Конечно, я не спорю по поводу того, что Й не самая звучная буква в нашем великом алфавите, но я не просто перевёл выше выложенные мною переводы звуков названий! Дело в том, что мне пришла в голову одна идея касательно произношения этих названий. Если задуматься, то автор англичанин, и он набором этих букв передал звуки. То есть любой коренной англичанин догадывается что имел в виду автор когда написал это слово и уж у него оно не вызывает сомнений как его произносить. Для нас это трудность, мы не знаем всех тонкостей языка. В этом вопросе мы зашли в тупик. У меня в универе учится британец. Он из Лондона, D&D не увлекается, хотя прекрасно знает, что это такое. Я подошёл к нему со списком названий на букву А и попросил просто прочитать их. Поверьте мне, он прочитал их без малейших затруднений, а я записал нашими буквами звуки с максимальной точностью. Le Ranger, ты, безусловно, прав, что некоторые названия стоит переводить более звучно, но согласись и со мной, что те названия, которые я выложил, не менее красивы. Покажи хоть одно, которое коряво звучит? Возможно, я сделал ошибку, что не проставил ударений, которые очень важны при произношении. Вот это то, что я хотел сказать по этому вопросу.
--------------------
Как это здорово - сначала ничего не делать, а потом еще немножко отдохнуть...
|