то их ширина залазит на соседние столбцы, что не приемлимо! поэтому приходится делать верхний и нижний отступ большими (см. стр. 133) или еще тулить текст выше или ниже картинки.

ПС,
сейчас поправлю все косяки, и выложу новую версию

: Дрого Aug 13 2009, 12:20

Цитата(milit @ Aug 13 2009, 11:15) *
содержание должно бысть страница в страницу.


А, собственно, почему? Номера страниц от издания к изданию, благодаря исправлениям и дополнениям, меняются, это нормально.

Я не знаю, сколько вам лет, но мне в свое время открыли страшную тайну - Полное Собрание Сочинений Карла Фридриха на украинском языке на несколько томов меньше, чем на русском (некоторые буквы уже и грамматика ближе к латинской)!!! Не знаю, может разыграли, но вникнитесь! ПСС!!! Которое для издания в ГДР переводили с русского, вместо переиздания дореволюционных оригиналов.

Цитата(milit @ Aug 13 2009, 11:15) *
я так понял формат оригинальных книжек не А4, а примерно на 20мм меньше по высоте, отсюда и диспропорция картинок, которые в оригинале на всю высоту страницы. Если их пропорционально делать выше, то их ширина залазит на соседние столбцы, что не приемлимо! поэтому приходится делать верхний и нижний отступ большими (см. стр. 133) или еще тулить текст выше или ниже картинки.

Честно говоря, не понял проблемы. Если подразумевается распечатка на домашнем принтере, так требовать супер качества все равно нереально, а в типографи сумеют подобрать бумагу нужного размера.

: milit Aug 13 2009, 14:07

Цитата
А, собственно, почему? Номера страниц от издания к изданию, благодаря исправлениям и дополнениям, меняются, это нормально.

потому, что по тексту очень много перекрестных ссылок, причем не только внутри самого BS, но и других всевозможных книжек ГУРПС, соответственно хочется что бы они были максимально "живыми" в русском варианте.

Цитата
Я не знаю, сколько вам лет, но мне в свое время открыли страшную тайну...

Я даже не удивлен... на любом другом языке объем был бы совершено иным...
У нас несколько иная задача, нежели при переводе литературы. Читай мы переводим справочник, причем с постоянным согласовыванием с оригиналом с целью унификации.

Сейчас делают многоязычные книжки к бытовой технике, например, так вот там компановка текста почти на всех языках совпадает, и сделано это специально для простоты поиска и удобства использования. Это наиболее близкий аналог верстки к нашему случаю.

Цитата
Честно говоря, не понял проблемы.

Строго говоря это и не проблема. Верстка конечно в первую очередь расчитана на принтер, соответсвенно можно себе позволить отступы от типографических норм в угоду здравому смыслу )

: Дрого Aug 13 2009, 17:55

Тогда остается только одно - поступать по-коммунистически! Раз количество томов не совпадает, значит во всех советских трудах на украинском языке должны быть ссылки на реальные тома и страницы, а не на эталонное русское издание.

Поэтому всем переводчикам GURPS на русский необходимо координировать свои усилия. Ну и иметь в штате корректора.

: milit Aug 13 2009, 18:30

Цитата(Дрого @ Aug 13 2009, 18:55) *
Тогда остается только одно - поступать по-коммунистически! Раз количество томов не совпадает, значит во всех советских трудах на украинском языке должны быть ссылки на реальные тома и страницы, а не на эталонное русское издание.

Поэтому всем переводчикам GURPS на русский необходимо координировать свои усилия. Ну и иметь в штате корректора.


Золотые слова! Кто б спорил! Но к сожалению критической массы переводов не хватает, для обосабливания от оригинала + это реально кропотливый и скоординированый труд должен быть. На энтузиазме это врядли пройдет...

: Дрого Aug 14 2009, 11:51

Тогда давайте так - пока просто переводите в доковском формате и с сылками на оригинальное издание, а когда переводов наберется столько, сколько нужно, сверстать и повставлять ссылки на реально получившиеся страницы.

Заодно можно прикинуть, что, кроме правил, требуется перевести в первую очередь для обосабливания от оригинала.

На энтузиазме переводчиков не пройдет никогда. Сам никогда не редактирую свои переводы. Но как насчет энтузиазма корректоров?

: milit Aug 14 2009, 16:25

Ну сейчас коррректоры - это теже люди что и переводчики.
Плюс важную роль играет общественная вычитка переводов.
Плюс при верстке волей-неволей приходится корректорством заниматься.

Было бы здорово для начала бэйсик перевести ))))
А то пока базовых правил только половина, говорить об обособлении мягко говоря рано.
А дальше видно будет.

: Дрого Aug 14 2009, 19:28

Сейчас - да, и это одна из главнейших проблем русского ролевого движения. Надо искать корректоров-любителей, переводчики корректируют плохо (а корректоры - плохо переводят. И вообще, каждый должен заниматься своим делом).

А то, что на утк.гурпс висит, оно не подходит? Скажем так, вот если мне вдруг захочется поиграть в GURPS, что, кроме кубиков и воображения, нужно для этого?

Вас же, вроде, много переводчиков, или это мне так кажется?

: milit Aug 14 2009, 20:21

Цитата
А то, что на утк.гурпс висит, оно не подходит?

Там висят базовые правила 3й редакции ГУРПС. Сейчас актуальная 4я редакция.

Цитата
Скажем так, вот если мне вдруг захочется поиграть в GURPS, что, кроме кубиков и воображения, нужно для этого?

Необходимым и Достаточным набором литературы для игры по ГУРПС является книжка базовых правил (точнее в 4й редакции это 2 тома одной книги).
Из 20 глав последней полностью переведены 9.

Цитата
Вас же, вроде, много переводчиков, или это мне так кажется?

Людей, которые в разное время занимались и занимаюся перводом, действительно отнасительно много.
НО главные проблемы - это эпизодичность работы и переодическа ротация актива.

: Дрого Aug 16 2009, 10:52

А есть какой-нибудь fastplay вроде того, что был для D&D? Можно на английском. Потому что правила - это хорошо, но между теорией и практикой большая разница.

: mirror Aug 16 2009, 15:23

Цитата(Дрого @ Aug 16 2009, 11:52) *
А есть какой-нибудь fastplay вроде того, что был для D&D? Можно на английском. Потому что правила - это хорошо, но между теорией и практикой большая разница.

Среди переводов нет.

По трешке к подобному можно отнести, например: GURPS 3ed - Fantasy: Harkwood - (A Campagin Setting and Adventure for GURPS Fantasy)

: OverDrive Aug 16 2009, 17:49

Фигасебе! Я читал Чихольда, Бригнхерста, и могу сказать я очень приятно удивлен.

: milit Aug 27 2009, 13:21

Я завершил верстку имеющихся у меня переведенных глав Бэйсика.
Ссылки на PDFки в первом посте.

Буду благодарен за вычитку и фикс различных ошибок.
Из дальнейших планов - добить совместными усилиями ЛАЙТ и сверстать его.
Попутно потихонечку ковыряю преимущества и навыки бэйсика... эти главы просто должны быть переведены.

Также есть идея сделать параллельную ветку русского бэйсика с полностью метрической системой и избавлением от дублирования англ. названий в скобочках, вместо которых будет сверстванный полный рус.-англ. список особенностей.

: mirror Sep 4 2009, 23:32

Цитата(milit @ Aug 12 2009, 18:25) *
Location: Башня Октавиуса

wizard.gif

: milit Sep 22 2009, 17:13

Цитата
GURPS лайт

yes.gif

: Hans Sep 23 2009, 10:05

Конгратулирен всех причастных.

: Nergal Oct 5 2009, 18:47

А перевод и красиво оформленный чар лист для правил будет? А то у меня игроки страдают от некрасивости чарников.

: milit Oct 9 2009, 09:15

Цитата(Nergal @ Oct 5 2009, 19:47) *
А перевод и красиво оформленный чар лист для правил будет? А то у меня игроки страдают от некрасивости чарников.


Раз такой вопрос был поднят, то думаю можно обнародовать мою домашнюю разработку.
http://www.4shared.com/file/126622420/d1c434bc/CharSheet_20_milit.html

Все началось именно с того, что мне вообще был не удобен стандартный лист. Я сделал свой, игрокам понравилось и лист стал развиваться под наши собственные нужды. Сейчас есть несколько вариаций (для магов, стрелков и т.п.) но выкладываю самый общий...
Если заинтересует, можно будет сообща еще развить тему. Может у кого будут пожелания?

На счет стандартного листа - в планах есть его руссификация, но приоритет у нее меньше, чем у перевода бейсика, которым сейчас занимаюсь...
Плюс свободного времени у меня стало в разы меньше после возвращения на работу после отпуска)
Т.е. сделаю, но чуть позже.

: Nergal Oct 9 2009, 11:27

БЛИГАДАРУ!

: Fill Oct 29 2009, 22:36

Большое спасибо за перевод.

: Agt. Gray Oct 30 2009, 10:02

milit, исполнено классно!
Если еще занимаешься версткой - как насчет собрать небольшой ПДФчик с полудюжиной (на данный момент вывешено четыре) боевых стилей из http://forums.rpg-world.org/index.php?showtopic=15861&hl= треда? Естественно, после некоторой редактуры с моей стороны.

: milit Oct 31 2009, 19:56

Цитата(Agt. Gray @ Oct 30 2009, 11:02) *
milit, исполнено классно!
Если еще занимаешься версткой - как насчет собрать небольшой ПДФчик с полудюжиной (на данный момент вывешено четыре) боевых стилей из http://forums.rpg-world.org/index.php?showtopic=15861&hl= треда? Естественно, после некоторой редактуры с моей стороны.


Спасибо!

Версткой и переводами я занимаюсь, но очень урывочно и приватно последнее время - свободного времени почти нет =(
Вот проект сдаем в ближайшее время и должно быть полегче. Постараюсь возобновить активность.

А на счет сверстать уже готовый материал - это я с удовольствием! Как он будет отрецензирован и готов к верстке - свистите, оперативно сделаю.

: 1Alex1 Dec 8 2009, 10:18

ВНИМАНИЕ!

сори за капс не знаю кому стучать - очепятка
- глава 8, таблица Тяжелого вооружения
- написано
ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ (ПУЛЕМЕТ) (ЛВ-4 или другое Огнестрельное оружие-4)
- на самом деле BS1, p281
GUNNER (MACHINE GUN) (DX-4, or other Gunner at -4)
- т.е. должно быть
ТЯЖЕЛОЕ ОРУЖИЕ (ПУЛЕМЕТ) (ЛВ-4 или другое Тяжелое оружие-4)

собственно все

: бред Dec 18 2009, 20:14

Пишу по-поводу листа персонажа. Признаться начал делать лист для своих игроков, взяв за основу milit. Нашёл ошибки:

  1. Возможно, даже не притензия, но не видел областей поражения как правая\левая, плечо\бедро\голень;
  2. Лицо (Face) имеет пенальти на to hit -5 (а не -7);
  3. Череп (Skull) соответсвенно -7 (а не -5);
  4. Шея (Neck) -- -5, а не -7;
  5. Кисти (Hands) -- -4;
  6. На месте как я понял Advantages написано "Примущества";
  7. Ещё отметил, но это скорее уже задроством будет, но последняя графа для заполнения (чёрная полоска, куда карандашём вписываешь необходиую информацию) в оригинальной версии отсутпает от квадра буквально на 1-2 мм;
  8. Такая же придирка как и выше пунктом: нет эквивалента графы "Notes", как это сделано в оригинале в блоках таблиц Оружий, Брони. А также "Locations";
  9. "Пережвижение".

: Nergal Dec 18 2009, 22:46

Надеюсь получить линк и на твой лист персонажа.

: Sworder Dec 19 2009, 13:16

Отличные верстки. Но все же, есть несколько пожеланий (замечаниями их назвать трудно). В основном это касается сокращений, таких как СЛ, ЛВ, кубиков (к) и тд. ИМХО, мы все привыкли к обазназначениям параметров и часто употребляемых слов на английском. Например, дайсы, ST, HT ну и тому подобное. Лично мне режут глаза подобные сокращения. Но это только мое мнение=) Вот собственно и все пожелание. А верстка - 5+!

: бред Dec 19 2009, 15:20

На базе CharSheet от milit сделал свой. Честно говоря украл у него картинку, остальное сильно уменьшил в толшине, размерах, всё сделано на английском языке. Убрал с картинки точки, прикреплённые к областям, а также убрал области Левое\Правое Плечо, Голень... Поправил пенальти по областям атаки, убрал таблицы помогающие раскидывать баллы по техникам\умениям.
Область Skills and Techniques сделана огромной нарочито, так как наших игроки берут очень много умений (40-60 в среднем), Adv&Dis сделана большой для описания кибернетики, либо Supers. Сам по себе CharSheet сделан с задумкой, чтобы его можно было согнуть пополам и засунуть в тетрадку.
Из минусов: ну очень мелкий шрифт, строчки сделаны так, чтобы писать мелко (а именно так я и пишу, ибо люблю 0,5 механический карандаш). Все таблицы переработаны и переделаны (стёр и сделал сам). В таблицы оружий добавлена графа "Skill", но графу "Parry" не убрал. Также добавил недостоющих "Notes", "Location". Теперь нет мелких белых неровностей (разделителями между квадратами служили белые линии). Для всяких рисуночков (=) у нас этим часто промышляют, как по игре (зарисовка расположения, символов и т.п.), так и зарисовки не-игровые) сделал маленькую продолговатую область "Miscellaneous" (знаю, что всё равно не спасёт).
http://stream.ifolder.ru/15556527. Бета, потому что торопился и надо было к сегодня его сделать. А побочных дел было много, поэтому многое не успел доделать. Ваши пожелания будут учтены. Как появится нормальный интернет, могу сделать что-нибудь в этом духе "под заказ" (бесплатно разумеется). smile.gif
Added: Модераторы, пожалуйста, перекиньте это сообщение куда-нибудь. CharSheet не русский.

: mllm Dec 21 2009, 19:31

Ребята, спасибо огромное ВАМ!!!

Труд титанический и вы его делаете, ух в каком я восторге... Надеюсь будет время и силы к Вам присоединится )

: milit Dec 31 2009, 12:31

Наконец-таки я тут.
Аккурат под НГ все сдали все сделали, так что планов по ГУРПС на каникулы громадье!

Что касается замечаний, я все слежу, все исправляю, просто не хочу лишних постов плодить. Так что считайте запостенные ошибки исправленными )))

Сейчас с "группой товарищей в штатском" добиваем перевод главы преимуществ, думаю на каникулах релизну верстку всей главы.
Зацепил тему, что камрад выложил свои переводы преимуществ и навыков... Ща почитаю, если это именно адекватные переводы 4ки то это в корне поправит дело )

Еще раз хочу отметить, что все жалающие посильно помочь в переводе, вычитке, корректуре и т.д. могут обращаться ко мне на militoff@gmail.com или личку или асю 233675066
так уж выходит что приходится негласно координоровать перевод ))

Всех с наступающим Новым Годом, недеюсь он станет для отечественных гурпсоводов более продуктивным!

: Sadar Jan 19 2010, 10:32

Каникулы прошли, жду - недаждусь переводов преимуществ и навыков в пдфках...... трубы горят!!!!
мои игроки терзають мну , когда я начну вести по четверке, а переводов сносных не найду пока... помогите чем можете! smile.gif

: Calenur Jan 20 2010, 15:10

Пока только в доках (ищи в соседних темах). Закончу вот уже на днях переводы из бейсика обтачивать, потом milit сверстает (или кто там этим занятsmile.gif.

: ave Jan 20 2010, 15:19

Вы принципиально букву Ё игнорируете? Глаз режет, если честно. Понимаю, что пустая придирка, но...

: milit Jan 21 2010, 10:06

Да, я верстаю.
Примерно 1/3 главы преимуществ уже заверстана, жду обещанные Calenur'ом материалы, потому что наши находятся на этапе коррекции, а его уже готовы к верстке.
Отмакетированы остальные главы, при наличии материала будут оперативно завертаны тоже.
Так что при определенной слаженности усилий можно скоро лицезреть полностью первую часть бейсика единой книгой.

Цитата(ave @ Jan 20 2010, 16:19) *
Вы принципиально букву Ё игнорируете? Глаз режет, если честно. Понимаю, что пустая придирка, но...

Я даже больше скажу, что лично Вы можете это исправить! Только укажите адрес и объем материала который Вы готовы момочь обработать для приведения к общему и правильному виду wink.gif
Ну если серьезно, то не хватает человекочасов для перевода, правильной корректуры, предверстки и верстки.

: ave Jan 21 2010, 12:44

milit, у меня почти нет времени на перевод или вёрстку активную, хотя и то и то умею. Могу заняться заменой буквы ё и поверхностной корректурой по всему объёму - это достаточно просто, а в сумме часа 4 я найду на это на неделе.

: mirror Jan 21 2010, 22:09

Цитата(ave @ Jan 21 2010, 12:44) *
milit, у меня почти нет времени на перевод или вёрстку активную, хотя и то и то умею. Могу заняться заменой буквы ё и поверхностной корректурой по всему объёму - это достаточно просто, а в сумме часа 4 я найду на это на неделе.

Провести корректуру было бы неплохо. Спасибо.

: milit Jan 22 2010, 15:50

Мы рады любой помощи и вариант соучастия можно подобрать на любой вкус.

Сеогдня у меня ДР, так что к сожалению я не информотивен ни разу... Думаю за выходные выложу доки для корректировки и разясню что к чему.

Еще раз спасибо за желание оказать посильную помощь.

: Sadar Jan 22 2010, 23:59

благодарен за работу. не забуть кинуть сылки на доки. очень жду.

: Calenur Jan 23 2010, 18:28

Народ, извиняюсь за задержки в работе.
Выкладываю последнюю версию smile.gif
Наибольшей доработке подверглись Преимущества и модификаторы (поскольку именно они в основном дополняются в дополнительных книгах - выделил, что именно взято из бейсика, а что из других книг). Навыки - чуть исправлены местами (нашел несколько ошибок). В недостатках, перках и техниках изменено только форматирование. Добавил заклинания из BS (Magic ждать придется очень долго, там заклинаний больше на порядок).
Все доки отформатировал в стиле бейсика.

Кроме того, отдельными файлами положил версии чисто бейсиковые - совершенно без дополнений из других книг.

http://ifolder.ru/16086698

milit, с днем рождения! smile.gif

: Sadar Jan 25 2010, 10:41

не пашет ссылка... перезалей пажалста.

: milit Jan 25 2010, 10:56

to Calenur
Спасибо!
Лучший подарок мне на ДР biggrin.gif

Теперь мое дело настало, сейчас засяду(в свободное время) за верстку Преимуществ. Думаю это займет у меня пару дней.
Ну и затем буду по очереди верстать все остальное, что готово smile.gif

Что касается массовой корректуры и в частности буквы ё, то мне не удалось придумать способ передачи уже сверстаного материала на корректуру что бы мне не пришлось все верстать после этого заново... Таким образом, сожалею, но уже отверстанные материалы корректировке могут подвергаться всего 2я способами:
1. Весылать мне список изменений в виде "страница в сверстанной книге, что было, что должно быть"
2. Ставить InDesign, ставить шрифты, ставить стили, получить от меня исходник верстки, исправить там и выслать мне обратно
Что характерно оба способа нереальны. Конечно если у вас есть доля мазохизма(что-бы писать огромный лог исправлений) и садизма(что бы заставить меня потом его править), то можеете попробовать первый способ =)

Относительно же еще не заверстанных материалов, то можете брать, например Умения, корректировать их и высылать мне.
Пока я всецело поглощен версткой Преимуществ, у вас будет достаточно времени на подготовку остальных глав.

: milit Jan 25 2010, 11:01

Цитата(Sadar @ Jan 25 2010, 11:41) *
не пашет ссылка... перезалей пажалста.

У меня все работает.
Но на всякий сделал зеркало:
http://www.4shared.com/file/206704026/d0f1ddf4/Compilations.html

: ave Jan 25 2010, 13:58

milit, в чём проблема с ин-дезигном? Я как-бы тоже вёрсткой иногда занимаюсь, хоть не профессионально.

: milit Jan 25 2010, 14:15

Цитата(ave @ Jan 25 2010, 14:58) *
milit, в чём проблема с ин-дезигном? Я как-бы тоже вёрсткой иногда занимаюсь, хоть не профессионально.

А, ну тогда вопросов нет! Я тоже не профессионально им занимаюсь =)

: milit Jan 26 2010, 12:21

Для страждущих выкладываю первую треть 2й главы:
http://www.4shared.com/file/207655871/2086ddae/GURPS_BS1_2_32-118_.html

Остальное чуть позже, потому что предверстка на много сложнее получается чем ожидалось. Помимо самих списков преимуществ, которые сделал Calenur, нужно еще попереводить куски текста вставок различных и вводных, что еще не было сделано + привести это в полное соотвествие с оригиналом + список тоже нужно переформатировать в стиле верстки бейсика (чисто механическая и нудная работа).

Так что постараюсь уложиться в эту неделю.

: Darksun Jan 26 2010, 14:26

Цитата(milit @ Jan 26 2010, 12:21) *
Для страждущих выкладываю первую треть 2й главы:
http://www.4shared.com/file/207655871/2086ddae/GURPS_BS1_2_32-118_.html

Остальное чуть позже, потому что предверстка на много сложнее получается чем ожидалось. Помимо самих списков преимуществ, которые сделал Calenur, нужно еще попереводить куски текста вставок различных и вводных, что еще не было сделано + привести это в полное соотвествие с оригиналом + список тоже нужно переформатировать в стиле верстки бейсика (чисто механическая и нудная работа).

Так что постараюсь уложиться в эту неделю.


Поправь Enhanced Defence на 51стр, Улучшенное уклонение: Вы получаете +1 к Уклонению. 75 очк. Оно 15 очков.

: milit Jan 26 2010, 14:49

Цитата(Darksun @ Jan 26 2010, 15:26) *
Поправь Enhanced Defence на 51стр, Улучшенное уклонение: Вы получаете +1 к Уклонению. 75 очк. Оно 15 очков.

Сделано.
Далее все исправления буду делать молча, дабы не засорять тему.
Эта глава не подвергалась вычитке перед версткой, т.к. приходится ее компилировать из разных источников, поэтому жду логи исправлений.

: Calenur Jan 27 2010, 13:13

Кстати, чего хотел узнать. Существуют ли еще какие-то главы в русском переводе, кроме 1, 3, 6, 8, 10, 11, 12, 13 и 16 (сообщение? и не ведет ли еще кто-нибудь перевод других глав? а то я могу немного этим заняться smile.gif

: sukukku Jan 27 2010, 15:57

Цитата(Calenur @ Jan 27 2010, 15:13) *
не ведет ли еще кто-нибудь перевод других глав? а то я могу немного этим заняться smile.gif

Семнадцатую потихоньку перевожу. Чуть меньше половины осталось.

: milit Jan 27 2010, 15:58

Цитата(Calenur @ Jan 27 2010, 14:13) *
Кстати, чего хотел узнать. Существуют ли еще какие-то главы в русском переводе, кроме 1, 3, 6, 8, 10, 11, 12, 13 и 16 (сообщение? и не ведет ли еще кто-нибудь перевод других глав? а то я могу немного этим заняться smile.gif

На сколько мне известно, не существуют.
Если есть время, было бы здорово, что бы ты занялся добиванием первой книжки бэйсика.
В частности:
перевод вводных частей и текстовых вставок глав Умения и Магия (в идеале полная подготовка материала для верстки, т.к. списки уже готовы)
перевод (компиляция) главы Combat Lite

ну и затем уже в режиме творчества все остальное )))

: milit Jan 27 2010, 20:33

Цитата(sukukku @ Jan 27 2010, 16:57) *
Семнадцатую потихоньку перевожу. Чуть меньше половины осталось.

Отлично! В очередной раз убеждаюсь, что наверняка уже все переводы всех глав у кого-нить есть по раздельности, но в силу разных причин мы о них не знаем biggrin.gif

Мне попадалась в свое время где-то упоминание, что глава Шаблоны уже переведена и корректируется, если есть сей труд, то буду благодарен за ссылку на него. Да и вообще неплохо бы провести добровольную ревизию материалов каким-либо способом, потому что уверен что есть еще в загашника у кого-то что-то wink.gif

: Eva Jan 28 2010, 11:42

Цитата(milit @ Jan 27 2010, 19:33) *
Мне попадалась в свое время где-то упоминание, что глава Шаблоны уже переведена и корректируется, если есть сей труд, то буду благодарен за ссылку на него. Да и вообще неплохо бы провести добровольную ревизию материалов каким-либо способом, потому что уверен что есть еще в загашника у кого-то что-то wink.gif


У меня есть перевод главы Шаблоны. её перевёл Tesey ещё в апреле 2008-го.
Дай мыло, скину.

: Calenur Jan 28 2010, 13:38

Занялся навыками и магией, в ближайшее время будут переведены smile.gif

: Eva Jan 28 2010, 17:14

Цитата(Calenur @ Jan 28 2010, 12:38) *
Занялся навыками и магией, в ближайшее время будут переведены smile.gif

Если что, есть перевод 1-й главы магии.
Если я не ошибаюсь это как раз первая треть 5-й главы бэйсика, остальные две трети - это список заклинаний.

: Calenur Feb 1 2010, 14:51

Вот вам и пятая глава, которая про Магию. Форматирования особого нету, но перевел вроде бы все.
http://ifolder.ru/16202308
Навыки будут чуть попозже, завтра или через два дня (много их больно уж smile.gif ). Осталось совсем немного, уже прогнал около 75% главы.

: Calenur Feb 2 2010, 18:16

Готовы навыки. Перевел все. Форматировать текстовые фрагменты не стал. Исправил попутно довольно большое количество ошибок в описаниях самих навыков. Извиняюсь, что так поздно.
http://ifolder.ru/16222306

если что еще - сообщайте.

Теперь что - про бой начинаю?
eva - а можно мне первую главу Магии? пригодится smile.gif где ее взять?

: Eva Feb 3 2010, 09:16

Цитата(Calenur @ Feb 2 2010, 17:16) *
eva - а можно мне первую главу Магии? пригодится smile.gif где ее взять?

www.456room.org/Materials/M_01_v0_4.zip

: milit Feb 3 2010, 10:52

Эх! Теперь работы мне точно хватит на ближайший месяц )))
Преимущества почти доделал, конечно все идет не так быстро как хотелось бы...
Должен заметить, что у Вас, тов. Calenur, удивительный дар краткости перевода без значимой потери смысла )
Если при верстке Недостатков у меня был главный враг - недостаток места что бы вместить текст, то теперь все с точностью наоборот, не знаю как пустоты затыкать, русского текста получаетс меньше оригинала, изворачиваюсь как могу ph34r.gif

Для полусчастья (полностью сверстанной 1й книги) осталось:
1. Бой лайт (я так понял можно скомпилировать из ГУРПС лайта и уже переведенной главы Бой)
2. Введение (тоже часть из 3й редакции часть доперевести, но нужно сделать)
3. Нужна ли глава Iconic Characters? пустое место не хочется отставлять, но и не критично совсем. Если у кого будет желание/время можно перевести.

: Calenur Feb 4 2010, 15:05

Если честно, не знаю, как у меня получается настолько сокращать smile.gif
Посмотрим, как будет с навыками - их я сверял буквально по предложению.

Бой лайт я уже почти доделал. А что насчет 9-й главы (которая про улучшение персонажа)? бой - это же приложение просто. А другие приложения? ну таблицы можно взять из тех, которые я выложил с переведенными чертами. А индекс?

Про персонажей пока не знаю. Будет время - переведу. Интересно же, да и в качестве примера будет полезно иногда.

: milit Feb 5 2010, 09:40

Цитата(Calenur @ Feb 4 2010, 16:05) *
Если честно, не знаю, как у меня получается настолько сокращать smile.gif
Посмотрим, как будет с навыками - их я сверял буквально по предложению.

Бой лайт я уже почти доделал. А что насчет 9-й главы (которая про улучшение персонажа)? бой - это же приложение просто. А другие приложения? ну таблицы можно взять из тех, которые я выложил с переведенными чертами. А индекс?

Про персонажей пока не знаю. Будет время - переведу. Интересно же, да и в качестве примера будет полезно иногда.


9-я уже готова и заверстана.

Относительно других приложенией у меня до сих пор некоторые терзания:
1. сделать список трейтов по русскому алфавиту, перевести индекс и отфорамтировать его по русскому алфавиту
2. сделать список трейтов но английскому алфавиту (как есть), вместо индекса вместить списко на русском
3. неимоверным уменьшением шрифта втиснуть список и на русском и на англйиском (в одной таблице), но не понятно по какому алфавиту ставить

Пока думаю удобен будет вариант 2, какие есть предложения?

: milit Feb 10 2010, 14:23

http://www.4shared.com/file/207655871/2086ddae/GURPS_BS1_2_32-118_.html, готовы страницы до 101 включительно.
Т.е. остались только модификаторы. Уже подготовил их, осталось заверстать.

: Calenur Feb 10 2010, 23:35

Неплохо получилось, да smile.gif
Перевел Введение и Комбат-лайт, немного подкорректирую и выложу. Занимаюсь примерами персонажей, там все не так просто, т.к. текст художественный, а у меня с этим некоторые проблемы sad.gif.
Нужно ли переводить сами листы (где раскладка полная)? Если да, то я дождусь окончания верстки других глав, поскольку там все трейты нужны в более или менее окончательной форме.

По поводу таблицы в конце книги: я предлагаю все-таки сделать ее на русском языке, и сортировку - по нему же. просто изменится последний столбик с номерами страниц. Мы же на русский все черты перевели, зачем тут отступать?


: Sadar Feb 12 2010, 13:32

Преимущество "Контроль разума" - название разделено дефисом и перенесено на другую стороку , хотя есть место на тойже строке.

: Sadar Feb 12 2010, 13:43

сноска "Вы можете перемещать свое сознание из тела
в тело. Теоретически, вы можете жить жить
вечно таким образом... однако, вы не можете
существовать вне живой оболочки."

относящаяся к преимуществу Переселение стоит впереди на 2 страницы перед самим описанием таланта. это так спецально сделано или как?

: milit Feb 13 2010, 12:35

Цитата
Преимущество "Контроль разума" ...

Исправил. Перенос сработал из-за символов, они не влазили в строку.

Цитата
это так спецально сделано или как?

Да, в оригинале именно так, посему и русский аналог сделан симметрично.
Исправил повторение слова "жить" в сноске, благодаря вашей цитате. =)

ПС
Спасибо за исправления!
Только прошу указывать страницы книги при замечаниях, они уже фиксированы и сквозные в обоих томах. Это облегчает на много дело.

: milit Feb 13 2010, 22:29

Сверстал главу "Преимущества"! http://www.4shared.com/file/207655871/2086ddae/GURPS_BS1_2_32-118_.html

Попутно много чего поисправлял даже относительно тех неполных версий, что выкладывал ранее.
Принялся за умения...

: Sadar Feb 15 2010, 21:03

Кстати в многих дополнениях отсутствуют модификаторы присущи имено этому дополнению ( по сравнению с предыдущей доковской версией). как быть?

: Sadar Feb 15 2010, 21:18

Ваш вариант:

Телекинез 2/3 1
Telekinesis
5 очков/уровень
Вы можете манипулировать объектами, не касаясь их, а контролируя невидимой силой, кото-
рая находится под вашим созна-
тельным контролем. Обязательно
укажите способ – возможно, это
магнетизм, псионика, фантасти-
ческий луч или сверхъестествен-
ный эффект полтергейста.
Вы можете манипулировать
далекими предметами как если
бы вы держали их двумя руками
с СЛ, равной уровню вашего Те-
лекинеза (ТК). Вы можете пере-
мещать любые объекты, которые
можете поднять вашим ТК, со ско-
ростью, равной уровню ТК, моди-
фицированной уровнем нагрузки
(с. 17). Независимо от уровня, мак-
симальная дальность – 10 ярдов,
для ее модификации берите Уве-
личенную (с. 106) или Уменьшен-
ную (с. 115) Дистанцию.
Телекинез требует постоянной
концентрации. В бою это озна-
чает, что вы обязаны каждый ход
заявлять маневр «Концентрация».
Телекинезом вы можете выпол-
нить один стандартный маневр
в ход, как если бы это была пара
рук без тела: Подготовка (поднять
предмет), Перемещение (перенес-
ти предмет), Атака (бросить или
ударить).
Пример: в ваш ход в бою, вы
заявляете маневр Концентрация,
и объявляете, что ваш ТК пред-
принимает маневр Атаки, что-
бы отобрать оружие у врага. На
следующий ход вы можете опять
концентрироваться, и указать,
что ваш ТК Прицеливается или
держит под прицелом врага отоб-
ранным пистолетом (Ожидание),
стреляет из оружия (Атака), или
пытается принести оружие в ваши
руки (Перемещение).
Для обычных передвижений
и подъема не требуется бросков.
Для более сложных навыков, мас-
тер может потребовать броска на-
выка или ЛВ. В ситуациях, когда
требуется бросок СЛ, вы бросаете
против уровня ТК.
Все вышесказанное подразу-
мевает, что вы используете ТК для
выполнения задач на расстоянии.
Однако, ТК может помочь вам и в
таких навыках как Азартные игры
(особенно для жульничества),
Взломе и Хирургии. В общем, все,
что получает выгоду от высокой
ловкости рук (с. 59), получит +4,
если вы успешно прокинете бро-
сок ИН для правильного исполь-
зования ТК (при провале мастер
назначает необходимый штраф).
Захваты и удары: Вы можете ис-
пользовать ТК для прямой атаки
врага. Для попадания кидайте ЛВ
или навык рукопашного боя. Ваш
враг защищается, как если бы он
был атакован невидимым врагом
(с. 394). Если вы захватываете врага,
он не может схватить вашу ТК-си-
лу, но может попытаться освобо-
диться как обычно. Если он тоже
обладает ТК, он может исполь-
зовать маневр Концентрации и
попытаться освободиться телеки-
незом, бросая его уровень вместо
СЛ для освобождения. На следу-
ющий ход после того, как вы схва-
тили врага, вы можете использо-
вать маневр Перемещения, чтобы
оторвать его от земли, если у вас
достаточно силы, чтобы поднять
его. Противник в этом положении
не может делать ничего, что требу-
ет контакта с поверхностью (убе-
жать), но все остальные действия
доступны ему.
Левитация: Если вы имеете до-
статочно ТК-силы, чтобы поднять
вес вашего тела, вы можете левити-
ровать. Применяйте маневр Кон-
центрация, и заставляйте ваш ТК
перемещать тело. Для истинного
полета покупайте преимущество
Полет (с. 56), с ограничением Пси-
хокинетический.
Метание: Посылая мгновен-
ный ТК-импульс, вы можете ки-
дать предметы быстрее и дальше,
чем вы могли бы перемещать их.
Используйте маневр Концентра-
ции, а затем – Атаки (с использова-
ние телекинеза). Сила и дальность
броска рассчитывается также, как
если бы предмет бросил человек
с СЛ, равной вашему уровню ТК.
Для попадания в цель требуется
бросок Метания или Метательно-
го оружия, в зависимости от типа
брошенного предмета. Для рас-
чета 1/2Д и Мах дистанций, рас-
стояние измеряется от предмета
до цели; для расчета штрафов за
расстояние – сумма дистанций
от вас до предмета, и от предмета
до цели. После метания предмета
вы должны использовать маневр
Подготовка вашим телекинезом,
чтобы взять что-нибудь снова.
Особые ограничения
Магнетизм: Ваш ТК – просто
супермагнетизм, и воздействует
только на магнитные металлы
(железо, сталь, никель, кобальт).
-50%.
Психокинетический: Ваша спо-
собность – часть псионической
силы Психокинеза. Это делает ее
ментальной, а не физической. -10%.
Видимый: Ваш ТК – не невиди-
мая сила, а принимает какую-то
видимую форму – руки, сияюще-
го луча, или чего-то подобного.
Это облегчает защиту от ваших
атак телекинезом. -20%.

вариант док:

Телекинез (Telekinesis) [5/level]
<B92>
Вы можете манипулировать объектами, не касаясь их, а контролируя невидимой силой, которая находится под вашим сознательным контролем. Обязательно укажите способ – возможно, это магнетизм, псионика, ультра-технологичный луч или сверхъестественный эффект полтергейста.
Вы можете манипулировать далекими предметами как если бы вы держали их двумя руками с ST, равной уровню вашего Телекинеза (ТК). Вы можете перемещать любые объекты, которые можете поднять вашим ТК, со скоростью, равной уровню ТК, модифицированной уровнем нагрузки. Независимо от уровня, максимальная дальность – 10 ярдов, для ее модификации берите Увеличенную или Уменьшенную дальность.
Телекинез требует постоянной концентрации. В бою это означает, что вы обязаны каждый ход заявлять маневр «Концентрация». Телекинезом вы можете выполнить один стандартный маневр в ход, как если бы это была пара рук без тела: Подготовка (поднять предмет), Перемещение (перенести предмет), Атака (бросить или ударить).
Пример: в ваш ход в бою, вы заявляете маневр Концентрация, и объявляете, что ваш ТК предпринимает маневр Атаки, чтобы отобрать оружие у врага. На следующий ход вы можете опять концентрироваться, и указать, что ваш ТК Прицеливается или держит под прицелом врага отобранным пистолетом (Ожидание), стреляет из оружия (Атака), или пытается принести оружие в ваши руки (Перемещение).
Для обычных передвижений и подъема не требуется бросков. Для более сложных навыков, мастер может потребовать броска навыка или DX. В ситуациях, когда требуется бросок ST, вы бросаете против уровня ТК.
Все вышесказанное подразумевает, что вы используете ТК для выполнения задач на расстоянии. Однако, ТК может помочь вам и в таких навыках как Азартные игры (особенно для жульничества), Взломе и Хирургии. В общем, все, что получает выгоду от высокой ловкости рук, получит +4, если вы успешно прокинете бросок IQ для правильного использования ТК (при провале мастер назначает необходимый штраф).
Захваты и удары.
Вы можете использовать ТК для прямой атаки врага. Для попадания кидайте DX или навык рукопашного боя. Ваш враг защищается, как если бы он был атакован невидимым врагом. Если вы захватываете врага, он не может схватить вашу ТК-силу, но может попытаться освободиться как обычно. Если он тоже имеет ТК, он может использовать маневр Концентрации и попытаться освободиться телекинезом, бросая его уровень. На следующий ход после того, как вы схватили врага, вы можете использовать маневр Перемещения, чтобы оторвать его от земли, если у вас достаточно силы, чтобы поднять его. Противник в этом положении не может делать ничего, что требует контакта с поверхностью (убежать), но все остальные действия доступны ему.
Левитация. Если вы имеете достаточно ТК-силы, чтобы поднять вес вашего тела, вы можете левитировать. Применяйте маневр Концентрация, и заставляйте ваш ТК перемещать тело. Для истинного полета покупайте преимущество Полет, с ограничением Психокинетический.
Метание. Посылая мгновенный ТК-импульс, вы можете кидать предметы быстрее и дальше, чем вы могли бы перемещать их. Используйте маневр Концентрации и Атакуйте Телекинезом. Сила и дальность броска рассчитывается также, как если бы предмет бросил человек с ST, равной вашему уровню ТК. Для попадания в цель требуется бросок Метания или Метательного оружия, в зависимости от брошенного предмета. Для расчета 1/2D и Мах дистанций, расстояние измеряется от предмета до цели; для расчета штрафов за расстояние – сумма дистанций от вас до предмета, и от предмета до цели.
После метания предмета вы должны использовать маневр Подготовка вашим телекинезом, чтобы взять что-нибудь снова.
Магнетизм (Magnetic) (-50%). Ваш ТК – просто супермагнетизм, и воздействует только на магнитные металлы (железо, сталь, никель, кобальт).
Видимый (Visible) (-20%). Ваш ТК – не невидимая сила, а принимает какую-то видимую форму – руки, сияющего луча, или чего-то подобного. Это облегчает защиту от ваших атак телекинезом.
Анимация (Animation) (-20/-30%). Ваш ТК работает, просто изгибая неодушевленные предметы. Минимальный необходимый уровень равен НР предмета (половина, если объект гомогенный). Анимированный предмет может хватать, поднимать, бить и кидать предметы с ST, равной уровню ТК, необходимой для его анимации, и вашим значением DX, скорость равна вашему уровню ТК, минус необходимый для анимации уровень. Вы даже можете использовать навыки, управляя предметом – но помните, что большинство предметов не имеют хороших рук. При прекращении контроля предметы возвращаются в исходное положение. Вы можете управлять множеством предметов, взяв расширение Независимость (Independent), но в этом случае уровень ТК делится между ними. Вы не можете влиять на предметы, находящиеся внутри других. -30%, если предметы не могут летать, -20%, если имеющие крылья – могут. <P83>
Притяжение/Отталкивание (Attraction/Repulsion) (-30/-60%). Ваш ТК может двигать вещи только прямо от вас или к вам. Для несопротивляющихся используется маневр Подготовка, для сопротивляющихся – Атака. Вы не можете с помощью ТК бить, манипулировать предметами или удерживать врага наместе. Притяжение двигает предметы до достижения контакта с вами, отталкивание – до границ воздействия. Несовместимо с Анимацией. -60% за один из этих видов движения, -30% за оба (переключение – маневр Подготовки). <P83>
Только подъем (Lift Only) (-20%). Уровни ТК с этим ограничением не добавляются к скорости движения с помощью ТК. <P83>
Только движение (Move Only) (-40%). Уровни ТК с этим ограничением не увеличивают силу ТК. <P83>
Анимация существ (Animate Life-forms) (+100%): Ваш ТК работает как Анимация (GURPS Powers), но вы можете также захватывать контроль над телами субъектов. Это требует быстрого состязания между ST вашего телекинеза и ST цели. В случае вашей победы цель может двигаться со своей родной силой, но вашей DX. Скорость не превышает значения успеха в быстром состязании. <S28>
Анимация существ (частичная) (Animate Life-forms (Partial)) (+20%): Это позволяет вам контролировать только одну часть тела субъекта; это легче – модификатор попадания по этой части тела дообавляется в качестве бонуса к эффективной силе телекинеза. <S28>
Сверх-усилие (Super-Effort) (+400%): Затратив 1 FP, вы можете значительно увеличить силу телекинеза. Для определения сверх-силы сверьтесь с таблицей Сверхспособностей. Увеличенная сила позволит вам манипулировать более тяжелыми предметами, но не наносить дополнительный вред. <S28>
Сверх-вред (Super-Damage) (+900%): Также, как и Сверх-усилие, но также воздействует на повреждения вашим ТК. <S28>

: milit Feb 15 2010, 23:54

Сделал главу 5 "Магия", Приложение 3 "Упрощенные правила боя", Введение.
/*нервно сглатываю слюну от предстоящего монотонного объема работы с умениями 0_о*/

Цитата
Кстати в многих дополнениях отсутствуют модификаторы присущи имено этому дополнению ( по сравнению с предыдущей доковской версией). как быть?

Умоляю, не нужно таких обширных цитат, я понятливый =)
Дело в том, что "доковский" вариант, на который вы ссылаетесь, является компиляцией всей информации по чертам (т.е. как из базовых правил, так и всяческих дополнительных изданий). Я же пока занимаюсь версткой только базовых правил и пришлось отсечь все лишнее, но в архиве с "доковскими" файлами есть отдельная папка с версиями для базовых правил, на нее и ровняйтесь.

: milit Feb 19 2010, 21:02

Парам-пам-пам =)
Умения готовы.

Также выложил сырую версию (для выявления системных косяков) всего первого тома.

Из ближайшего:



Ну и жду логов с исправлениями конечно...

: Добрый ДМ Feb 19 2010, 21:22

Цитата(milit @ Feb 19 2010, 22:02) *
выложил сырую версию (для выявления системных косяков) всего первого тома.


milit, позвольте пожать вашу мужественную руку, за ваш титанический труд и нежелание отступать перед трудностями!
Calenur, позвольте пожать вашу мужественную руку, за ваш титанический труд и нежелание отступать перед трудностями!

И всем корректорам и помошникам!

: Hans Feb 20 2010, 11:16

А ГУРПС Лайт Стиви никто так и не скинул?

: milit Feb 22 2010, 11:11

Добрый ДМ,
Спасибо! Бум стараться wink.gif

Hans,
На сколько мне известно нет.


: milit Feb 22 2010, 21:00

Готовы шаблоны.
Обновил весь 1й том.

: milit Feb 25 2010, 14:04

Вот уже замаячила финишная прямая для первого тома.
Выложил версию 0.7 (поудалял линки на отдельные главы, бо поддерживать их актуальность более нет необходимости)

Что сделано:
1. Примеры персонажей (очередной раз мое мучас грациос Calenur'у)
2. Полное Оглавление
3. Список черт (преимущества, недостатки, мод-ры)
4. Глобальная коррекция, приведение к единообразию, выверка названий черт (только тех, что уже заверстаны в список выше)
5. стопятьсот мелких изменений

Что осталось:
1. Алфавитный указатель (отдам перевод в добрые руки)
2. Коррекция списков умений, техник и заклинаний: т.е. есть экселевская табличка этих черт, нужно сверить ее с теми названиями что в данный момент в верстке, и если отличаются заменить название в списке, либо в верстке (смотря какое удачнее) + перевести там еще по мелочам (эта работа тоже все еще ждет своего героя)
3. сделать русский стандартный лист персонажа (я сделаю, но после всего остального, т.е. приоритет очень низкий)
4. перевести листы персонажей из главы с примерами оных (это после того как будет русский ЛП и куча времени)

Итого до финальной версии в более или менее приличном виде осталось сделать пункты 1,2.

: Calenur Feb 26 2010, 07:19

списками с названиями я уже занимаюсь.

Invision Power Board (http://www.invisiоnboаrd.cоm)
© Invision Power Services (http://www.invisiоnpowеr.com)