Предлагаю постить в этой теме то, что мы заметили неправильного в официальной ПыХе, изданной АСТ.
Для начала - кое-что из замеченного stivie
напишу основные (страница-колонка-абзац)
5-1-2
упоминание алфавитного указателя (индекса), который выкинули из книги
6-1-6
таблица 2-1 называется по-другому
8-2-таблица силы
стрыга - нет такого монстра в словаре, стирг он там называется
9-2-таблица
грик, морской народ - соответственно гриКК (т.е. читателю не понятно то ли к пропущено то ли г должно стоять вместо к) и водяник
15-1-устойчивость
второе предложение можно понимать как угодно но только не что у дварфов +4 к чеку против трипа и буллраша
16-1-последний
рапиры теперь не существует, она называется шпагой (само по себе это тоже забавно, учитывая что в нашем языке есть слово рапира, зачем было его переводить)
18-2-п.6 в расовых чертах
то что в скобках относится к п.7, то есть следует переместить скобки на абзац вниз
26-1-последний
всевозМожных
27
по всей странице идет упоминание морального бонуса. он назван в остальной книге "бонус боевого духа"
27 (там же!)
описание вдохновения. написано что союзник получает бонус +2 (то есть безымянный), на самом деле там компетенс бонус
29-1-4
во втором предложении сказано что он может делать одну дополнительную проверку за день. так вот рэйдж не чекается. там должно быть "может использовать способность еще один раз в день" и т.п.
31
дест уже писал там у вас про ч вместо Х
34-1-2
включая минимальный круг мага - круги бывают у магии (кстати вообще-то они называются уровни, а круги емнип были во второй редакции у жрецов и их было 7), должно быть "минимальный уровень мага" то есть уровень кастера
36-1-2й абзац описания доспехов и оружия
"не сможет пользоваться своими сверхъестественными и магическими способностями а также творить." 1) не магическими а заклинантельными, 2) творить заклинания, а не просто творить (друид-демиург =) ). вот что бывает когда во всей книге мановением руки заменяется "колдовать" на "творить". колдовать бы было уместно.
44-2-1
не вербальной, а соматической
45-2-2
второе предложения начинается со слова "олдун"
54-1-3й с низу
не просто дц10, а перекинуть дц ловушки на 10
56
у рэнжера хитдайс д8 (вот что бывает когда наспех переделываешь трешечный перевод в трехсполовинный)
60-2-предпоследний
"она творит как волшебник 2го" снова пропущено слово "заклинания"
У полуросликов не отмечено предпочтительный класс плут
Вот документ для печати, в нем собрана эррата от визардов на русском + опечатки допущенные переводчиками.
Само собой я где-то напортачил, если что найдете, напишите здесь, я исправлю...
Стр. 168 Таблица 9-6: Верховые животные и транспорт. Строку:"Тяжелая лошадь или тяжелый боевой конь 3.5 мили 28 миль" следует исправить и всю таблицу после нее. Подробнее на ролемансере в аналогичной теме.
Начиная с 4го левела бард неправильно получает кол-во заклинаний в день.
Там на 4ом 3 круга 0 должен кастовать, а там прочерк, ну и дальше тоже смещение соответственно
http://www.gameforums.ru/showflat.php?Cat=3&Board=dnd&Number=866412&page=0&view=collapsed&sb=5&o=14&fpart=1&vc=1
У монаха. табл3-13 Шапка смещена там где шквал ударов.
У вора 4+мод инт на уровень вместо 8+мод инт [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
БЕГ.
Переведено - Персонаж может бежать количество раундов равным его модификатору Телосложения.
Это неправильно, должно быть - Персонаж может бежать количество раундов равным его значению Телосложения.
Проверить можно прочитав про бег в Локальных Перемещениях. Там сказано что любой персонаж даже с значением Телосложения меньше 10, может без проблем пробежать минуту прежде чем ему придется передохнуть.
(Минута 10 раундов)
Страница 201.
В заклинаниях волшебника/колдуна 2 круга нету Смены Обличья
Invision Power Board (http://www.invisiоnboаrd.cоm)
© Invision Power Services (http://www.invisiоnpowеr.com)