Цитата
Про Целестию (Кстати, а кто как переводит название языка celestial?) могу лишь сказать, что "mounting", по-моему, не имеет отношения к горам вообще. Хороших вариантов не вижу, но "Семь возвышающихся (восходящих) небес Целестии" мне кажется лучше, чем "горные".
Там не горнЫе, а горнИе, прошу обратить внимание.

Специально сделано - с одной стороны, созвучно с горой, с другой смысл-то "высшие, неземные". План этот в космологии PS выглядит как семь возвышающихся друг над другом слоёв, причем переход на следующий выглядит внутри мира именно как подъём. В общем, на Баатор бюджета хватило, а рай и чистилище Данте решили объединить.

(Троечный язык celestial я перевожу как "небесный", BTW).
Цитата
И напоследок, про Планы = Миры. Тут мне кажется проблема в том, что planes - это зафиксированное в рамках ДнД название, имя, так сказать, собственное, а "миры", worlds - это имя нарицательное, а значит все его вольные употребления придется переводить еще как то, хоть "доменами", хоть "областями".
Там проблема несколько глубже. Дело в том, что в Двойке один Prime Material Plane включал в себя много миров (worlds) - от Торила (FR) до Кринна (Dragonlance). На самом деле проблема не из совсем непреодолимых, и в Тройке План - это действительно отдельный мир (точнее, слой есть отдельный мир, но тут термин есть), но PS-то сеттинг Двоечный...