IPB

( | )

> Перевод трейтов, Обсуждение, преждложения, вопросы
V
Геометр Теней
Dec 5 2008, 20:02
#1


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Отчасти оффтопик.
Цитата
Мне тоже "Телепорт" как превод Warp тоже сначала не понравился, но лучше придумать у мен не получилось. У тебя есть вариант лучше?
Вообще, я сейчас вне контекста. Но если говорится о НФ-антураже, то warp - это, видимо, "гиперпереход" или что-то в этом духе. (Хотя, конечно, зависит от того, что имеется в виду - я тот перевод не смотрел, а просто пробегал мимо. Если там этим словом обзывается, например, способность персонажа - то это уже другое дело).


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Agt. Gray
May 12 2009, 13:19
#2


Старожил
****

Модераторы
1378
3.4.2006




Природа и концепция силы задается только и исключительно Power Modifier-ом. Этот эдвентэдж - база для построения разлчных сил начиная от сверхсветового двигателя звездолета до псионика-телепортера.

А пока не указан модификатор, "You have the ability to teleport, traveling from point to point without moving through the intervening space."


--------------------
"By far, the most dangerous man I've ever met. He once killed a North Korean agent with a melonballer" - Richard Castle about Agt. Gray


Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
бред
May 12 2009, 14:11
#3


Завсегдатай
***

Пользователи
418
15.10.2006
Москва




Цитата(Agt. Gray @ May 12 2009, 14:19) *
Природа и концепция силы задается только и исключительно Power Modifier-ом. Этот эдвентэдж - база для построения разлчных сил начиная от сверхсветового двигателя звездолета до псионика-телепортера.

А пока не указан модификатор, "You have the ability to teleport, traveling from point to point without moving through the intervening space."

"You have the ability to teleport, traveling from point to point without moving through the intervening space."
Ещё раз повоторю. Ты говоришь о сути, которая отвечает на вопрос: "Что делает эта сила?". Суть которую отражает мой перевод отвечает на вопрос "Как это происходит?". Да, ты телепортируешься, да ты перемещаешься из одной точки в другую без непосредственного движения, но всё это ты делаешь через нестабильное простарнство. Т.е. тут не зря было написано в начале Warp, а не Teleport, что обычно и делают в большинстве систем, кодга хотят описать именно событие, а не способ.


--------------------
Цифры не лгут, не ненавидят, не любят, не истерят, не сомневаются, не раздумывают, не подыгрывают, не жалеют.
Skype: gerrybred
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Progenitor
May 12 2009, 14:27
#4


Завсегдатай
***

Пользователи
425
14.1.2008
Волжский




Цитата(_бред_ @ May 12 2009, 15:11) *
"You have the ability to teleport, traveling from point to point without moving through the intervening space."
Ещё раз повоторю. Ты говоришь о сути, которая отвечает на вопрос: "Что делает эта сила?". Суть которую отражает мой перевод отвечает на вопрос "Как это происходит?". Да, ты телепортируешься, да ты перемещаешься из одной точки в другую без непосредственного движения, но всё это ты делаешь через нестабильное простарнство. Т.е. тут не зря было написано в начале Warp, а не Teleport, что обычно и делают в большинстве систем, кодга хотят описать именно событие, а не способ.

там ведь еще without. Откуда оно, это нестабильное пространство взялось-то?


--------------------
Все, выше написанное, - ИМХО.
Who cares?
В среднем будет гореть половина лампочек.
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
бред
May 12 2009, 14:38
#5


Завсегдатай
***

Пользователи
418
15.10.2006
Москва




Цитата(Progenitor @ May 12 2009, 15:27) *
там ведь еще without. Откуда оно, это нестабильное пространство взялось-то?

Я так обозвал по аналогии со всякими фильмами, а также из-за перевода Warp. Этот without относится к движению по промежуточному пространству между точками перемещения. Т.е. стабильному, предсказуемому, так как Warp способность искажает пространство каким-то образом, делая возможным сам Warp. В различных книгах\фильмах это называется по-разному. Обычно это гиперпространство. И обычно оно не стабильное, к примеру, некоторые приводят демонов (Warhammer, "Сквозь Горизонт").
Это получилось как-то на подсознании.
P.S. т.е. не происходит перенос/копирование частиц, который имеет место в таких фильмах при применении телепортации как в "Star Trek", "Муха".



--------------------
Цифры не лгут, не ненавидят, не любят, не истерят, не сомневаются, не раздумывают, не подыгрывают, не жалеют.
Skype: gerrybred
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

- Геометр Теней   Перевод трейтов   Dec 5 2008, 20:02
- - Eva   Цитата(Геометр Теней @ Dec 5 2008, 19:02)...   Dec 5 2008, 21:37
- - Mhvost   Читайте Мюллера, там всё написано. Warp - деформац...   Dec 6 2008, 20:34
|- - mirror   Цитата(Mhvost @ Dec 6 2008, 20:34) Читайт...   Dec 6 2008, 20:39
|- - Eva   Цитата(Mhvost @ Dec 6 2008, 19:34) Читайт...   Dec 7 2008, 00:42
|- - mirror   Цитата(Eva @ Dec 7 2008, 00:42) Кстати, м...   Dec 7 2008, 00:48
|- - Eva   Цитата(mirror @ Dec 6 2008, 23:48) http:/...   Dec 7 2008, 00:51
|- - mirror   Цитата(Eva @ Dec 7 2008, 00:51) Не подход...   Dec 7 2008, 00:53
- - Agt. Gray   Mhvost, спекулятивный способ движения, используемы...   Dec 6 2008, 21:38
- - kveldulv   а где переведенного Мюллера найти? [evil2]   Dec 7 2008, 00:11
- - mirror   Есть у кого какие идеи по воводу перевода 'out...   Dec 9 2008, 20:53
|- - Eva   Цитата(mirror @ Dec 9 2008, 19:53) Есть у...   Dec 10 2008, 00:37
|- - slayde   Цитата(mirror @ Dec 9 2008, 19:53) Есть у...   Jan 30 2009, 17:25
|- - slayde   Цитата(mirror @ Dec 9 2008, 19:53) Есть у...   Jan 30 2009, 17:30
- - mirror   -   Dec 9 2008, 20:53
- - ave   Как насчёт "туриста"?   Dec 9 2008, 22:36
- - mirror   Это талант (B91), дающий бонус к ряду навыков? (на...   Dec 10 2008, 14:47
|- - Eva   Цитата(mirror @ Dec 10 2008, 13:47) Это т...   Dec 10 2008, 15:04
|- - mirror   Цитата(Eva @ Dec 10 2008, 15:04) В некото...   Dec 10 2008, 15:08
|- - Eva   Цитата(mirror @ Dec 10 2008, 14:08) Может...   Dec 10 2008, 15:10
- - Hans   -проглядел коммент Eva- +1 за Скитальца.   Dec 10 2008, 15:15
- - ave   Да, увлёкся Infinite на тему Доктора Кто и забыл ч...   Dec 10 2008, 15:22
- - Hans   Нужна помощь с переводом "Acute Touch". ...   Dec 10 2008, 17:15
|- - Eva   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 16:15) Нужна п...   Dec 10 2008, 17:23
- - Hans   Три раза "Ку"! Поехали дальше. Catf...   Dec 10 2008, 17:52
|- - Eva   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 16:52) Три раз...   Dec 10 2008, 18:02
- - Hans   Спасибо! Теперь дошел черед до американских с...   Dec 10 2008, 18:13
|- - Darksun   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 18:13) Спасибо...   Dec 10 2008, 18:29
|- - Eva   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 17:13) Чтобы в...   Dec 10 2008, 18:33
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 18:13) Спасибо...   Dec 12 2008, 16:41
- - Hans   Так, пока тупил с ответом, еще один пост. "в...   Dec 10 2008, 18:41
|- - Eva   Цитата(Hans @ Dec 10 2008, 17:41) Так, по...   Dec 10 2008, 19:08
- - Геометр Теней   Вообще, опять лучше бы контекст. Но в целом я пере...   Dec 10 2008, 21:01
|- - Eva   Цитата(Геометр Теней @ Dec 10 2008, 20:01...   Dec 10 2008, 22:09
- - Hans   Ладно, тогда я думаю может быть так сделать: Все ...   Dec 10 2008, 21:17
- - Hans   Все любителям подумать над "фантастическими...   Dec 11 2008, 13:15
- - Hans   Пока предложу такой вариант: Перемещение [Jumper]...   Dec 11 2008, 13:35
|- - Eva   Цитата(Hans @ Dec 11 2008, 12:35) Пока пр...   Dec 11 2008, 15:07
|- - mirror   Цитата(Eva @ Dec 11 2008, 15:07) Проиходи...   Dec 12 2008, 16:44
- - Hans   Ок, оставляем Прыгуна.   Dec 11 2008, 15:19
- - Hans   Нужен перевод термина Smooth Operator ЦитатаSmoot...   Dec 11 2008, 17:28
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 11 2008, 17:28) Нужен п...   Dec 12 2008, 17:26
- - Hans   Квантовый скачок =)   Dec 12 2008, 16:55
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 12 2008, 16:55) Квантов...   Dec 12 2008, 17:00
|- - mirror   Цитата(mirror @ Dec 12 2008, 17:00) Может...   Mar 26 2009, 18:39
- - Hans   Хм, одно слово переводить по-разному - не комильфо...   Dec 12 2008, 17:30
|- - Ым7в   Цитата(Hans @ Dec 12 2008, 16:30) Хм, одн...   Feb 3 2009, 13:57
- - Hans   За ссылку на мультитран огромное спасибо! Слов...   Dec 12 2008, 17:37
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 12 2008, 17:37) За ссыл...   Dec 12 2008, 17:41
|- - Ым7в   Цитата(mirror @ Dec 12 2008, 16:41) В бей...   Feb 3 2009, 13:42
- - Hans   Товарисчь, мы переводим Лайт, а не бейсик, ссылка ...   Dec 12 2008, 17:45
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 12 2008, 17:45) Товарис...   Dec 12 2008, 17:47
- - Hans   Хм, цитата из Лайта во второй половине поста о чем...   Dec 12 2008, 17:51
|- - mirror   Цитата(Hans @ Dec 12 2008, 17:51) Хм, цит...   Dec 12 2008, 18:47
- - Hans   Всё, я тебя просто не так понял   Dec 12 2008, 20:30
- - Hans   Crewman - в списке значится как Экипаж. Предлагаю ...   Dec 18 2008, 13:07
- - slayde   На счет Catfall. Когда кошка падает на 4 лапы(даже...   Jan 30 2009, 17:47
- - mirror   Завел ветку для согласования терминов. Приглашаю к...   Mar 16 2009, 20:52
|- - mirror   Цитата(mirror @ Mar 16 2009, 20:52) Пригл...   Mar 17 2009, 20:31
|- - mirror   Цитата(mirror @ Mar 17 2009, 20:31) Был б...   Mar 18 2009, 20:51
- - mirror   'Cultural Familiarity' - предлагаю "п...   Mar 29 2009, 13:17
|- - Eva   Цитата(mirror @ Mar 29 2009, 13:17) ...   Mar 30 2009, 00:32
- - mirror   Да, наверное, ты прав. Пример из последнего, Башн...   Mar 30 2009, 14:55
|- - Eva   Возможно в этом случае не очень подходит, но во мн...   Mar 31 2009, 09:45
|- - Eva   Цитата(mirror @ Mar 30 2009, 14:55) ... П...   Mar 31 2009, 12:46
- - _бред_   Простите, что так поздно. Warp - искревление прост...   May 6 2009, 12:13
- - OverDrive   Лучше искажение...   May 9 2009, 18:05
- - Agt. Gray   Суть телепортации лучше всего отражает слово ...   May 9 2009, 19:20
|- - _бред_   Цитата(Agt. Gray @ May 9 2009, 20:20) Сут...   May 12 2009, 13:09
- - Agt. Gray   Природа и концепция силы задается только и исключи...   May 12 2009, 13:19
|- - _бред_   Цитата(Agt. Gray @ May 12 2009, 14:19) Пр...   May 12 2009, 14:11
|- - Progenitor   Цитата(_бред_ @ May 12 2009, 15:11) ...   May 12 2009, 14:27
|- - _бред_   Цитата(Progenitor @ May 12 2009, 15:27) т...   May 12 2009, 14:38
- - Progenitor   Ну вполне возможно оно называтся warp, не потому ч...   May 12 2009, 14:42
|- - _бред_   Цитата(Progenitor @ May 12 2009, 15:42) Н...   May 12 2009, 14:59
- - Agt. Gray   Ещё раз повоторю. "Нестабильное" ли это ...   May 12 2009, 15:19
|- - _бред_   Цитата(Agt. Gray @ May 12 2009, 16:19) Ещ...   May 12 2009, 15:43
- - mirror   Возник вопрос как лучше всего переводить: "5-...   Aug 1 2009, 14:36
- - superprobotector   Прошу прощения, а что мешает "перевести...   Aug 2 2009, 09:08
- - Геометр Теней   ЦитатаПрошу прощения, а что мешает "перевести...   Aug 2 2009, 09:59
|- - mirror   Цитата(Геометр Теней @ Aug 2 2009, 10:59)...   Aug 2 2009, 13:21
- - Agt. Gray   В качестве информации, от которой отталкиваться. С...   Aug 2 2009, 16:35
- - mirror   Значит принимаем "Энергокамень на 5 единиц эн...   Aug 2 2009, 16:38
|- - Darksun   Цитата(mirror @ Aug 2 2009, 16:38) Значит...   Aug 2 2009, 20:40
- - EvilCat   К Cultural Familiarity рискну предложить "зна...   Aug 2 2009, 20:46
- - Agt. Gray   EvilCat, так и значится в переводе Бэйсика, ЕМНИП....   Aug 2 2009, 20:53
- - Vakhara   Цитата(Agt. Gray @ Aug 2 2009, 21:53) Evi...   Aug 2 2009, 21:48
- - milit   Коллеги, требуется помощь. Моих познаний в английс...   Sep 1 2009, 09:07
- - Calenur   зацените результаты моих трудов в переводческой де...   Dec 19 2009, 17:58
|- - vlexz   Цитата(Calenur @ Dec 19 2009, 18:58) заце...   Dec 25 2009, 20:57
|- - Darksun   Спасибо за перевод))))) Конечно в нем есть множест...   Jan 5 2010, 10:57
- - milit   Присоединяюсь к благодарностям! Приятная неожи...   Jan 6 2010, 19:13
- - Calenur   Ну, я для того его и выкладывал, чтобы он кому-то ...   Jan 8 2010, 07:57
|- - milit   Цитата(Calenur @ Jan 8 2010, 08:57) Ну, я...   Jan 11 2010, 09:38
- - Calenur   Вот и новая версия (будем считать ее 1.0, прежняя ...   Jan 12 2010, 15:30
|- - milit   Позволю себе еще повредничать Исключительно ради...   Jan 14 2010, 10:51
- - Calenur   Раз кромсать инфу жалко, я могу сделать это сам Н...   Jan 15 2010, 16:48
- - milit   Цитата(Calenur @ Jan 15 2010, 17:48) Раз ...   Jan 18 2010, 19:39
- - mirror   Цитата(Calenur @ Jan 15 2010, 16:48) На д...   Jan 21 2010, 22:19

« · GURPS · »
 

Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 14th June 2025 - 08:08Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav