К текущему моменту времени я перевел 65 страниц из 105. Если сохраню темп перевода, то к началу августа переведу всё.
Что за обет? Дело в том, что я попросил Одина об одной очень важной вещи, реализация которой была затруднительна, если вообще возможна. В случае успеха предприятия, я обязался перевести на русский AD&D книгу про викингов. Один мою просьбу выполнил. Я взялся за перевод, дабы выполнить означенный выше обет. Таким образом, книга будет переведена в любом случае и очень быстро.
Карты и иллюстрации будут. Я переведу все, как и обещал. С русскими названиями.
Еще один вопрос всем знатокам оружия. Как правильно перевести следующие названия.
Bec de Corbin Bill-Guisarme Fauchard-Fork Glaive-Guisarme Guisarme-Voulge Hook-Fauchard Ranseur
И броня
Banded Brigandine Bronze Plate mail Field plate Full plate Plate mail Ring Mail Scale mail Splint Mail
Часть терминов я знаю, но все равно хотел бы спросить мнение специалистов.
--------------------
Один кобольд это фраг, а миллион - вызов могучей партии!
|