IPB

( | )

2 V  < 1 2  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Планы По 4ке, у кого какие?
V
Геометр Теней
Feb 11 2008, 15:20
#31


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Планы надо иметь четкие, представления о целях работы... Вот что самое важное.

А в остальном - сбор-то уже идет. Тов. Вальгринд взвалил на себя ответственность - пусть и расхлебывает. [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil:


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gendo
Feb 11 2008, 16:23
#32


UR-Factol
****

Пользователи
1204
23.3.2004
HH




Цитата
А вы никогда не слышали о таких вещах, как Trados и SDLX?
Для нормальной работы нужен именно распознанный оригинал, который можно загрузить в Ворд.

А че так мелко? Может сразу Systran энтерпрайз сервер?
Весь этот софт в первую очередь нужен для профессиональных (ключевое слово) переводчиков, лабающих сотни страниц в день.
Для твоего случая - это штука приятная, но никак не критичная.
Для нормальной работы нужно владеть языком.


--------------------
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая!
фтопку (с)
Gnomes for Core! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 11 2008, 18:02
#33


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Так, давайте-ка я вспомню про свои полномочия! Давайте все очень аккуратно общаться, не стараться кого-то провоцировать и не уводить обсуждение в сторону.

А если менее официально - для профессиональных переводчиков или нет, это уже вопрос отдельный. Переводит сотни страниц (а кора и что-то сверх того, хотя бы те же сеттинги, это именно такие объемы) профессионал или любитель, часть проблем (например, согласование терминов) будет общая. Любой костыль будет полезен, если время на обучение пользования им не превосходит выигрыш во времени...

Что же до нормального владения минимум двумя языками - так для поиска таких людей и создана эта тема, как я понял. А еще она создана для обсуждения того, кто что хочет сделать в плане выхода Четверки и какие перспективы у проекта.
Детали организации обсуждать до того, как будет определено, что хочется сделать и насколько это нужно, а сверх того и ругаться по их поводу - это делить шкуру неубитого медведя...


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
ZKir
Feb 11 2008, 19:02
#34


Завсегдатай
***

Модераторы
663
31.8.2006
г. Драж




Цитата
Весь этот софт в первую очередь нужен для профессиональных (ключевое слово) переводчиков, лабающих сотни страниц в день.
Для твоего случая - это штука приятная, но никак не критичная.

Ни один профессиональный переводчик сотни страниц в день не лабает. От силы 10. больше - халтура или promt.

Цитата
Для нормальной работы нужно владеть языком.

Для нормальной работы нужно владеть двумя языками. Связать два слова на своем родном языке - это искусство, которым владеют далеко не все. Но если человек говорит, что ему для работы нужен еще и оригинал в ворде, то вряд ли получится его переубедить.


--------------------
Кто форумы ролевиков читал, тот в цирке не смеётся.

на рiдной мовi:
Темное Солнце СпеллджаммерЗагадка Стали
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Gendo
Feb 11 2008, 20:11
#35


UR-Factol
****

Пользователи
1204
23.3.2004
HH




Цитата
Ни один профессиональный переводчик сотни  страниц в день не лабает. От силы 10. больше - халтура или promt.

Ващет это была гипербола , указывающая на большой объем постоянной работы [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;)
Норма 6-10.

2 ГТ
Вопрос не в освоении софта , а в легкости получения OCR текста. Если это гемор - то ИМХО заморачиваться нет смысла. Такой обязательности, как ее видит Вальгринд, я не наблюдаю.


--------------------
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая!
фтопку (с)
Gnomes for Core! ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Feb 11 2008, 20:22
#36


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




Цитата(ZKir @ Feb 11 2008, 19:02)
Но если человек говорит, что ему для работы нужен еще и оригинал в ворде, то вряд ли получится его переубедить.
*


Можно обойтись конечно без чего угодно. Можно и на пишущей машинке переводить, но я предпочитаю работать с удобством, максимально облегчив себе задачу.

ЗЫ: По поводу высказанных предложений и сбора людей - сейчас решается один вопрос, думаю через пару дней смогу ответить что-то конкретное.



--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Циркумфлекс
Feb 11 2008, 22:06
#37


Гость
*

Пользователи
49
28.2.2007
Санкт-Петербург




Распознанные книги? Моя девушка Player's Guide to Kalamar переводит с нераспознанного пдфника вручную, без промптов...
[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:


--------------------
Спасибо тому, благодаря чему мы - несмотря ни на что!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
stivie
Feb 11 2008, 22:44
#38


random kindness
***

Пользователи
834
13.1.2004
москов-сити




Цитата
Распознанные книги? Моя девушка Player's Guide to Kalamar переводит с нераспознанного пдфника вручную, без промптов...

самое забавное что звучит это так, как будто ты это в заслугу ставишь *себе*.
эффективностьи качество перевода наверно высокие

я когда переводил обязательно с бумажки это делал, чтобы окна не переключать. удобнее так было в общем
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Feb 11 2008, 22:45
#39


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




Цитата(Циркумфлекс @ Feb 11 2008, 22:06)
Распознанные книги? Моя девушка Player's Guide to Kalamar переводит с нераспознанного пдфника вручную, без промптов...
[[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:
*


Это конечно очень... хм... героично, но... зачем? [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Нет каждому свое конечно, но ИМХО лишний геморрой.


--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 12 2008, 05:24
#40


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Что здесь героического? На мой взгляд, совершенно правильный подход действует в некоторых переводческих конторах: сам факт наличия системы машинного перевода на компьютере работника - достаточный повод для увольнения с "волчьим билетом".
Машинный перевод вообще практически всегда надо переделывать с нуля, так что он-то толком ничего не дает, кроме иллюзии... Даже подстрочники им делать нет смысла в большинстве случаев, тем более по столь специфической теме, как РИ...


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
ZKir
Feb 12 2008, 10:39
#41


Завсегдатай
***

Модераторы
663
31.8.2006
г. Драж




Вальгринд - Ты собираешься переводить промтом?
Геометр Теней - По своему опыту могу сказать что переводить с распечатки страшно неудобно (хотя промтом не пользуюсь). Делаю таблицу в ворде -слева оригинал, справа перевод [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)


--------------------
Кто форумы ролевиков читал, тот в цирке не смеётся.

на рiдной мовi:
Темное Солнце СпеллджаммерЗагадка Стали
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Геометр Теней
Feb 12 2008, 11:39
#42


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Зачем распечатка? Рукописный перевод делать, конечно, удобнее с распечатки, но так - банально делаются два одновременно видимых окна, в одном расположен текст, в другой пишется перевод... Впрочем, это явно вопрос личных привычек.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
LE_Ranger
Feb 12 2008, 11:50
#43


Evil ranger of Eldath
****

Модераторы
1062
16.1.2004
В паре часов ходьбы от могилы Вещего Олега




В общем, я чувствую, опять растеклись мыслью по древу - на тему того, как надо переводить...
Может быть, вспомним, для чего открывалась тема, и не будем флудить, пока нечего сказать?


--------------------
Время безвозвратно и нет пути обратно,
Встретимся, может в раю - снова скажу "люблю"...
За нами следуют тени - эти верные стражи Времени...

(эпиграф к Planescape: Torment)
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Вальгринд
Feb 12 2008, 20:13
#44


Частый гость
**

Пользователи
193
17.9.2007




2Геометр

Цитата
Что здесь героического? На мой взгляд, совершенно правильный подход действует в некоторых переводческих конторах: сам факт наличия системы машинного перевода на компьютере работника - достаточный повод для увольнения с "волчьим билетом".


Где я хоть слово сказал о машинном переводе? Переводить надо вручную, но использовать при этом технические средства можно и нужно. Чтобы не делать лишней работы и соблюдать единство терминологии в переводе.

2Zkir
Цитата
Ты собираешься переводить промтом?

Нет я собираюсь и дальше использовать Традос. Его отличе от Промта в том, что он за вас ничего не переведет, однако запоминает то что вы уже переводили и отслеживает совпадающие и похожие фразы. Когда дело дойдет до перевода заклинаний/сил/навыков/монстров и т.п. это сбережет уйму сил.

Цитата
Делаю таблицу в ворде -слева оригинал, справа перевод

Вот-вот. Примерно это Традос делает за меня сам. Причем если его как следует настроить, то текст по "ячейкам таблицы" будет разбит именно так как надо. Плюс не надо заботится о форматировании - формат оригинала сохраняется.



--------------------
I FOR ONE WELCOME OUR NEW 4VERLORDS!!!
ALL YOUR BASES ARE BELONG TO 4E!!!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Indigo
Feb 14 2008, 19:58
#45


Частый гость
**

Пользователи
172
10.11.2005




ребята, я помогу в переводе 4ки. если снабдите материалом [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:angel:


--------------------
Наши действия имеют значение лишь настолько, насколько мы научились так думать.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

2 V  < 1 2
Ответить в данную темуНачать новую тему

 

RSS : 20th July 2025 - 13:55Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav