Цитата(Agt. Gray @ Mar 4 2009, 23:30)

Я тоже не мог читать на английском языке до тех пор, пока не прочел (тогда еще третьередакционный) Бэйсик Сет.
P.S. Никого не хочу обидеть, но, к примеру, перевод "thrust" и "swing" как "колющие" и "рубящие" - полный отстой, вводящий читателя в заблуждение и перевирающий суть.

зря ты так. В процессе перевода Джуниор с Сержантом выкладывали по одной главе и были открыты для критики, которую адекватно воспринимали и в случае предложения лучшего варианта, исправляли свой перевод.
Как бы там ни было, имеющийся перевод хоть и единственный и его не с чем сравнить, но он сделан на очень высоком уровне, до которого тяжело дотянутся дилетантам вроде меня и других людей, пробовавших переводить гурпс.