Пожалуйста, есть аргументы Аналогии, которые я осветил ранее, но повторю:
Итак, уважаемый Странник, если вы решили действовать аналогиями, то от вам парочка.
4. Two-Blade Fighting Style: Because of your
focus on two-weapon melee attacks, you can wield a
one-handed weapon in your off hand as if it were
an
off-hand weapon. (стр. 104 PHB)
5. Light War Pick: This smaller version of the war
pick is suitable as
an off-hand weapon. (стр. 10 AV)
6. Crossbow Savant (11th level): You add 5
squares to the normal range of any crossbow you
wield and 10 squares to the long range. Treat a hand
crossbow as
an off-hand weapon, and treat any crossbow
that has the load minor property as having the
load free property instead. (стр. 88 MP)
7. Two-Fisted Shooter
Prerequisite: Rogue
Benefit: You can treat the hand crossbow as
an
off-hand weapon, and you can reload it one-handed
as a free action. When you score a critical hit and
have a hand crossbow in your off hand, you can make
a ranged basic attack with that weapon. (стр. 140 MP)
Полагаю в каждом из этих примеров речь идет о том, что некоторое оружие расчитывается, приобретает и подобно оружию ДЛЯ НЕОСНОВНОЙ РУКИ (и это идет как Свойство оружия), а не в качестве использования в неосновной руке, как таковой.
Как показано ЖИРНЫМ шрифтом фраза идентична той, которая вызвала у нас ступор. Так что полагаю, что в приведенной ниже способности речь идет так о свойстве оружия, а не об использовании оного в неосновной руке.
Вот вам пожалуйста аналогия. В приведенных выше примерах также можно найти моменты, когда прямо указано, что оружие мол должно быть в неосновной руке! НО, предложение отличается от разбираемого нами.
Deadly Soldier (11th level): When you wield
an
off-hand weapon, increase the weapon’s damage die
by one size.
Вот пожалуйста. Для того, чтобы вы не посторяли свой пост, задам вопрос сразу - КАКАЯ разница, что в данных примерах речь идет о конкретных видах оружия? Как это меняет саму фразу и почему её толкование должно отличаться из-за этого? - Пожалуйста аналогии.
---------------------------------------------------
Далее:
1. Deadly Soldier (11th level): When you wield
an
off-hand weapon, increase the weapon’s damage die
by one size
2. Off-Hand:
An off-hand weapon is light enough
that you can hold it and attack effectively with it
while holding a weapon in your main hand. You can’t
attack with both weapons in the same turn, unless
you have a power that lets you do so, but you can
attack with either weapon. (стр. 217 PHB)
Второй абзац описывает нам ЯВНО рассказывает о Свойстве оружия. Фраза с которой начинается текст (выделена жирным шрифтом) также говорит нам о свойстве оружия, так как текст рассказывает о нём.
Приведенная жирным шрифтом фраза в пункте 2 идентична фразе в пункте 1, которая является нашей фразой, которую толкуем.
Если "жирная" фраза в пункте 2 говорит нам о Свойстве оружия, можно логически предположить, что и "жирная" фраза в пункте 1 говорит о том же, так как является идентичной по построению.
- Вот вам Логический Аргумент.
P.S. - Интересно, как же это так, играть в игру написанную на английском языке и не принимать перевод, как аргумент к пониманию правил?
P.S. 2 - В который раз напоминаю то, на чем акцентировал внимание как я, так и уважаемый Leytan, фраза, которую мы переводим, не является ни высокохудожественным текстом, ни технически-сложным, ни Шекспировским тем более. Просто есть довольно просто предложение со словами, перевод которых доступен используя учебник по Английскому за 5-7 класс...