IPB

( | )

4 V  < 1 2 3 4 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Shadowrun, перевод правил
V
Mif
May 1 2007, 11:28
#61


Частый гость
**

Модераторы
243
22.12.2006
Петербург




2Арк: Замечательно. Итак, мы, вроде как, решили, что переводить нужно SR3 Кор Рулбук и прочие книги по 3-ей редакции. Книги в OCR и просто сканы можно скачать по ссылкам из этой темы. До тебя вызвался Indigo (художественная часть), но он пока занят переводом Savage Worlds. Сейчас все затихло, но это, надеюсь, до поры. Я бы пока взял на себя основные правила. Короче говоря, выбирай сам, что хочешь перевести из базовой книги.



--------------------
+++ If you are reading this, the End... has begun. +++
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ankheg
Jul 6 2007, 12:31
#62


Гость
*

Пользователи
6
6.7.2007
г. Дубна




Так что там с пдф 62 метра?
Я готов переводить 4 редакцию, хотя в принципе и третью можно
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Millenium
Jul 9 2007, 20:02
#63


Архивариус
***

Пользователи
355
3.8.2005
Санкт-Петербург




Недавно как раз перезалил, пользуйтесь если надо.

Название: Shadowrun.pdf
Размер: 78.70 Мб
Доступен до: 2007-07-23 16:39:56
Ссылка для скачивания файла: http://ifolder.ru/2612758


--------------------
Если хочешь стать хорошим Мастером, притворись им.
Как только ты в это поверишь, станешь плохим Мастером. © Миллениум.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Ankheg
Jul 11 2007, 00:32
#64


Гость
*

Пользователи
6
6.7.2007
г. Дубна




большое спасибо
только что же всё-таки там инетересно с переводом [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/-_-
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Formoriec
Jul 13 2007, 03:16
#65


Случайный


Пользователи
1
13.7.2007




а есть у кого нибудь ссылки на ворд формат ибо инет медленный. Или может кто нить из нижнего новгорода есть был бы счастлив на диске инфу получить.



б а л д е ю о т ш р [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:rulez:
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
dimarium
Mar 21 2008, 12:03
#66


Гость
*

Пользователи
11
26.3.2007




Только поддерживаю идею если что обращайтесь на мыло за файломи(d.jekkil@mail.ru).они у меня в ворде.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mif
Mar 21 2008, 12:43
#67


Частый гость
**

Модераторы
243
22.12.2006
Петербург




Быстрая версия PDF OCR для Shadowrun 4th Ed. Core Rulebook, упаковано в rar (53.26 Mb) - на ifolder.ru файл № 5821803.

Фирменный PDF OEF Shadowrun 3rd Edition Core Rulebook (13.42 Mb) - на ifolder.ru файл № 1728820.



--------------------
+++ If you are reading this, the End... has begun. +++
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Mar 25 2008, 19:41
#68


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




вопросик по системе
ммм...товарищи, а вам не думается, что в 4 ред. ШР иногда приходится бросать какое-то у СЛИШКОМ огромное число кубиков? 0о если думается - то как вы с этим боретесь? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:blink:


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Heckfy
Mar 25 2008, 21:36
#69


Милитарюга-сепультурщик
***

Пользователи
441
8.3.2004
г. Сочи




Цитата
вопросик по системе
ммм...товарищи, а вам не думается, что в 4 ред. ШР иногда приходится бросать какое-то у СЛИШКОМ огромное число кубиков? 0о если думается - то как вы с этим боретесь? blink.gif

Покупка хитов, нет?


--------------------
It's been said that the quest for truth is the noblest occupation of man, but there be dragons lurking in the dark forests of Ignorance. And the names of these dragons are Incompetence and Political Bias and Deliberate Distortion and Sheer, Wrongheaded Stupidity.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Mar 26 2008, 17:44
#70


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




весьма странный механизм. не находите?


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Mar 30 2008, 11:27
#71


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




что там у кого с переводом?


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mif
Mar 31 2008, 09:25
#72


Частый гость
**

Модераторы
243
22.12.2006
Петербург




На данный момент с переводом такая штука:
1. на счет выбора 3-ей редакции... лично я теперь сомневаюсь;
2. переводить сначала следует только историю мира и базовые правила;
3. переводом лучше заниматься вдвоем или втроем (мне одному скучно как-то);
4. мой перевод 3-ей редакции давно уже завис в ранней стадии.


--------------------
+++ If you are reading this, the End... has begun. +++
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Mar 31 2008, 19:34
#73


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




1. я, лично, за 4верку)
2. +1
3. +1))
4. как и мой.

твои предложения?)


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mif
Apr 2 2008, 18:51
#74


Частый гость
**

Модераторы
243
22.12.2006
Петербург




Пока ничего. А вообще.. можно создать весьма краткую версию рулбука на русском. В оригинальной книге такая структура и содержание, что хоть конспект пиши.


--------------------
+++ If you are reading this, the End... has begun. +++
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Apr 2 2008, 19:25
#75


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




так. ты переводишь что-нибудь? может я бой переводить начну пока?
или историю... [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:blink:


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mif
Apr 2 2008, 21:14
#76


Частый гость
**

Модераторы
243
22.12.2006
Петербург




Реши, что тебя больше интересует и переводи. Вообще.. я бы взялся за главу "...A HISTORY LESSON FOR THE REALITY IMPAIRED..."


--------------------
+++ If you are reading this, the End... has begun. +++
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mif
Apr 2 2008, 21:20
#77


Частый гость
**

Модераторы
243
22.12.2006
Петербург




. . . Урок Истории для
Отсталых в Реальности . . .



Я помню, когда я был ребенком, моя мама иногда таскала меня в музей. Я, видишь ли, проводил столько времени, играя с компьютером, что она беспокоилась, будто я не имел чувство реальности или не видел мира вне моей комнаты. В музе было несколько достаточно хороших экспозиций, но моей любимой всегда были гигантские скелеты динозавров. В этом была нездоровая прелесть – они были мертвы и все же вечны в тоже время. Я придумал себе игру, ища новые способы незаметно дотронуться до костей, не потревожив охрану.
В наши дни вы все еще можете сходить в музей, но большинство людей не заморачиваются. Они могут привести это к себе и испытать все виртуально. Те же, кто заморачивается обычно смотрят через дисплеи модифицированной реальности, потому что кости теперь такие хрупкие, того и гляди, рассыплются в пыль. Я до сих пор пытаюсь понять, хорошо это или плохо. Ты не можешь потрогать кости, но они ведь и не исчезнут.
Так что же должна делать легенда, когда мир меняется вокруг нее? Большинство моих коллег мертвы – черт, Капитан Хаос должен писать все это, но он пал со своим кораблем во время второго Крушения. Кто-то должен присматривать за следующим поколением, им мог бы быть и я, потому что я последний динозавр своего вида, и я лучше, чем какие-нибудь AR-дисплеи. Все последующее – урок истории для реально отсталых, потому что я понял за все эти годы, моя мама была права: здесь намного больше жизни и мира чем ты фильтруешь через свой компьютер или коммлинк.
Считайте это последней данью Кэпу, нео-@’сам, и любому кто желает узнать что-то во имя знания, а не только ради выживания.

—FastJack


--------------------
+++ If you are reading this, the End... has begun. +++
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mhvost
Apr 2 2008, 21:56
#78


Гость
*

Пользователи
27
6.5.2007
подмосковье




Вобще, что касается именно перевода - есть в руском языке такая удачная конструкция как "теневик". И вот она, равно как и пласт сопутствующих понятий, более чем удачно соответствует смыслу и значению оригинальных определений.
Run в данном случае вообще не имеет значения к непосредственно бегу, его переводить простым подстрочником просто нельзя.

Опять же A history lesson for the reality impaired - это вовсе не "урок для отсталых", а "урок истории для имеющих проблемы с восприятием реальности"

don't bother в данном случае - "не интересует"

вместо "Я придумал себе игру, ища новые способы незаметно дотронуться до костей, не потревожив охрану." стоило бы сохранить оригинальный смысл: "Я превратил в игру поиск новых способов пробраться к костям не потревожив охрану."

Впрочем, с этим переводом всё плохо, да. Рекомендую найти в сети книгу Норы Галь "слово живое и мёртвое" и прилежно с ней ознакомиться. Да и английский подтянуть не мешало бы. Пока что это переводом нельзя назвать, так, пересказ своими словами, с обильными фактическими и стилистическими ошибками.



--------------------
По команде "гхыр лабарр!" наступает полный мамырц!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mif
Apr 2 2008, 22:15
#79


Частый гость
**

Модераторы
243
22.12.2006
Петербург




...semilegal business owner... мда? очень хорошо, надо подумать. "ТЕНЕВИК — делец, деятель теневой экономики, подпольный бизнесмен." - из Современной Экономической Энциклопедии.

Я не особо опытный, но перевести очень хотелось.
Могу просто сидеть на месте и ждать, что кто-нибудь все сделает за меня.

"I made a game out of fi nding new ways to sneak up and touch the bones without alerting security."

"...but most folks don’t bother" - с учетом характера текста, я имею право перевести этот кусок даже так: "...но большинство людей не парятся".

Слово "bother" в словаре Lingvo 12 (выборочно):
2. глагол
2) беспокоиться, волноваться
to bother one's head / brains — ломать голову
Don't bother about the letters, they're not urgent. — Не беспокойтесь об этих письмах, они не срочные.
Don't bother about seeing me off. — Не надо меня провожать.
3) суетиться; хлопотать don't bother! — не стоит беспокоиться


"урок истории для имеющих проблемы с восприятием реальности" - да уж, очень благозвучно. перевод заглавия меня озадачил с самого начала.



--------------------
+++ If you are reading this, the End... has begun. +++
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Apr 3 2008, 16:38
#80


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




омг, какая дискуссия) ладно, давайте начинать что-нибудь клепать потихонечку..а там разберемся)

Мхвост - давай подключайсо лучше)))


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mhvost
Apr 6 2008, 19:15
#81


Гость
*

Пользователи
27
6.5.2007
подмосковье




В данном случае я придирался к неестественной словесной конструкции "ища". Это жуткий канцелярит, за него любой нормальный редактор бьёт молодых графоманов канделябрами )

А теперь, что касается "не парятся".

У авторов этот текст пишется от лица одинокого старика, ехидного и саркастичного, перехоронившего всех знакомых, а теперь на остатках авторитета отчаянно пытающегося достучаться до мозгов молодого поколения. Ты действительно думаешь, что он будет органично восприниматься, если переводить все его реплики современным русским сленгом имени семок и кепки?
Он же в сущности не дурак. Да, самообразование. Да, сомнительная деятельность. Но отчасти именно поэтому тот персонаж не должен звучать как молодая борзая шпана. Не тот уровень уже. Перерос.


--------------------
По команде "гхыр лабарр!" наступает полный мамырц!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Oct 21 2008, 13:27
#82


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Эээ... хотелось бы узнать, что с переводом?


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Oct 21 2008, 14:39
#83


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Я знаю еще одного человека, который переводит Shadowrun 3th Edition в полном секрете от окружающих. Правда, неизвестно, когда работы будут закончены.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Oct 21 2008, 14:42
#84


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




Так ведь вроде 4ка вышла...))
эх жаль, что проект загнулся.
Правила 3ки и 4ки сильно отличаются?


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Untitled
Oct 21 2008, 15:34
#85


Частый гость
**

Пользователи
167
29.5.2008
Москва




Цитата(Leytan @ Oct 21 2008, 15:42) *
Так ведь вроде 4ка вышла...))
эх жаль, что проект загнулся.
Правила 3ки и 4ки сильно отличаются?


Похожи на storytelling стали. Мне трешка больше по душе.


--------------------
I've seen a lot of skilled gamblers who made their living playing cards. I've seen a lot more who got themselves killed doing this.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Oct 21 2008, 15:57
#86


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Четвертку делала не FASA. Для переводчика это серьезный аргумент.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Leytan
Oct 21 2008, 17:45
#87


Старожил
****

Пользователи
1374
15.5.2006
Казань




FASA - которая заведовала батлтехом?
И...я не совсем понял про переводчика, к чему это?))))
В итоге, я так полагаю, идея с переводом благополучно умерла?


--------------------
То, что не убивает, делает сильнее. (с)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Oct 22 2008, 09:48
#88


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Тот который обсуждался изначально, похоже умер. Тот который идет поблизости от меня уверенно продолжается.
FASA та самая, которая заведовала и заведует BattleTech-ом. Shadowrun их разработка.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Untitled
Oct 22 2008, 10:51
#89


Частый гость
**

Пользователи
167
29.5.2008
Москва




Цитата(Mr.Garret @ Oct 22 2008, 10:48) *
FASA та самая, которая заведовала и заведует BattleTech-ом. Shadowrun их разработка.

Уточняю. Компании FASA уже давно не существует. Но интеллектуальную собственность владелец оставил за собой. Поэтому Battletech сначала "заведовала" Fanpro, а теперь "заведует" Catalyst Game Labs, ответственная впрочем и за выпуск четвертого Shadowrun'а.


--------------------
I've seen a lot of skilled gamblers who made their living playing cards. I've seen a lot more who got themselves killed doing this.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Mr.Garret
Oct 22 2008, 11:16
#90


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




FASA существует, но ничего не производит. Они не банкроты и не закрылись. Просто считают выпуск книг нерентабельным занятием.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

4 V  < 1 2 3 4 >
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 29th March 2024 - 12:18Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav