IPB

( | )

> Из текущего., Вопросы перевода.
V
Геометр Теней
Feb 24 2009, 18:31
#1


Шепот из-за спины
*****

Координаторы
4427
12.6.2005
Барнаул, по ту сторону тени.




Начинаю писать в радагастову викию статьи по Планам (кстати, само написание слова Планы, видимо, тоже будем осбуждать - Evil Cat мне говорит, что капитализация не выход, я не согласен в душе, но интересно, кто как думает).

Но текущий вопрос такой - одна из достопримечательностей Механуса есть Labyrinthine Portal - как бы его удачнее перевести, с учетом того что просто Лабиринты уже заняты за Mazes? Портальный лабиринт?

Сразу, чтобы пояснить - это такая сеть порталов по всем шестерням Механуса, составляющая сводящий с ума лабиринт (входя в портал с одной стороны попадаешь в точку А, с другой - в точку Б, плюс учитываем вращение шестеренок и кучу других вещей). Связывает весь Механус (и иногда оказывается единственным путем на отдаленные колеса), хотя только модроны умеют пользоваться им легко и безошибочно. Главный бонус секты Mathematicans - они умеют вычислять нужные пути.


--------------------
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Rikimaru
Feb 24 2009, 19:48
#2


Частый гость
**

Пользователи
155
16.6.2007




Геометр
Цитата
Но текущий вопрос такой - одна из достопримечательностей Механуса есть Labyrinthine Portal


а просто перевести не хочешь? "Запутанный портал"

Hallward
Цитата
"Лабиринтообразный портал" - точно и вполне в духе сеттинга, имхо. А что звучит немного по-дурацки, так это не баг, а фича.

А еще в русском языке есть слово "лабиринтный"...



--------------------
Важнейшим из искусств для нас является дэнжен

На раскачку у нас нет времени (с) Арсен Вир Келлери
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение


« · Planescape · »
 

Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 29th August 2025 - 23:03Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav