IPB

( | )

> Перевод HoE, Под какую систему делать.
V
Какой HoE переводить в будущем.
Какой HoE переводить в будущем.
Классическую Deadlands версию. [ 9 ] ** [42.86%]
Hell on the Earth D20. [ 1 ] ** [4.76%]
Дождаться HoE Reloaded! и переводить его. [ 11 ] ** [52.38%]
: 21
 
Mr.Garret
Dec 29 2006, 09:04
#1


Дарклорд
******

Модераторы
6176
6.2.2004
Мордент, Gryphon Manor




Хотелось бы узнать мнение потенциальных читателей.


--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Untitled
Feb 24 2010, 12:55
#2


Частый гость
**

Пользователи
167
29.5.2008
Москва




Цитата(Mr.Garret @ Feb 23 2010, 22:20) *
Можно перечень технических ошибок со страницами.


Вот самое важное, что бросилось в глаза при просмотре подиагонали (не удержался и прошёлся чуть-чуть по терминологии):

стр 23 (в Deadlands много карточной терминологии и сленга, и надо пытаться это сохранить. Поэтому лучше перевести не "критический провал" или "провал броска", а "продулся")

переведено: "В том случае, если во время броска наибольшим результатом оказывается 1-ца, значит ваш персонаж попал в нехорошую ситуацию."

следует читать: "Если большая часть твоих игральных костей показала после броска "единицы", то ты "продулся". Это означает, что произошла какая-нибудь неудача."


стр 95 (зачем вводить слово "оборот" для обозначения раунда? Ведь слово раунд в похожем смысле используется, например, в боксе)

переведено: "Когда маршал говорит, что пришла пора хвататься за пушки, все персонажи должны совершить бросок на Скорость против сложности 5. После этого все игроки тянут из колоды по одной карте, плюс еще одну карту за каждый подъем сверх вышеозначенного показателя TN. Если бросок на Скорость приводит к провалу, то персонаж не получает в этом обороте ни одной карты действия."

следует читать: "Когда Маршал говорит, что счет в игре переходит в боевые раунды, ты должен сделать бросок Скорости (Quickness) и сравнить результат со сложностью 5. Ты можешь вытащить одну карту и Колоды Действий плюс одну карту за успех и одну карту за каждый подъем. Если ты продулся на броске на Скорость (Quickness), то не получаешь карт в этот раунд, хотя можешь использовать карту из рукава (см. стр. 114).


переведено: "Перетасовка: Если колода подходит к концу, то маршал должен перетасовать ее. Если из колоды вытаскивается черный джокер, колода немедленно тасуется и оборот завершается."

следует читать: "Перетасовка: Если карты Колода Действий заканчиваются то ее следует немедленно перетасовать. Если кто-либо вытаскивает Черного Джокера, закончите текущий раунд и потом перетасуйте колоду."


стр 122 (кстати, почему покерные фишки вдруг превратились в метки?)

переведено: "Перед тем как приступить к игре, каждый искатель приключений тянет из банка три случайные метки"

следует читать: "Перед каждой игровой сессией, каждый игрок должен не глядя вытянуть вытянуть три Фишки Судьбы из котла."


переведено: "Между сессиями: После завершения приключения, каждый игрок должен записать какие метки остались в его распоряжении. Ведение подобных записей необходимо для того, чтобы меткие находящиеся во владении персонажей в следующий раз были убраны из банка.В начале нового приключения, персонаж тянет еще три метки. Это единственный способ получить фишки во время игры."

следует читать: "Между сессиями: После окончания игровой сессии, каждый должен записать тип и количество оставшихся фишек, для того, чтобы взять их из котла в следующий раз. Удостоверитесь, что каждый взял свои старые фишки из Котла Судьбы до того, как тянуть новые три фишки перед следующей сессией. Существуют и другие способы получения фишек, кроме того как тянуть их из котла в начале игры. Мы расскажем об этом чуть позже, после того, как объясним, что для чего все эти фишки и что с ними делать."


переведено: "Легендарные метки не хранятся в банке. Их может выдать только маршал и только в том случае, если вы совершили выдающийся поступок или победили чрезвычайно злого монстра. Только маршал может решить достойно ваше деяние легендарной метки, или нет."

следует читать: "Есть ещё одни вид фишек, который ваша группа может увидеть по мере знакомства с мрачным нутром Странного Запада. Эти ублюдки не кладутся в котёл, когда вы начинаете играть. Они выдаются, когда вы когда ваша группа побеждает по-настоящему опасную тварь Странного Запада и останется в живых, чтобы рассказать об этом. У Маршала есть полная информация об этом. Просто помни, что они есть, если одна из них попадёт тебе в руку."


переведено: "Метку любого цвета можно использовать для того, чтобы перебросить 1-цу выпавшую в качестве результата. Даже самые великие герои могут совершить оплошность, не так ли?"

следует читать: "Ты не можешь тратить белые, красные или синие Фишки Судьбы, если ты "продулся" на броске костей. Иногда судьба поворачивается спиной даже к настоящим героям."



--------------------
I've seen a lot of skilled gamblers who made their living playing cards. I've seen a lot more who got themselves killed doing this.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

- Mr.Garret   Перевод HoE   Dec 29 2006, 09:04
- - Dorian   Я считаю, надо дождаться новой версии игры. Как по...   Dec 30 2006, 12:27
- - Mr.Garret   Только вот сколько ждать-то придется. Red Rising у...   Jan 8 2007, 09:27
- - Steamlord   Понимаю, что у Mr.Garretа итак куча проектов и т...   Jul 21 2007, 22:02
- - Indigo   простите за оффтоп, но как же Красная Звзда?   Jul 22 2007, 07:02
- - Steamlord   Цитатапростите за оффтоп, но как же Красная Звзда?...   Jul 22 2007, 09:39
- - Mr.Garret   С Hell On The Earth на данный момент дело обстоит ...   Jul 23 2007, 08:07
- - Steamlord   Mr.Garret [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/sty...   Jul 23 2007, 10:30
- - Mr.Garret   Часть предназначенная для игрока переведена практи...   Jul 23 2007, 12:49
- - Korvin   Написано,что доступ закрыт [[IMG]]"http://forums.r...   Jul 23 2007, 15:06
- - Mr.Garret   Чудно... А если так http://www.deadlands.by.ru/-/d...   Jul 23 2007, 15:55
- - Korvin   Всё равно не получается.Пишет:403. Доступ закрыт.Я...   Jul 23 2007, 16:20
- - Maggot   У меня все замечательно выкачалось, это у тебя в ч...   Jul 23 2007, 21:46
- - Mr.Garret   Я тебе по почте сбросил перевод.   Jul 24 2007, 09:48
- - Korvin   Огромное,человеческое спасибо! [[IMG]]"http://...   Jul 24 2007, 10:00
- - Steamlord   Все нормально скачалось. Спасибо [[IMG]]"http://f...   Jul 26 2007, 19:06
- - icewell   я за релоадед вариант, надеюсь он когда нить выйде...   Feb 22 2010, 12:08
- - Mr.Garret   Вероятно, он выйдет Осенью 2010-го. Впрочем, пока ...   Feb 22 2010, 12:55
- - Untitled   А я за то, чтобы закончить перевод Wierd West Play...   Feb 22 2010, 16:32
- - Mr.Garret   Так он закончен. Другой вопрос, что я его не отред...   Feb 22 2010, 18:10
- - Untitled   Цитата(Mr.Garret @ Feb 22 2010, 18:10) Та...   Feb 23 2010, 22:05
- - Mr.Garret   Можно перечень технических ошибок со страницами. Э...   Feb 23 2010, 22:20
- - Untitled   Цитата(Mr.Garret @ Feb 23 2010, 22:20) Мо...   Feb 24 2010, 12:55
- - Mr.Garret   Ок, записал, посмотрю вечерком.   Feb 25 2010, 12:13


Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 9th July 2025 - 12:32Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav