Наши переводы, Над чем мы сейчас трудимся. |
Наши переводы, Над чем мы сейчас трудимся. |
Sep 6 2007, 03:36
|
|
Старожил Пользователи 2679 12.3.2004 Подмосковье |
Будет ли переведен "ВР гайд по туманам"?
-------------------- Безмолвная тень развалин некогда неплохого форума...
|
|
|
Jan 14 2008, 15:22
|
|
Старожил Пользователи 2679 12.3.2004 Подмосковье |
На "Братстве" лежит куча кампайн-журналов:
http://www.fraternityofshadows.com/TheVeranda.html Нет ли возможности перевести какой-нть из них? Судя по отзывам многие из них вполне приличного качества -------------------- Безмолвная тень развалин некогда неплохого форума...
|
|
|
Jun 17 2008, 21:50
|
|
фольклорный элемент Пользователи 1917 13.2.2005 Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах |
Как страстный любитель Форлорна тоже готов поучавствовать в проекте. Перевод, насколько мне известно, практически завершён - дело за вычиткой. ЗЫ Эпикур, извини, я вычитку сделать не смогу - времени нету. Так что лучше отдать тот кусок кому-нибудь другому, на меня не рассчитывать. -------------------- Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро. С. Лем, "Глас Господа" |
|
|
Jun 24 2008, 08:59
|
|
Дарклорд Модераторы 6176 6.2.2004 Мордент, Gryphon Manor |
Дом одержимый призраками.
-------------------- Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
|
|
|
Jun 24 2008, 13:35
|
|
Старожил Пользователи 1598 11.7.2007 |
Можно сказать "место неупокоенности".
-------------------- Booga, Booga, Booga...
|
|
|
Jul 25 2008, 21:50
|
|
фольклорный элемент Пользователи 1917 13.2.2005 Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах |
Главная по Форлорну теперь у нас б.Яга - обращайтесь к ней за инструкциями по этому поводу. Для информации: у меня есть только часть переведённого. Эпикуру по форумной почте отправлен адрес, куда я попросила прислать всё. Когда получу и оценю объём работы - напишу здесь, какая нужна помощь и в каком объёме. -------------------- Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро. С. Лем, "Глас Господа" |
|
|
Jul 31 2008, 21:47
|
|
фольклорный элемент Пользователи 1917 13.2.2005 Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах |
Значить, так, яхонтовые мои. Получила я от Эпикура все имеющиеся материалы по Форлорну. В настоящий момент положение вот такое.
Текст The Weeping Land Introduction - переведено частично. Надо закончить перевод, требуется вычитка. I: History of Sorrow - переведено, требуется вычитка. II: The Lord of the Land - не переведено. III: The Land Forlorn - переведено, требуется вычитка. IV: Denizens of Forlorn - не переведено. V: The Druids---Nature's Last Hope - переведено, требуется вычитка. VI: Casualities of Love - переведено частично. Надо закончить перевод, требуется вычитка. VII: Within Castle Tristenoira - переведено, требуется вычитка. New Monsters - переведено, требуется вычитка. Eve of Sorrows Introduction - переведено, требуется вычитка. Temporal Shiftings - переведено, требуется вычитка. Major Hauntings - переведено, требуется вычитка. Minor Hauntings - переведено, требуется вычитка. NPC and Monsters - переведено, требуется вычитка. Clues and Treasure - переведено, требуется вычитка. Special Encounters - переведено, требуется вычитка. Melancholy Meetings Introduction - переведено, требуется вычитка. Trail of Tears - переведено, требуется вычитка. Still Waters - переведено, требуется вычитка. Caverns of the Dead - переведено, требуется вычитка. Howling Vengeance - переведено, требуется вычитка. Shattered Secrets - переведено, требуется вычитка. Music of the Mists - переведено, требуется вычитка. A Bitter Harvest - переведено, требуется вычитка. Графика Карты - уже собраны из кусочков в постеры. Требуется перевод и обработка. Под "обработкой" я имею в виду уменьшение или, при возможности, удаление JPEG-артефактов. Ежели от них не избавиться, то при повторном сжатии получится позор, а не карты. Обложка - ретушь, перевод. Я этим занимаюсь. Однако, ежели найдётся художник, готовый сделать русскую версию логотипа Равенлофта (надпись "Равенлофт" готическим шрифтом в рамочке, которая находится на обложке каждого равенлофтовского продукта) - энто было бы здорово. Иллюстрации - ретушь, частично перевод. Я готова этим заняться. Однако, ежели у кого-нибудь есть оригинал (бумажный) Форлорна - было бы лучше заново отсканировать все иллюстрации. В том скане, который у меня, тени так завалены, што их практически невозможно вытянуть. Кроме того, ежели не корригировать вообче - то картинки слишком тёмные, а ежели корригировать - то получится дважды сжатие с усилением артефактов JPEG. Честно говоря, я не знаю, чего хуже - попытаться вытянуть картинки, али оставить как есть. Прочее (1) Необходимо найти перевод стихотворных эпиграфов. Некоторые из них мне удалось отыскать, некоторые - нет. Ежели для каких-то эпиграфов русских переводов не существует, необходимо их перевести в стихах. (2) Необходимо перевести в стихах песню про Изольду и Ривалина/Рейвелина. Один вариант перевода уже имеется, но в нём не везде выдерживается рифма, и совсем не такой размер, как в оригинале. Ежели получится, хотелось бы лучшего перевода. Небольшой комментарий: чего я имею в виду под "требуется вычитка", штобы мы общались на одинаковом языке. Во-первых, надо проверить правильность перевода. Кто тут без греха - пусть первый плюнет в меня камень, каждый может ошибиться и перевести неправильно. Во-вторых, надо выкинуть вставленные в отдельные куски переводов ссылки на третью редакцию. Форлорн - книга по второй редакции, и здесь вам не тут. Наконец, надо превратить перевод в текст на русском литературном языке. Для примера см. "Слово живое и мёртвое" Норы Галь. Кроме того, надо проверить и исправить орфорграфию и в особенности пунктуацию. Ежели есть желающие помочь с переводом, вычиткой али обработкой иллюстраций - отмечайтесь здесь. Можете указать предпочтения, чем хотите заняться. -------------------- Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро. С. Лем, "Глас Господа" |
|
|
Aug 26 2008, 14:49
|
|
Частый гость Пользователи 144 24.3.2005 Тула |
Пытался найти Атласы с 1-го по 4-й, на сайте "Замок Авернус", но по ссылкам выдает ошибку 404. Я не там ищу?
-------------------- |
|
|
Jan 11 2009, 13:22
|
|
Случайный Пользователи 2 11.1.2009 |
Mr.Garret, понадобится - пишите, помогу с б. Ягой обсуждаемся...
|
|
|
: 19th April 2024 - 14:51 |