Bec de Corbin - Обычно не переводится, можно использовать термин "люцернский молот" - это практически то же самое, но со швейцарским колоритом
. При желании можно назвать это оружие "двуручным клевцом" ("a bec" по-французки означает "птичий клюв").
Bill-Guisarme - Поскольку итальянская разновидность гизармы отличается от английского билля только более высоким качеством изготовления, лучше использовать термин "гизарма" или "гвизарма".
Glaive-Guisarme - В данном случае речь видимо идет о глефе.
Voulge (или все таки vouge?)- "Вуж" - французкое название "глефы". В России такое оружие называли "совна" или "совня". Можно также использовать термин "воловьий язык" ("воловьим языком" также называли кроткий меч с широким клинком, так что возможна некоторая путаница). Выбирать Вам.
Ranseur - "Рунка".
Fauchard - Известный оружиевед фон Винклер называет его "косарь или боевые вилы", судя по приводимым им иллюстрациям, это все-таки "боевые вилы".
Вообще-то, все эти разновидности древкового оружия во времена викингов не существовали. Впрочем, в D&D всех редакций часто валят оружие и доспехи разных стран и эпох в одну кучу. ИМХО, конечно.
Броня.
Banded - в отечественной оружиеведческой литературе такую броню называют "ламинарной" (из длинных поперчных полос металла или кожи).
Brigandine - "бригантина", иногда используется и другое напмсание - "бригандина", видимо чтобы не спутать с парусным судном
Splint Mail - "ламеллярная" броня (из небольших вертикальных пластин металла, кожи или кости. скрепленных ремешками внахлест).
Ring Mail - "кольчатая" броня (из нашитых на кожаную основу колец или дисков). Судя по сохранившимся изображениям употряблялась норманскими рыцарями в 11 веке, но была быстро вытеснена кольчугой. Ряд исследователей вообще ставят существование такой брони под сомнение.