![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() фольклорный элемент ![]() ![]() ![]() ![]() Пользователи 1917 13.2.2005 Тридевятое царство, тридесятое государство, изба на курьих ногах ![]() |
И еще один вопрос: вот, например, у нас есть замечательно имя Glacya. Как вы считаете, какой из вариантов перевода лучше? Я вижу три. Во-первых, немного транслитерации/русификации - Гласия. Во-вторых, попытка вернуть греческие корни - Глация. В-третьих, приближение к английскому звучанию - Глэсия (а вообще, по-английски я бы говорил "Глэйшиа", но это не вариант ![]() В нейтральном (в смысле описанной культуры) и более-менее серьёзном модуле/тексте - Глация. Если есть доля юмора, или если действие происходит в псевдо-славянском мире, то Глаша ![]() -------------------- Домашняя страница б. Яги
Лишь существо, по природе злое, может понять, какую оно обретает свободу, творя добро. С. Лем, "Глас Господа" |
![]() |
|
![]() ![]() |
![]() |
: 19th June 2025 - 19:23 | ![]() |