Цитата(mirror @ Oct 22 2008, 22:33)

Я тож так сначала хотел предложить. Но что можно перевести - лучше перевести для тех кто в английском не разбирается. Так понятней и удобней въезжать в сетинг.
Ну я же сказал "часто", а не "всегда".

А так я абсолютно согласен.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
(Прит.4:23)