IPB

( | )

> Общие термины, Обсуждение
V
Adamantium
Aug 2 2006, 00:54
#1


Arch Enemy
****

Пользователи
2303
5.1.2004
The Hive




Собственно топик обращен V.Dmalex'у. Текущий словарь терминов смотрится по мнению многих гм... несколько криво [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:). Собственно, есть несколько предложений по терминам.

1. Фиты:
Ashbound – Скованный Ясенем - связанный пеплом (не ясенем, в PGtE говорится что у них есть традиция мазаться пеплом сожженных лесов и от этого произошло их название. bound означает что пепел связывает членов секты между собой, не сковывает)
Aberrant Dragon Mark - Ненормальная Метка Дракона – искаженная драконья метка
Action Boost - Повышение Действий - усиление действия
Action Surge - Волна Действий - ускорение
Extra Music – Экстра Музыка - доп. использование музыки
Cliffwalk Elite – Элитный Альпинист - мастер(ство) лазания (элитный - криво)
Greater Powerful Charge – великомогущественная стремительность - улучшенная атака с разбега
Repel Aberration – отразить необычного - защита от аберраций (кстати не могу понять почему все обходят это вполне научное слово, означающее различные мутации, отклонения и искажения)
Precise Swing – точный свинг - прицельный удар (не знаю что такое свинг, но swing вполне адекватно переводится как удар [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:))
Beasthide Elite - Элитная Звериная Шкура - усиленная звериная шкура
Extra Shifter Trait - Дополнительный Признак Шифтера - доп. способность шифтера
Favored in House - Любимец Дома - влиятельность в доме
Greater Dragonmark - Старшая Метка Дракона - высшая драконья метка
Greater Shifter Defense - Великая Защита Шиф-
тера - усиленная шифтерская защита (greater в таком контексте никогда не переводится как "великий")
Improved Natural Attack - Повышенная Природная Атака - улучшенная естественная атака
Investigate - Расследовать - расследование (все фиты обычно делают чуществительными)
Knight Training - Учение Рыцаря - рыцарское воспитание
Least Dragonmark - Младшая Метка Дракона - низшая драконья метка
Lesser Dragonmark - Средняя Метка Дракона - младшая драконья метка или просто драконья метка
Mithral Body - Мифриловое Тело - мифрильное тело (во всяком случае так переводят в худлите)
Monastic Training – Учение Монаха - монашеское воспитание
Pursue – Преследовать - преследование
Silver Smite - Поразить Серебром - серебряный удар
Spontaneous Casting – Спонтанная Активация - спонтанные заклинания
Totem Companion - Спутник Тотема - тотемный спутник (иначе по смыслу выходит что спутних ходит с тотемом =))
Undead Empathy - Эмпатия Нежити - близость к нежити\понимание нежити
Urban Tracking - Чтение Следов в Городе - выслеживание в городе (фита не позволяет читать следы в городе, она даёт возможность выслеживат)
Vermin Companion - Насекомое Спутник - насекомое-спутник (и т.д. всё через дефис)
Wand Mastery - Мастерство в Волшебных Палочках - мастер волшебных палочек
Bind Elemental – Приковать Элементаль - удержать\захватить\и т.д. элементаль

2. Монстры:
Rakshasa, Zakya – Ракшаса, Закйа - ракшаса, закия (во всех таких названиях вроде byshk и т.д. y переводят как и, не говоря о том, что в русском языке й никогда не ставится перед мягкой гласной или между двух согласных. иначе попробуйте прочитайте этот ужас в слух [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;))
Hag, Dusk – сумеречная ведьма
Magebred Animal – Порожденное Магией Животное - выведенное магией животное
Carcass Crab – Каркасный Краб - трупный краб (одно из значений слова carcass - останки, и по описанию монстра именно оно имелось ввиду)

3. География, Планы, Боги:
Festering Hold – Нагнивающее Вместилище - не нашел где это место описано, потому ничего не могу сказать, но пока просится "гниющая яма"
Frostfell - ледник\вечные льды
Risia (plane) – Рисия (план) - Райзия (план)
Regalport – Порт Регал - регалпорт (названия в одно слово обычно не переводят)
King's Forest - Лес Короля - королевский лес
Flame Keep - Огненный Замок - твердыня пламени (название связано с сильверфлеймом, но никак не с огнем)
Dal Quor - Дал Куор (план) - даль куор (по аналогии с дольгримами и т.д. звучнее для уха)
Breland – Бреландия - бреланд
Korth – Корф - корт
Atur - Атар - атур
Devourer – Поглотитель - пожиратель

4. Престижи:
Dragonmark Heir – Потомок Отмеченный Драконом - отмеченный драконом наследник
Heir of Siberys – Потомок Сибериса - наследник сибериса
Weretouched Master – Мастер Перевертничества - мастер-оборотень (перевертничество больно уж криво смотрится)

5. Предметы:
Letter of Credit - Кредитное Письмо - аккредитив (так называется эта бумага, как меня тут просветили люди с экономическим образованием)

6. Организации:
The Twelve – Двенадцать - дюжина
The Chamber - Палата - ложа (больше подходит тайной организации, вспомните массонов [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/;))
Frostfell - Лютозимье - ледник\вечная мерзлота (но никак не лютоземье, изначальный смысл полностью теряется)
Arcane congress - Тайный Совет - магический совет (совет занимается магией, следовательно arcane имеет значение "магический")

З.Ы. К сожалению в открытом виде термины не обсуждались, иначе бы поучаствовал.



--------------------
Neutronium golems do not speak ©
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
V.Dmalex
Aug 2 2006, 12:26
#2


Частый гость
**

Пользователи
204
21.1.2004
Интернет :)




3. География, Планы, Боги:
Festering Hold – Нагнивающее Вместилище - не нашел где это место описано, потому ничего не могу сказать, но пока просится "гниющая яма" (стр. 161 Демонические Пустоши (небольшой поселок), допущена опечатка слово не Hold a Holt (пристанище-убежище).
Frostfell - ледник\вечные льды – Нужно будет подробнее изучить, Лютозимье взято в качестве описания места – «где бушуют лютые морозы» [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:)
Risia (plane) – Рисия (план) - Райзия (план), уточню у Кейта Бейкера транскрипцию, так как при транскрипции возможны двойные варианты, пока без изменений
Regalport – Порт Регал - регалпорт (названия в одно слово обычно не переводят) хм…
King's Forest - Лес Короля - королевский лес (идет субъективное восприятие термина, так как этот лес в Бреландии считается именно охотничьими угодьями короля, а так искажается, идет на ум громадный лес).
Flame Keep - Огненный Замок - твердыня пламени (название связано с сильверфлеймом, но никак не с огнем) (да он связан с Серебряным Пламенем, возможно, но спорно).
Dal Quor - Дал Куор (план) - даль куор (по аналогии с дольгримами и т.д. звучнее для уха) (а также даелькир [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:), однако так созвучно даль куоров, далекий план, вызывает замешательство у читателя).
Breland – Бреландия – бреланд (не сововсем, данная страна была вотчиной второй дочери Короля Галифара 1, и дословно обозначает Земля Бреи, у нас существуют аналоги Новая Зеландия, Ютландия и т.д.)
Korth – Корф – корт (возможно, ваша правда).
Atur - Атар – атур – (В данном случае закрытый слог буква u-а, а то будет как район Шарна Dura - …. )
Devourer – Поглотитель – пожиратель (слова синонимы, поэтому особго значения, нет оба раскрывают суть Бога)

4. Престижи:
Dragonmark Heir – Потомок Отмеченный Драконом - отмеченный драконом наследник (ваша правда, уже внесены правки).
Heir of Siberys – Потомок Сибериса - наследник сибериса ((см. выше).
Weretouched Master – Мастер Перевертничества - мастер-оборотень (перевертничество больно уж криво смотрится) (Криво не криво, но Обротень часто сугубо к волку-перевертню относится, а перевертень обозначает существо сменяющее облик, Мастер-оборотень скорее всего у Визардов этот престиж уже где-то забит [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:).

5. Предметы:
Letter of Credit - Кредитное Письмо - аккредитив (так называется эта бумага, как меня тут просветили люди с экономическим образованием) (изменю, сам не нашел….)

6. Организации:
The Twelve – Двенадцать – дюжина (Никак нет, в англ. языке есть слово аналог дюжины – dozen)
The Chamber - Палата - ложа (больше подходит тайной организации, вспомните массонов)
Arcane congress - Тайный Совет - магический совет (совет занимается магией, следовательно arcane имеет значение "магический") (Слово аркана давно будоражит умы переводчиков, но дословно оно все же несет смысл таинства магии, был бы он Magic с удовольствием бы оставил)

Я не приверженец форумного обсуждения, так как часто на форуме тема уходит куда-угодно но только не по работе. Я всегда готов ответить по переписке через электронную почту, на интересующие вопросы.

З.Ы. Понял [[IMG]]"http://forums.rpg-world.org/style_emoticons/:) изменю на Связанный Пеплом


--------------------
Он улетел, но обещал вернуться...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение


« · Eberron · »
 

Ответить в данную темуНачать новую тему

 

: · ·

· · ·

RSS : 5th September 2025 - 11:27Дизайн IPB
Логотип форумов любезно предоставил Gorislav