IPB

( | )

> Наши переводы, Над чем мы сейчас трудимся.
V
Mr.Garret
Jun 16 2004, 12:27
#1


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




ЗАВЕРШЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ ПО РАВЕНЛОФТУ на 07.04.09

Campaign Sets
1.Ravenloft Campaing Setting D20
2.Realm of Terror (Black Box)
3.Realm of Terror (Red Box)
3.Domains Of The Dread
--------------------------------------------------------------------------------
Adventures
1.I10: Ravenloft II: The House on Gryphon Hill
2.Feast of Goblyns
3.Ship of Horror
4.Book of Crypts
5.Touch of Death
6.Night of the Walking Dead
7.Thoughts of Darkness
8.From the Shadows
9.House of Strahd
10.Howls in the Night
11.Chilling Tales
12.The Evil Eye
13.The Forgotten Terror
14.Servants of Darkness
15.Roots of Evil
16.Hour of the Knife
17.TSR JAM 1997
18.Web of Illusions
19.The Created
20.When Dark Roses Bloom
21.Bleak House: Death Of Rudolph Van Richten
22.Dark Of The Moon
23.Vecna Reborn
--------------------------------------------------------------------------------
Accessory
1.Gazetteer I
2.Gazetteer II
3.Gazetteer III
4.Ravenloft Tarokka
5.Darklords
6.Forbidden Lore
7.Islands Of Terror
8.Nightmare Lands
--------------------------------------------------------------------------------
Childrens Of The Night
1.Childrens Of The Night: Vampires
--------------------------------------------------------------------------------
Van Richten Guides
1.VRG to Vampires
2.VRG to Ghosts
3.VRG to Werebeasts
4.VRG to Created
5.VRG to Ancient Dead
6.VRG to Fiends
7.VRG to Walking Dead
--------------------------------------------------------------------------------
Monstrous Compendiums
1.Monstrous Compendium - Appendix I
2.Monstrous Compendium - Appendix II
3.Monstrous Compendium - Appendix III
--------------------------------------------------------------------------------
Adventures from Magazine "Dungeon"
1. Bane of the Shadowborn
2. Horror's Harvest
3. Sea Wolf
--------------------------------------------------------------------------------
Netbooks
Forgotten Childrens
Haunted Sites


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Azalin Rex
Dec 12 2004, 01:01
#2


Убитый король
****

Пользователи
2416
3.1.2004
Санкт Петербург




Для начала хочу высказать свою позицию насчет переводов.

Мое личное, сугубо индивидуальное мнение, что все переводы на одну тематику должны быть выполнены в едином стиле. Единый стиль, в моем понимании, это не только стиль но и терминология.
Я не хочу чтобы в разных книгах (а то и в одной) ван Рихтена называли, то Ван Рихтеном, то Ван Ричтеном, то Ван Риштеном; Теневых фей - Ночными феями, сумеречными феями или темными феями; Даймонлю называли то Дементелье, то Дементлиеу, то еще как нибудь.
Исходя из этих соображения я редактирую все переводы по 3 ед, которые выкладываю на сайте. Если переводчик не соглашается на редактирование, то я могу выложить его все равно, но рано или поздно я займусь переводом того что уже переведено - чтобы все было с моей терминологией и в моем стиле.
Почему именно моей? - можно задать вопрос. Наверное исходя из того что проектом по перводу 3ед большей частью занимаюсь я. Если бы занимался мр Гаррет или GEP, а я бы переводил по паре глав, то я бы принял их терминологию без проблем (к переводам по АДнД и к художественным книгам такого подхода на моем сайте нет).
В долгосрочных планах Замка Авернус иметь все переводы по Равенлофту 3е. Поэтому все книги будут переведены, рано или поздно. Я всегда готов к сотрудничеству, но только при этом условии: на Авернусе перевод пройдет мою редакцию.

Вот такая вот позиция...

Далее

Текущие проекты Замка Авернус, кому интересно:
1 Атлас 3 (перводим вместе с мр Гарретом и большая часть готова)
2 Атлас 5 (переводится Новая Васса и есть желающие на Тепест)
3 Герои Света (перевод временно заморожен - у меня дел много, а человек который занимался им отправился защищать свое Отечество)
4 Истории Равенлофта (скоро на сайте появися вторая, между прочим очень добротно переведеная, и начата работа над третьей)
5 Призрак Черной Розы (у девушки которая его переводит сессия и она пока остановила перевод, но он будет продолжен. Переведена одна глава. Выкладываться по главам перевод не будет)
6 Теневые феи (я кусками переводил интересные для меня моменты)
7 Атлас 4 (есть наброски Инвидии, но пока я его отложил)
8 Книга Мастера (в процессе перевода находится глава про гадание на тарокке, но пока проект заморожен)
9 Воины тьмы (почти закончен разлдел кампании и раздел про классы; проект пока заморожен)
10 Монстры (переведены некоторые статьи для моих нужд)
11 Арсенал (переведены некоторые статьи для моих нужд)
12 Тайны Царств Страха (на эту книгу у меня кой какие планы, которые пока я повременю высказывать)
13 Книга Игрока (я жду выхода официальной русской версии ДНД, которая пока заморожена на неопределенный срок)
14 Замок Форлорн (Эпикур ответил)
15 Вампиры: Реквием (есть один человек интересующийся, но я сомневаюсь в его способностях, хотя время покажет)

Немного проясню ситуацию.

У кого то может возникнуть мысль:
"О господи, Азалин переводит или загреб под себя все книги 3 ед!!! Свободу переводчикам!"
Переводите что хотите, но сначала прочитайте первую часть этого сообщения.

У кого-то может возникнуть вопрос: "Скажи Азалин, а зачем ты переводиш куски из разных книг? Это такой извращенный способ захапать "право" на перевод всех книг по трешке?"
Нет. Я делаю переводы, потому что мне так удобей готовить интересные модули. Сосбственно будете смеяться, но именно с этого начался перевод 3ед - я перевел главу про домены и потом пошло поехало дальше [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) Спросите у Саши Демонанда, если не верите. Пример Новая Васса - я перевожу ее потому что по ней буду делать большой модуль и решил познакомится поподробней. Или те немногие статьи из Арсенала, или монстры, которых я использовал.
Я не согласен с Эпикуром, который считает что я делать переводы нужно для народа. При всем моем гуманизме, я не альтруист и в первую очередь я делаю это для себя. Так как денег мне за это все равно не получить, я не против что ими пользуются все желающие.

Еще вопрос:
"Я хочу переводить (вставить название книги для третьей редакции). Что мне делать чтобы увеличить эффективность и никому не было нужно делать двойную работу?"
Обратится ко мне (azalin@dungeons.ru) или на РМ. Ваш перевод не пропадет даже если желание переводить исчезнет. Все что вы успеете перевести рано или поздно будет включено в книгу. Однако есть маленькое условие - см начало этого затянувшегося поста.

"Ну уж нет!!! Теневые феи - это маразм безумного. Всем ведь известно, что Shadow fey это Ночные феи! Я не хочу чтобы Азалин издевался над моим творчеством."
Ваше святое право [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:( Вы можете разместить ваш перевод на сайте "Замок Авернус" до того как я не сделаю перевод сам или на "Сером Кардинале". Однако я рекомендую все же принять мою помощь - и перевод будет сделан быстрее и ваш текст не будет резать глаза тем кто привык читать мое творчество (или будет резать тем кому оно не нравится [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:devil: )

Вопрос:
"Я сделал перевод по АДнД и хочу его выложить на "Замке Авернус" будет ли Азалин портить его своей редакцией?"
Нет. Я редактирую только преводы под третью редакцию. Под вторую я делаю это только если просит переводчик. Однако я рекомендую использовать хотя бы частично обговоренные термины. Их можно скачать с сайта "Замок Авернус".
Также хочу заметить, что я всегда рад когда мне предлагают новые материалы на сайт. Так что переводчики Траката о личах, "Замок Авернус" искренне надеется что вы предоставите конечный вариант перевода на него когда закончите.

Последний вопрос:
"Азалин, скажи прямо, зачем ты анонсируеш книги которые не заканчиваеш?"
На этот вопрос я уже отвечал - см. "Зачем ты переводиш куски разных книг". Рано или поздно будет все. В любом случае на сайте "Замок Авернус" переводы выкладываются частями.

Вот собственно все что я хотел сказать...Надеюсь что хоть кто-то дочитал это до конца [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:lol:


--------------------
Мои кампании - это многоуровневый гобелен, в текстуру которого вплетены сюжеты и действующие лица. И который, попросту говоря, будет сложен для тех, кто смотрит на игру как на хобби. ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

- Mr.Garret   Наши переводы   Jun 16 2004, 12:27
- - Mr.Garret   Закончена HTML to DOC конверсия "ЧАСА НОЖА...   Jul 5 2004, 09:33
- - Аваллах   Хей-хо! Аваллах вернулся с практики и продолжа...   Aug 4 2004, 16:55
- - Ника Бельская   Завершены Правила Снов и Кошмаров и Приложение Мон...   Aug 16 2004, 18:45
- - GEP   Закончен перевод "Паутины Иллюзий" Полны...   Aug 24 2004, 07:38
- - GEP   Закончен перевод 2-ой главы сеттинга "Королев...   Sep 8 2004, 13:07
- - Mr.Garret   Patior Adductum в сотрудничестве с Никой Бельской ...   Sep 15 2004, 12:24
- - Mr.Garret   Завершен девятимесячный перевод Monster Compendium...   Sep 28 2004, 05:38
- - Mr.Garret   Начат перевод Второго Рапорта из Атласа Равенлофта...   Sep 29 2004, 13:39
- - Ника Бельская   Готова основная часть Доменов Ужаса. Непереведенны...   Oct 7 2004, 13:49
- - GEP   Закончен перевод "Стоящего Камня" (Stand...   Oct 18 2004, 06:35
- - Ragdaj   Взялся за перевод модуля "Price of Revenge...   Oct 22 2004, 10:55
- - Azalin Rex   Завершен перевод "Трактата ван Рихтена о живы...   Oct 25 2004, 23:17
- - Kraken   "С большой вероятностью после получения Маски...   Oct 30 2004, 11:56
- - Azalin Rex   Переведен первый рассказ из Историй Равенлофта. ...   Nov 4 2004, 00:55
- - Ника Бельская   Насчет Историй Равенлофта - у меня есть практическ...   Nov 4 2004, 14:05
- - Azalin Rex   Перевел раздел по Даймонлю из Атласа III. Как тол...   Nov 12 2004, 02:28
- - Azalin Rex   mr Garret А чего "Стоячий камень" в коро...   Nov 16 2004, 03:05
- - Ника Бельская   Закончен перевод Руководство Игрока по Планам из с...   Nov 16 2004, 11:19
|- - GEP   Начат перевод каламаровского модуля "Forging ...   Nov 19 2004, 14:31
- - Эпикур   GEP Что там насчет Воя в ночи? Уже как бы больше ...   Nov 29 2004, 02:41
|- - GEP   Цитата(Эпикур @ Nov 29 2004, 02:41)GEP Что т...   Dec 9 2004, 09:47
- - Stas   А скачать это все где можно?   Nov 30 2004, 17:57
- - Azalin Rex   ЦитатаА скачать это все где можно? Замок Авернус   Dec 1 2004, 01:32
- - Ника Бельская   И www.graycardinal.narod.ru [[IMG]]"http://forums...   Dec 2 2004, 17:13
- - Клевер   Скромненько о работе в Красноярске: Я начал перево...   Dec 5 2004, 10:08
- - Ragdaj   Клевер [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_...   Dec 5 2004, 15:11
- - Mr.Garret   Что за ночные феи? м.Б.Теневые феи? И господа, нов...   Dec 6 2004, 12:30
- - Клевер   Хм... Общие термины? Ну незнаю, врядли это для мен...   Dec 7 2004, 09:16
- - Mr.Garret   Там относительно доменов и имен Дарк Лордов устано...   Dec 7 2004, 11:12
- - Эпикур   Клевер: В конце-концов, ты же не для себя делаешь....   Dec 7 2004, 11:47
|- - Клевер   Цитата(Эпикур @ Dec 7 2004, 11:47)Клевер: В к...   Dec 8 2004, 09:04
- - Mr.Garret   Завершен перевод Мордента. Несмотря на противодейс...   Dec 7 2004, 13:50
- - Squalimous   А в чем проблема с ван Рихтеном? Ведь в конце конц...   Dec 8 2004, 02:41
- - Mr.Garret   Пока Ван Рихтена пишут так, как того хочет перевод...   Dec 8 2004, 07:37
- - Эпикур   Смысла делать это для себя не так уж и много. Раз ...   Dec 8 2004, 11:16
|- - Клевер   Цитата(Эпикур @ Dec 8 2004, 11:16)Смысла дела...   Dec 9 2004, 10:40
- - Ника Бельская   Хм, а стоит ли вообще говорить об установленных ст...   Dec 8 2004, 15:49
- - Mr.Garret   Стандарты нужны, без них будет разброд и шатание. ...   Dec 8 2004, 17:06
- - Эпикур   Клевер - дело твое, конечно. Уж во всяком случае з...   Dec 9 2004, 15:46
- - Azalin Rex   Люди Азалина...звучит... 2 Мр Гаррет Хорошо, как ...   Dec 10 2004, 01:03
|- - Клевер   Цитата(Azalin Rex @ Dec 10 2004, 01:03) 2 Кле...   Dec 10 2004, 12:54
- - Аваллах   Азалин, а что это за фигня - извини конечно, но за...   Dec 10 2004, 14:48
- - Alp   то Азалин - я ничей человек... Просто мне нравятся...   Dec 10 2004, 23:20
|- - Клевер   Цитата(Alp @ Dec 10 2004, 23:20)то Азалин - я...   Dec 11 2004, 08:13
- - Azalin Rex   [QUOTE]Азалин, а что это за фигня - извини конечно...   Dec 11 2004, 00:30
- - Ragdaj   А будут ли Замки Форлорна доводится до боле заверш...   Dec 11 2004, 13:00
- - Mr.Garret   Значит так, чтобы тут дележки трудов не началось и...   Dec 11 2004, 13:49
- - Ника Бельская   Готова очередная партия переводов - наконец законч...   Dec 11 2004, 15:55
- - Эпикур   Ragdaj Да, будут. Вследствие некоторых причин этот...   Dec 11 2004, 19:57
- - Azalin Rex   Для начала хочу высказать свою позицию насчет пере...   Dec 12 2004, 01:01
- - Death_Knight[S]   Azalin Rex: Твои уста глоголят истину)) Но у меня ...   Dec 15 2004, 12:37
|- - GEP   Закончен перевод третьей главы сеттинга "Коро...   Dec 17 2004, 06:29
- - Mr.Garret   НАПОМИНАЛКА Пожалуйста, не оставляйте в этом топи...   Dec 16 2004, 06:36
- - Mr.Garret   Вчера был завершен перевод КОГДА ЧЕРНЫЕ РОЗЫ ЦВЕТУ...   Dec 17 2004, 07:39
- - Аваллах   Может стоить добавить в список идущих переводов то...   Dec 18 2004, 10:38
|- - GEP   Цитата(Аваллах @ Dec 18 2004, 10:38)Может сто...   Dec 20 2004, 06:54
- - Ника Бельская   Завершен перевод Вечной Границы (Eternal Boundary)...   Jan 2 2005, 12:27
- - Эпикур   Для перевода Castles Forlorn мне нужен помощник. Е...   Jan 15 2005, 11:00
- - GEP   Закончен перевод каламаровского модуля "Выков...   Jan 17 2005, 06:11
- - Mr.Garret   Все почитатели призрачного Мордента могут вскорост...   Jan 17 2005, 06:55
- - Ника Бельская   Закончен перевод сеттинга Планскейп. Теперь я начи...   Jan 26 2005, 10:51
- - Infidel   Так, просветите меня плиз, Маску Красной Смерти кт...   Jan 27 2005, 11:17
- - Ника Бельская   Могу сказать точно - Готическую Землю для Второй Р...   Jan 27 2005, 18:05
- - Azalin Rex   Я перевожу третью Маску. Не уверен, что будет необ...   Jan 28 2005, 00:40
- - Ника Бельская   После очень долгого перевода наконец закончены Дом...   Feb 9 2005, 11:47
- - Аваллах   Наконец свершилось! Закончен перевод Nightmar...   Mar 10 2005, 09:08
|- - GEP   Закончен перевод 4-ой главы сеттинга "Королев...   Mar 21 2005, 06:18
- - Ника Бельская   Небольшой очет по переводам [[IMG]]"http://forums....   Apr 3 2005, 09:52
- - Mr.Garret   Начат перевод фундаментального труда Deadlands D20...   Apr 5 2005, 05:44
- - Azalin Rex   ЦитатаНачат перевод фундаментального труда Deadlan...   Apr 5 2005, 23:25
- - Ника Бельская   Практически закончен перевод Children of Night: Va...   Apr 16 2005, 12:34
- - Аваллах   Раз в году и незаряженное ружье стреляет, а вместе...   May 1 2005, 17:36
- - Mr.Garret   2 Azalin Вопрос такой. Все Р. переводы Замка Авер...   May 11 2005, 14:44
- - Azalin Rex   ЦитатаВопрос такой. Все Р. переводы Замка Авернус ...   May 11 2005, 23:17
- - Ника Бельская   С радостью могу сказать, то закончено еще два пере...   May 20 2005, 10:32
- - Mr.Garret   Текущее состояние переводов Deadlands D20 - 60% 7...   Jun 1 2005, 09:03
- - Mr.Garret   Dark Of The Moon - переведен. Уже начат этап ловли...   Jul 8 2005, 09:53
- - Аваллах   Благодаря работе хорошего человека Drauglin'а ...   Jul 11 2005, 18:43
|- - GEP   Наконец-то закончил перевод 5-го базового D@D - го...   Jul 12 2005, 10:01
- - Ника Бельская   Закончен перевод In the Cage. Теперь я начинаю пер...   Jul 19 2005, 17:42
- - Ника Бельская   Я допереводила свою часть Faces of Evil, оставшиес...   Aug 2 2005, 08:23
- - Drauglin   Я перевел три главы "On Hollowed Ground...   Aug 12 2005, 21:07
- - Аваллах   Кинул на ПМ [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/st...   Aug 13 2005, 13:31
|- - Drauglin   Сенкс [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_em...   Aug 13 2005, 15:15
- - Patior Adductum   Скинул готовый перевод "Похитителя песен...   Aug 15 2005, 20:53
- - Mr.Garret   Полностью завершен перевод Deadlands D20! Dark...   Sep 8 2005, 10:35
- - Аваллах   Келеборн понемногу переводит Age of Mortals по Дра...   Sep 9 2005, 08:28
- - Ника Бельская   Закончен перевод Primer's Guide to Outlands. В...   Sep 9 2005, 19:54
- - Дон Педро Сангре   24.09.2005 начнется официальная обкатка модуля ...   Sep 19 2005, 00:27
- - Mr.Garret   Завершен перевод Gazetteer III - Приложения Масте...   Oct 5 2005, 09:16
|- - GEP   Идет перевод модуля Life’s Baazar из 97-го номера ...   Oct 6 2005, 06:42
- - Mr.Garret   Начат новый перевод по Deadlans. В этот раз, под п...   Oct 7 2005, 09:36
- - Ника Бельская   После окончания Хронологии Равенлофта я начала пер...   Oct 22 2005, 12:40
- - Azalin Rex   Мр Гаррет скачал тут почитал Дедландс Скажи а поче...   Oct 23 2005, 00:50
- - Mr.Garret   Вообще-то, надо бы переводить Призрачная Земля, по...   Oct 23 2005, 11:16
|- - б. Яга   Цитата(Mr.Garret @ Oct 23 2005, 10:16)Потом в...   Oct 23 2005, 12:10
|- - б. Яга   Ох, поспешила старая. Всё же, нельзя переводить бе...   Oct 23 2005, 14:40
- - Ragdaj   фильм The Rock - Скала   Oct 23 2005, 13:31
- - Patior Adductum   Rock еще обозначает кусок скальной породы, то есть...   Oct 25 2005, 17:51
2 V   1 2 >


Ответить в данную темуНачать новую тему

 

RSS : 7th July 2025 - 03:06Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav